Space Dementia

Русско-Азербайджанский разговорник

222 сообщения в этой теме

Еще путаница:

Пища - йемяк или гида?

Утро - сяхяр или сабахын?

Век - яср или аср?

Любовь - севиш?

эгоистично думала, таких неазербайджаноязычных азербайджанцев как я больше нет)))

напишу то, как я себе представляю значения этих слов:

вроде гидá больше как 'питание' используется, например: гида мяхсуллары - продукты питания, гидаланмаг - питаться. йемяк чаще используется как глагол 'есть, кушать', использование в качестве существительного принято в основном в разговорной речи. чаще говорят хöряй, как в азербайджан хöряйляри

сабахын это падежная форма слова 'сабах', образованного от sübh - утро, поэтому сабахын хеир - доброго утра) простое сабах означает 'завтра'

в случае со словом 'век' - ни яср и не аср, а ваша любимая буква əsr))

про севиш вообще впервые слышу О.о любовь это всегда севги мимими мяхяббят

Изменено пользователем blablarism
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

эгоистично думала, таких неазербайджаноязычных азербайджанцев как я больше нет)))

Вы определенно эгоистка :)

Теперь у меня путаница со звуками Ч и Ц:

Вилка - цянгял или чянгял

Три - уц или уч

Кровать - царпяы или чарпяы

Нож - быцаг или бычаг

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

у нас буквы Ц нет.

 

вилка -  ÇƏNGƏL  (чэнгэл)

3 - ÜÇ (не уч это. уч совсем другое слово.)

кровать - ÇARPAYI   (чарпайы)

нож - BIÇAQ   (бычаг)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

у нас буквы Ц нет.

вилка - ÇƏNGƏL (чэнгэл)

3 - ÜÇ (не уч это. уч совсем другое слово.)

кровать - ÇARPAYI (чарпайы)

нож - BIÇAQ (бычаг)

Уважаемая Эда. Меня путают уроки с ютуба, по учебнику Худазарова кажется. Там звучит очень похоже на Ц.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

там может так звучать, но у нас нету Ц - к несчастью некоторых ))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

там может так звучать, но у нас нету Ц - к несчастью некоторых ))

 

Ходили недавно слухи о якобы намерении министерства образования или академии наук убрать из алфавита букву "ə".

Ничего страшного в этом не вижу, буква "е" или "а" может взять на себя дополнительную нагрузку, тем более, что буква "ə" конфликтует на многих программах и не отображается как положено.

 

И как последний аргумент, эта буква из кириллицы, которую отменили после развала союза и провозглашения независимости.

Как альтернатива, можно вернуть старую букву "ӓ".

 

Насчёт буквы "ц", то здесь просто необходимо добавить её в Азербайджанский алфавит. Есть масса слов, где она может пригодиться. Хотя её иногда заменяют "ts" или "tz", нужно ввести отделено от остальных.

Предлагаю такой вариант. )) "ž"

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Буквы Ц формально в азербайджанском вроде бы нет и телеведущие с нормативным азербайджанским этой буквы не произносят, однако, простые люди в интервью на улице частенько букву Ç (Ч) произносят как приглушенное Ц. Это, видимо, какой-то местный диалект и надо думать не бакинский. Не подскажете какой местности? Будучи не-азербайджанцем затрудняюсь понимать на слух не нормативную азербайджанскую речь и потому такого рода малозаметные различия очень быстро замечаю.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

по моему нахичеванцы так говорят..

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Arminia, оффтоп, флуд. Бан на три дня.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот у меня проблема с буквой К

Так как некоторые произносят как К

А другие как Ч ( коротко так)

Например, мене иля гялир Чи (ки)

Худазаров говорит к, в ютубе короткая ч. Как чь. 

Тоже учу азербайджанский.

Сложный язык. Не в плане грамматики, слов очень много и они длинные.

Если с переводом в учебнике Худазова у меня проблем нет. Но вот новости с сайта читать не могу, и статьи переводить с кодекса очень сложно. Особенно деепричастные обороты меня вводят в ступор. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мэнэ елэ гэлир ки   Тут мягкий звук К  (см.дочКИ), не Ч,и не Ц.   Твердого звука К (куда, карандаш) у нас нет.

произношение: (если откроется)

 

IMG_3363.MOV

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Начали изучать с женой турецкий. А азербайджанский сильно отличается от турецкого? 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

нет,не сильно ..

 

 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

окончание в основном.

ну и некоторые слова совершенно по другому звучат

 

примерно как русский и украинский,но турецкий и азербайджанский более близки чем  русский с украинским.

 

чтобы продемонстрировать вам разницу напишите несколько слов которые вы УЖЕ знаете по турецки и я вам напишу как они звучат по азербайджански..

увидите разницу наглядно.

 

 

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 минут назад, Negattin сказал:

Alem -  алЯм ..звучат по разному ..

 

Ata - тут также ,читается как ата

 

birlik- также ,читается как бирлик

 

ayak- айаГ...

тут последняя буква не К и не Г на самом делее,а нечто вроде ГХЫ примерно звучит как АЙАГХ в азербайджанском ,ну нет такой буквы в русском ,не могу объяснить вам.

 

ben - МЯН по азербайджански будет,а они говорят БЕН 

 

deniz - дЯниз по азербайджански будет.они говорят дЕниз..

 

 

ağrı - также 

ağaç - также 

 

 

 

Изменено пользователем A...
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! Более-менее понятно. А ударение тоже ставится на последний слог?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

например они говорят 

о кадар оламаз ...(столько не может быть )

о гядяр ола билмяз (или О ГЯДЯР ОЛМАЗ) (уже по азербайджански звучит по другому, как видите )

 

или 

 

гИтме - не уходи по турецки.ударение на первую гласную

гЕтмя - не уходи по азербайджански ,тоже ударение на первую гласную

 

 

севийорум - по турецки,ударение на О..

севирям - по азербайджански ударение на Е

 

ну примерно так

но есть такие слова которые совершенно по разному звучат.

 

 

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, RENKA-IRINKA сказал:

weklini ata mene.......как переводится эта фраза?
 

 

шеклини (фото) ат (скинь) мене (мне)

скинь мне фотку.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хотела с вами поделиться азербайджанским онлайн переводчиком http://opentran.net/azerbaijani . Очень удобно им пользоваться, перевод очень неплохой, особенно с азербайджанского языка. Надею пригодится не только мне)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас