Zolotaya_Tufelka

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн

5 541 сообщение в этой теме

Примерно так.

Копойоглу, хардасан байагдан

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Примерно так.

Копойоглу, хардасан байагдан

Копойоглу- Я по тебе скучала?????

хардасан байагдан-Я тебя люблю????

так ???Я правильно поняла?

А как сказать : Я скучаю! Спокойной ночи?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
подскажите как сказать и написать ! Я скучала по тебе ! Я тебя люблю ! по азербайджански!!!! очень надо

 Стелла, Я скучала по тебе - мян сянинчюн дарыхмышдым.,я тебя люблю - мян сяни севирям...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

геджян хеиря галсын) можно добавить и джейран (лоскательно)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
подскажите как сказать и написать ! Я скучала по тебе ! Я тебя люблю ! по азербайджански!!!! очень надо

 Стелла, Я скучала по тебе - мян сянинчюн дарыхмышдым.,я тебя люблю - мян сяни севирям...

спасибо большое!!!!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

странно, сюда заходят только новички)

estafet bizde -- мы крутые

всем спасибо-- cox sag olun

отличное фото - eceb seysen

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

greenyes

не за что)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
странно, сюда заходят только новички)

estafet bizde -- мы крутые

всем спасибо-- cox sag olun

отличное фото - eceb seysen

greenyesgreenyes

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ты и для меня тоже так же переводишь, Босс?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Тебя саму надо переводить, в Академию :D

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

правильно, просто они завидуют (ревнуют) когда видят меня с новой девушкой))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не слушай его.

"eceb sheysen" - дословно - "а ты клевая штучка"

Босс, я и так академик. Не надо глумиться, а то у тебя вообще никто ничего спрашивать не будет. Это, кинешна, смешно, но последствия могут быть непредсказуемые...

Помните как в дозорах один иной, встречая японца в аэропорту, написал на плакате, что ждет какого-то гомика, забыв, что иные читают на сумрачном уровне...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

а меня и ни кто не спрашивал, неужели так трудно найти перевод и для этого ждать 2-3 дня регистрацию?)

Да, ты точно академик, сразу видно, если оценить человека по постам.

Нольпятая, последное слово в переводе точный, я написал синоним, и не совсем клёвая штучка (так слишком вульгарно))

Изменено пользователем ВОSS
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
а меня и ни кто не спрашивал, неужели так трудно найти перевод и для этого ждать 2-3 дня регистрацию?)

Да, ты точно академик, сразу видно, если оценить человека по постам.

меня зарегистрировали за 2 минуты, какие еще 2-3 дня????

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Воу, тогда сорри, значит это только со мной так было)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

помогите, пожалуйста, перевести фразу kahpe dostun olacagina delikanli duşmanın olsun . Очень-очень нужно!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не буквальный перевод: хороший враг лучше плохого друга.

Вообще-то фраза эта на турецком.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не буквальный перевод: хороший враг лучше плохого друга.

Вообще-то фраза эта на турецком.

Спасибо огромное!!!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
kahpe dostun olacagina delikanli duşmanın olsun

Лучше храбрый враг, чем друг-проститутка)))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Привет всем! я немножко не по теме пишу, я прост, если честно, не знаю куда обратиться...)))

Я очень-очень-очень хочу азербайджанский выучить!!!!!!! только в как-то никаких курсов я особо не наблюдаю... ((купила русско-азебайдджанский разговорник, но с ним далеко не уедешь..

Научите меня, а?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, вообще, было бы неплохо начать с произношения)) но по-интернету не очень удобно..))

Расскажите, как предложения строятся. Ну, сказуемое, подлежащее, в каком порядке... А еще можно вы понемножку будете слова новые сюда записывать, а то я вообще ничего не знаю, вообще!! Спасибо огромное!!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну а как мы на форуме научим произношению?

:)

Поищите песни на азербайджанском, чтобы речь как-то на слух легла. Через некоторое время сможете различать слова и целые фразы.

