stadi Опубликовано: 28 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2012 (изменено) pomogiti pajalusta <br />mne nada naiti text pesnya ::rustam isoyev - ayriliq olmayaydi" (если б не было разлуки) на слова джабира новруза. <br /><br />nekak ne mogu iskat ecli mojeti postavti cuda.<br />pasiba Изменено 28 января, 2012 пользователем stadi Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 28 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2012 (изменено) Стади..... вот тебе песня, возьми ручку и бумагу напиши слова из песни. Он тебя бросил? Изменено 28 января, 2012 пользователем ВОSS Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stadi Опубликовано: 28 января, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2012 pasiba ya ni azerbaijanka khachu privisti , tochno , poetomu tijalo bez slava. sli mojeti postavti iz dis, potamuchta ya dolga iskala internet necmogla naiti Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 28 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2012 pasiba ya ni azerbaijanka khachu privisti , tochno , poetomu tijalo bez slava. sli mojeti postavti iz dis, potamuchta ya dolga iskala internet necmogla naiti красивый почерк у вас) поэтому как нибудь поможем) Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stadi Опубликовано: 28 января, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2012 blagadaru to chto ya mogla naiti pastavlu b nizu. kak ta mne kajetsa tolka ostalos paslednie ctrochki. pasiba esho raz za pomosh _S?zl?ri: Cabir Novruz Yava?-yava? gec? kec?r, He? bilmir?m nec? ke??r, S?ni durub d???nd?kc? Qo?un ??k?r xatir?l?r. ?irin g?nl?r, ?irin ?a?lar Bir g?n g?lib d???r yada ?r?k dey?r ayr?l???n ?z? d?ns?n bu d?nyadan. Ay ??kilir yuxu kimi Bir ov?unun oxu kimi Ham? dey?r ham? g?l?r M?n g?lm?r?m ?oxu kimi. ..... ..... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Berryl Опубликовано: 29 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2012 пожалуйста, пользуйтесь транслитом. Цитата Безвыходных ситуаций вообще не бывает, вернее, они - лишь следствие человеческой склонности считать всякий затруднительный случай безнадёжным... "Ворона на мосту" Макс Фрай Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Эмир Эмиров Опубликовано: 29 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2012 красивый почерк у вас) поэтому как нибудь поможем) бугагага Цитата пускай там будет белый, белый песок, это финал сын, больше не сон... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
neko Опубликовано: 29 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2012 Rustam Isoyev не азербайджанец,но ету песню он пел на азербайджанском языке.клип снимали в баку.песня супер-первый раз слушала и очень понравилася! вот текст полностью, а вот пперевод сделать не смогу)) yavash yavash gece kecer, hec bilmirem nece kecer durub seni dusundukce qoshun ceker xatireler yavash yavash gece kecer, hec bilmirem nece kecer durub seni dusundukce qoshun ceker xatireler shir gunler ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada shir gunler ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada ay cekiler yuxu kimi bir ovcunun oxu kimi hami deyer hami guler men gulmerem coxu kimi colde tufan haray ceker ceker salar feqan haray ceker yerde durub men susaram goyde bulud haray ceker shirin iller ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada shirin iller ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada shirin iller ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada Цитата Да детка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 29 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2012 (изменено) стихи написал любимый писатель, но песня чушкарская. Не стоит переводить стихи, я так понял что потеряет смысл. Ну примерно так. Там и про ночь, о сердце, сладкие дни и о медовом месяце говорится. А так говорится примерно так... я тебя хотел, ты не отдалась, какая ты сволочь. За такое бить можно )) Изменено 29 января, 2012 пользователем ВОSS Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marusia Опубликовано: 31 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 Песня очень красивая)))второй раз слушаю)) псс " я тебя хотел, ты не отдалась, какая ты сволочь. За такое бить можно ))"))))))))))))))))))))))))))))) )))ужОс))))))))))))))) Цитата David Jude Heyworth Law Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stadi Опубликовано: 31 января, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 (изменено) pasiba NEKO, i ochin blogadarna za pomoch. neznaiti kak rada za eto. nadeus kak ni bud poluchu vozmojnasti blagadrit vas kak nada. c privodom problem net ya mogu privisti sama. --- no esli mojeti obisniti mne, v nijom stikhi i strochki (BOLD) kakoi ta аналогия ili метафора ect ? i va obshiye chto znachit? Все пышные смерти обряды Ненужными кажутся мне. Посмертные эти награды Ненужными кажутся мне. Не вижу я в почестях толку, Когда на земле меня нет, За солнечный лучик – с иголку !Отдам я любой монумент… Надгробные почести – к черту! Я в смерти Не стану видней! Цените живых , а не мертвых, При жизни цените людей! Изменено 31 января, 2012 пользователем stadi Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Berryl Опубликовано: 31 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 предупреждаю последний раз. Не пишите латиницей. Пользуйтесь транслитом тут. Тему переношу в музыку. Цитата Безвыходных ситуаций вообще не бывает, вернее, они - лишь следствие человеческой склонности считать всякий затруднительный случай безнадёжным... "Ворона на мосту" Макс Фрай Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stadi Опубликовано: 31 января, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 предупреждаю последний раз. Не пишите латиницей. Пользуйтесь транслитом тут. Тему переношу в музыку. ------------- хорошо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
neko Опубликовано: 31 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 Всегда пожалуйста, очень рада, если чем-то помогла. --- no esli mojeti obisniti mne, v nijom stikhi i strochki (BOLD) kakoi ta аналогия ili метафора ect ? i va obshiye chto znachit? За солнечный лучик – с иголку А тут не совсем поняла о чем вы спрашиваете. Что значит фраза "За солнечный лучик –с иголку" или что такое аналогия и метафора ? Фраза означает, что этот человек за самую маленькую капельку простого солнечного света при жизни готов отдать все самые дорогие и красивые памятники и надгробья. Что все почести и слава после смерти ничего не стоят, для того, кого уже нет в живых. Цитата Да детка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stadi Опубликовано: 31 января, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 Rustam Isoyev не азербайджанец,но ету песню он пел на азербайджанском языке.клип снимали в баку.песня супер-первый раз слушала и очень понравилася! вот текст полностью, а вот пперевод сделать не смогу)) yavash yavash gece kecer, hec bilmirem nece kecer durub seni dusundukce qoshun ceker xatireler yavash yavash gece kecer, hec bilmirem nece kecer durub seni dusundukce qoshun ceker xatireler shir gunler ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada shir gunler ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada ay cekiler yuxu kimi bir ovcunun oxu kimi hami deyer hami guler men gulmerem coxu kimi colde tufan haray ceker ceker salar feqan haray ceker yerde durub men susaram goyde bulud haray ceker shirin iller ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada shirin iller ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada shirin iller ,shirin aylar . bir bir gelib dusher yada urek deyer ayriligin , uzu donsun bu dunyada pasiba NEKO, i ochin blogadarna za pomoch. neznaiti kak rada za eto. nadeus kak ni bud poluchu vozmojnasti blagadrit vas kak nada. c privodom problem net ya mogu privisti sama. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
neko Опубликовано: 31 января, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 Стади, пожалуйста! Я вижу ваши сообщения)))) Цитата Да детка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stadi Опубликовано: 31 января, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2012 (изменено) Всегда пожалуйста, очень рада, если чем-то помогла. А тут не совсем поняла о чем вы спрашиваете. Что значит фраза "За солнечный лучик –с иголку" или что такое аналогия и метафора ? Фраза означает, что этот человек за самую маленькую капельку простого солнечного света при жизни готов отдать все самые дорогие и красивые памятники и надгробья. Что все почести и слава после смерти ничего не стоят, для того, кого уже нет в живых. Пасыбо и благодарю то что вы объяснили именно и я хотела. очень понятно была и помогли меня с переводом. Положу на вашу помощь на трудный момент в переводе. я рада за дружбу. желаю вам наилучшегою Изменено 31 января, 2012 пользователем stadi Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.