Jump to content

Уроки словесной изящности 3. Трудности перевода


Gaudi

Recommended Posts

Итак. Никаких философских вступлений и умных слов ))) Все достаточно легко и просто. Глубокого философского значения, - тема не имеет. Навеяна она была простым, но таким знакомым для нас всех словом сiк - сок (укр.). Это слово встречается чуть ли не каждый день, а порой в день по несколько раз. Помню когда увидел впервые на упакопке какого то сока, -смеялся :) ну да ладно. Вспомнил слово и пошел искать в инете заморские слова, которые порой имеют такое хулиганское звучание, что уши вянут, хотя перевод - очень даже приемлимый для любой категории людей.

Пример :

Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей

внучки(исп.)

Херня (Herna) - биллиардная(чеш.)

Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)

Шас о ебу - Спрячь сову (франц.)

Hид о ебу - Гнездо совы (франц.)

п*зд'анволь - Взлетная полоса (франц.)

атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)

собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)

сУки - Любимый(японск.)

сОсимасё - Договорились (японск.)

мУде вИснет - Показ мод (шведск.)

х*емора - Доброе утро(африканос.)

х*йки - Вещички(африканос.)

на х*й хипО - Спокойной ночи (китайск.)

х*й цзянь - до свидания (китайск.)

Huesos - Косточки (исп.)

Тамхуй - благотворительная столовая(иврит)

мудак - обеспокоен(иврит)

дахуй - отсроченный(иврит) Можете выписать дохуя - т.е

Можете выписать отсроченный чек

Сбиипт - права(иврит)

Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos)

В июле блинчиками объесться (португ.)

Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.)

Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата -

лучшая в стране (араб.)

Х*й лю лю х*ли ибу ибу х*й суши - Грязно-серая лиса

шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)

Ибу ибуди - х*йдао муди - Шаг за шагом можно

достигнуть цели(кит.)

Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм

(португ.)

До*би - суббота (япон.) * - e

Peace Dance - Танец мира (англ.)

Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели

(китайск.)

Ebbene - Итак (итал.)

Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественноsmile.gif))

Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)

Pereibar - запрещать (итал.)

Ebedelni - обедать (венгр.)

Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.) :D

bardak - стакан (турецкое)

Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.)

Урода - Красота (пол.)

Ша уибу - кошка или сова (фр.)

Huerte - огород (исп.)

Figlio perduto - потерянный сын (итал.)

Бляйбен - оставаться (нем.)

Их бл*йбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.)

Ох*эла - (Hojuela) - Блин (исп.)

Бляйх - бледный (нем.)

Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.)

Ebahi - изумиться (венгр.)

More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о

пиве: "Более темное? Hемного более темное." (англ.)

Kaka - пирожное (швед.)

Х*эва пейва -добрый день (финский) (на слэнге - Х*ява

пиява)

Pedestrians - Пешеходы (англ.)

Еbauche - набросок(фр.)

Hи х*й бу х*й - Ты возвращаешься? (китайск.)

Mandar - посылать (исп.)

Huile - масло (фр.)

Cuchara - ложка (исп.)

Huis - калитка (фр.)

Eber - чуткий (венгр.)

Mando - командование (исп.)

Монда (Mandag) - понедельник (швед.)

Тухлая пойка - блудный сын (фин.)

Глюк - счастье (нем.)

:D :D :D

Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)

Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)

Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)

Бундесрат - Дума (нем)

Товарищи лингвисты, прошу дополнять и исправлять если что. ))) Большинство слов которые вы видите вверху, взяты с инета. За правильность - не ручаюсь.

Написал вышеизложенное, и вспомнился очень смешной перевод мультика Шрек на азери язык. Не помню в какой именно части, но был эпизод, когда осел и Шрек стояли у моста. Осел перебежал, Шрек остался на другой стороне. И пошел диалог:

Ш: Эщей, кёрпю сынмаз? Мяня эля гялирь ки о сына билярь.

О: Нарахат олма Шрек! Бу кёрпю хеч вахт сынмаз. Юряиви буз кими сахла.

Ш: Ёх, мян горхурам. мян кечяндя о сына билярь, чюнки мян агырам

О: Нарахат олма Шрек, кёрпю сынмаз

и вот он убийственный финиш:

Ш: ДЕ СЯНЬ OL

а вам, встречались какие нибудь смешные истории связанные с переводом с любого языка на любой другой язык? ))) В Азербайджане таких гениальных переводов, достаточно много.

или, схожая ситуация:

сижу себя смотрю фильм Shooter (обалденный кстати фильм с Марком Уолбергом). Там идет момент, когда герой фильма начинает рассказывать о том, что на выстрел влияет все, и сила ветра, и обороты Земли, и то, и десятое. Это все идет на английском. Перевод на русский: как Вы могли оставить меня там в лесу? в меня стреляли со всех сторон, вы бросили меня под пули, а сейчас просите работать на вас?

было что то в этом роде. Короче и смех, и грех. В этой теме речь естественно не только о фильмах и мультах. Вспомните все эти смешные вывески разбросанные по городу, объявления и тд..

Например, такая знакомая любому азербайджанцу вывеска SEX RAISI.. в переводе на русский означает НАЧАЛЬНИК ЦЕХА. Как видите с сексом ничего связанного нет ))) хотя так звучит (если X рассматривать как икс) :D

ЗЫ. кстати слова Финиш, финал - не русские. а взаимствованные с другого языка. Вот пример:

положение тела – поза (франц.), меткий стрелок – снайпер (англ.), движение рукой, сопровождающее или заменяющее какое-либо высказывание, – жест (франц.); насыпь для ограждения местности от затопления – дамба (голландск.).

справка

Одна из языковых причин – стремление устранить многозначность слова или уточнить его значение. Например, слово конец обозначает «предел, граница чего-либо, последний момент (о времени); смерть, расстояние между двумя отдаленными точками и т.д.». Чтобы устранить эту многозначность, было заимствовано из английского языка слово финиш (заключительная часть спортивных соревнований), из итальянского – финал (конец какого-либо события, дела, явления), из греческого – эпилог (заключительная часть литературного произведения).

итак, дополняйте, исправляйте, высказывайтесь по поводу. ))))

...Рожденные ползать летать не умеют, но иногда рожденные ползать заползают так высоко, что перед ними ползают рожденные летать...

*D&G*

ОБО МНЕ

Link to comment
Share on other sites

Старый советский фильм: (дубляж на азербайджанский)

Ленин склонился над планом ГОЭЛРО и делает какие-то пометки. Входит Дзержинский:

- Салам-элейкум, Владимир Илйич.

- Элейкумэ-салам, Феликс Эдмундович.

- Нэ едирсиз?

- План чэкирэм...

Как изумляет нас кружение небес!

Загадками полно движение небес.

Идет во все дела вторжение небес,

Но как обжалуешь решение небес!..

Link to comment
Share on other sites

Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.)

чуть чуть откорректирую

на турецком правильно- Хяр манданын ёз хуйу! - у каждого теленка свой характер. :smoking:

Не бойтесь умных женщин, - влюбившись,они теряют мозги.

Link to comment
Share on other sites

- монгольско-русский словарь :gai:

Как изумляет нас кружение небес!

Загадками полно движение небес.

Идет во все дела вторжение небес,

Но как обжалуешь решение небес!..

Link to comment
Share on other sites

После прочтения вышенаписанного напрашивается вывод,что самый хулиганский язык - китайский)))

Эх вы, серость! Это же бубль-гум!©
 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...