Вот тогда спрашивайте (желательно с указанием названиия песни), переведем.

А построение фраз должно быть в разговорнике. Просто там не всегда можно понять, какое слово что означает.

Выберите самые простые бытовые выражения и напишите здесь.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вот на языке вертится, а вспомнить не могу...как будет по азебайджански "личное пространство"? ..

"şəхsi ?" - ara, məsafə, əhatə, dairə??..не могу найти перевода слову "пространство"..

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
вот на языке вертится, а вспомнить не могу...как будет по азебайджански "личное пространство"? ..

"şəхsi ?" - ara, məsafə, əhatə, dairə??..не могу найти перевода слову "пространство"..

1. fəls. məkan;

2. fəza;

3. boşluq, boş yer; sahə

По-моему мякан больше подходит.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Лапусь, под слово "пространство" много чего подходит...а вот конкретно в словосочетании "личное пространство" я это слово подобрать не могу..

п.с. тут раньше такие академики отписывались...

Изменено пользователем Nargile
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
По-моему мякан больше подходи

Спасибо Лапочка за ответ...

странно, сюда заходят только новички)

Теперь я поняла почему...потому что у них больше шансов, что им ответят..имхо

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и я говорю - на форуме никак произношение не выучишь))

скачала песни Рашида Бейбутова, буду слушать..

Я так поняла, сначала подлежащее, потом дополнение,а уже потом сказуемое: Men kollecde oxuyuram. Правильно?

А как в азербайджанском множественное число образуется?? Например, чашка - kasa, а как будет "чашки"??

И еще, не могли бы вы дать перевод местоимений:

я - мы

ты - вы

он, она, оно - они?

Sag olun!! (правильно?)

Изменено пользователем Natinka
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хорошо, что прослушивать начинаете именно с Р.Бейбутова. У него все-таки классическое произношение. У наших современников можно иной раз такой пошлости набраться...

:D

Men kollecde oxuyuram. Правильно?

Правильно.

Множественное число образуется добавлением к концу -лар (-lar) или -ляр (-ler). Я не знаю, в каких случаях какое используется (т.е. не знаю о наличии правила), у меня это происходит машинально. Может вы сможете как-то по гармонии звуков найти правильный вариант или кто-то более грамматически образованный назовет правило greenyes

В качестве примера kasalar, kollecler. Вообще-то kasa это не чашка, а миска, пиала. Во всяком случае я использую именно в таких смыслах.

я - мы ----------------------- мян (men) - биз (biz)

ты - вы --------------------- сян (sen) - сиз (siz)

он, она, оно - они --------- o - онлар (onlar)

Как видно из последнего, в азербайджанском языке отсутствуют роды, мужской, женский и средний. Это уже легче, чем в английском и тем более в русском, где глаголы и прилагательные приходится модифицировать под нужный род.

Siz de sag olun :kiss:

(и вам спасибо)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Sag olun! =)) Буду пока учить слова и слушать песни.

А может вы мне посоветуете, где можно скачать или заказать какой-нибудь хороший фильм азербайджанский..? так учить интересней!))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Sag olun! =)) Буду пока учить слова и слушать песни.

А может вы мне посоветуете, где можно скачать или заказать какой-нибудь хороший фильм азербайджанский..? так учить интересней!))

А вы попробуйде найти какую-нибудь несложную книжку, рассказы для детей или что-нибудь в этом роде...

На русском и на азербайджанском. Такие есть.

И почитывайте их паралельно, очень помогает....

Официально это называется "Метод Шлимана"...

Изменено пользователем Терапевт
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый день! Подскажите пожалуйста, как написать на азербайджанском - "напиши мне, когда тебе можно будет позвонить".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

пишите так - "яз мяня, мян сяня ня вахт зянг едя билярям?"

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
пишите так - "яз мяня, мян сяня ня вахт зянг едя билярям?"

 Извините, пожалуйста, а как  это написать азербайджанскими словами? 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

yaz mənə, mən sənə nə vaxt zəng edə bilərəm?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас