Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

Алагёз :blink: Кстати один из моих любимых цветов глаз :prigprig:

bugulu-goz-resmi.jpg

göz.jpg

Изменено пользователем Monita

Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

Молодая жена говорит мужу:- Милый, мне так скучно. Давай ещё один ноутбук заведём!

Unudar fikirdə, xəyalda təkcə

Unudmaz ürəkdən sevən – sevəni

Mən özüm – özümə unut dedikcə,

Özümü unudub sevirəm səni...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Разные только по светлости ))))

post-17943-1255080596_thumb.jpg

Изменено пользователем Monita

Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

Молодая жена говорит мужу:- Милый, мне так скучно. Давай ещё один ноутбук заведём!

Unudar fikirdə, xəyalda təkcə

Unudmaz ürəkdən sevən – sevəni

Mən özüm – özümə unut dedikcə,

Özümü unudub sevirəm səni...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати, а Хавва так и не перевела для меня :((((

Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

Молодая жена говорит мужу:- Милый, мне так скучно. Давай ещё один ноутбук заведём!

Unudar fikirdə, xəyalda təkcə

Unudmaz ürəkdən sevən – sevəni

Mən özüm – özümə unut dedikcə,

Özümü unudub sevirəm səni...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ты - человек, который далеко, и разум незнает где, но чувствует седце - ты в нем.переведите плз.на азербайджанский -русским и родным текстом...

Ты - человек, который далеко, и разум незнает где, но чувствует седце - ты в нем.

Сян-узагда,зякасы хяйалда,амма юррякдя.

Мне кажется так лучше,правда не дословно,но со смыслом идентичным . И красиво звучит.

Эх вы, серость! Это же бубль-гум!©
 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ты - человек, который далеко, и разум незнает где, но чувствует седце - ты в нем.переведите плз.на азербайджанский -русским и родным текстом...

Ты - человек, который далеко, и разум незнает где, но чувствует седце - ты в нем.

Сян-узагда,зякасы хяйалда,амма юррякдя.

Мне кажется так лучше,правда не дословно,но со смыслом идентичным . И красиво звучит.

ЕЩЁ АЗЕРБАЙДЖАНСКИМИ БУКВАМИ ПЛИЗ НАПИШИТЕ..(РОДНЫМИ -ЭТО Я ИМЕЛА ВВИДУ АЗЕРБАЙДЖАНСКИМИ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Динсизин охдесинден имансыз гелер))))))))))

и как это понять? ))) Хавва переведи да плз )))

С безбожником в состоянии справиться лишь нечестивый.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Динсизин охдесинден имансыз гелер))))))))))

и как это понять? ))) Хавва переведи да плз )))

С безбожником в состоянии справиться лишь нечестивый.

а безбожник и нечестивый это не одно и то же?

смысл не понимаю эээээ :)

Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

Молодая жена говорит мужу:- Милый, мне так скучно. Давай ещё один ноутбук заведём!

Unudar fikirdə, xəyalda təkcə

Unudmaz ürəkdən sevən – sevəni

Mən özüm – özümə unut dedikcə,

Özümü unudub sevirəm səni...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

сен меним хершейимсен.. сенсиз бир гунум олмасын. сенсиз йашыйа билмирем. сенсен меним талейим. МЕН СЕНИ СЕВИРЕМ..ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА РУССКИЙ....ОЧЕНЬ СРОЧНО НАДО..</FONT>

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

сен меним хершейимсен.. сенсиз бир гунум олмасын. сенсиз йашыйа билмирем. сенсен меним талейим. МЕН СЕНИ СЕВИРЕМ..ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА РУССКИЙ....ОЧЕНЬ СРОЧНО НАДО..</FONT>

"ты для меня все.... я не проживу без тебя и дня..... ты моя судьба.... я люблю тебя"

Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.

Молодая жена говорит мужу:- Милый, мне так скучно. Давай ещё один ноутбук заведём!

Unudar fikirdə, xəyalda təkcə

Unudmaz ürəkdən sevən – sevəni

Mən özüm – özümə unut dedikcə,

Özümü unudub sevirəm səni...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПРИВЕТИКИ! ПОМОГИТЕ!!!!!!!! ЭТО ЧТО ТАКОЕ ЗА ФРАЗА???

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

СПАСИБКИ КАК ВСЕГДА!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПРИВЕТИКИ! ПОМОГИТЕ!!!!!!!! ЭТО ЧТО ТАКОЕ ЗА ФРАЗА???

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

СПАСИБКИ КАК ВСЕГДА!!!

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

Мои мысли о тебе сводят меня с ума,моё сердце разрывается ради тебя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПРИВЕТИКИ! ПОМОГИТЕ!!!!!!!! ЭТО ЧТО ТАКОЕ ЗА ФРАЗА???

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

СПАСИБКИ КАК ВСЕГДА!!!

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

Мои мысли о тебе сводят меня с ума,моё сердце разрывается ради тебя.

А напишите, пожалуйста, эту фразу: "Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun" РУССКИМИ БУКВАМИ!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПРИВЕТИКИ! ПОМОГИТЕ!!!!!!!! ЭТО ЧТО ТАКОЕ ЗА ФРАЗА???

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

СПАСИБКИ КАК ВСЕГДА!!!

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun 

Мои мысли о тебе сводят меня с ума,моё сердце разрывается ради тебя.

А напишите, пожалуйста, эту фразу: "Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun" РУССКИМИ БУКВАМИ!

Сянин фикрин мяни дяли еляйиб партлайыр сянин ючюн.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожайлуста...Эти цветы...О как же это приятно!!! Спасибо милый мой!Спасибо что думаешь обо мне!!Я это очень ценю!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ПРИВЕТИКИ! ПОМОГИТЕ!!!!!!!! ЭТО ЧТО ТАКОЕ ЗА ФРАЗА???

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun

СПАСИБКИ КАК ВСЕГДА!!!

Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun

Мои мысли о тебе сводят меня с ума,моё сердце разрывается ради тебя.

А напишите, пожалуйста, эту фразу: "Sanin fikrin mani dali eliyib urayim patiyir sanincun" РУССКИМИ БУКВАМИ!

Сянин фикрин мяни дяли еляйиб партлайыр сянин ючюн.

Хавва, вы это о ком? )

Изменено пользователем stutterer
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

СНОВА Я..... РЕБЯТА, ХЕЛП!!!!

ama men sadece dostluq istedim bawqa hecne...beledeki daha sizi narahat etmerem.duwunmezdim meni bele bawa duwersiniz.....sizede ehsen...oz erinizi caliwin hemiwe bele cox sevin...bagiwlayin rahatsizliga gore..soryy

И КАК ВСЕГДА ОГРОМНОЕ СПАСИБО! :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Но я всего лишь просил о дружбе и ничего боле...Я больше не буду беспокоить Вас. Я и не предполагал, что Вы можете не так понять меня... А Вас я прошу лишь об одном...Постарайтесь всегда так сильно любить своего мужа. Простите за беспокойство.

Если тебе когда-нибудь захочется найти человека, который сможет преодолеть любую, самую невероятную беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто - просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здраствуйте :kavkaz:

переведите пожалуйста фразу - "Только тот, кто умеет страдать гордо, без жалоб и слез, умеет глубоко и сильно любить" . Желательно не дословно ,а со с тем смыслом ,с которым она звучит

на русском языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

перевидите,пожалуйста:

Извини,то что ты от меня так настойчиво требуешь,я не могу пока тебе дать.я понимаю,тебе хочется посмотреть на меня со всех сторон,но и ты меня пойми-у меня их нет(в смысле фотографий).Напрашивается один единственный вывод-я тебе просто не интересна,а говорил,что обожаешь меня и влюбился.А я тебе верила и до сих пор верю.Потому что просто напросто я тебя люблю...

Заранее спасибо

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здраствуйте :gizildish:

переведите пожалуйста фразу - "Только тот, кто умеет страдать гордо, без жалоб и слез, умеет глубоко и сильно любить" . Желательно не дословно ,а со с тем смыслом ,с которым она звучит

на русском языке.

"Только тот, кто умеет страдать гордо, без жалоб и слез, умеет глубоко и сильно любить" . 

 Ким    шикаят етмядян вя гёз йашы тёкмядян  гюрурлу язаб чякмяйи баджарырса,о дярин вя мёхкям мяхяббятля севмяйя гадирдир.

Kim  şikayət etmədən və göz yaşı tökmədən qürurlu əzab çəkməyi bacarırsa,o dərin və möhkəm məhəbbətlə sevməyə qadirdir.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожайлуста...Эти цветы...О как же это приятно!!! Спасибо милый мой!Спасибо что думаешь обо мне!!Я это очень ценю!!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожайлуста...Эти цветы...О как же это приятно!!! Спасибо милый мой!Спасибо что думаешь обо мне!!Я это очень ценю!!

Bu güllər...Necədə xoşdur!   Çox sağol əzizim! Çox sağol ki mənim haqqımda düşünürsən! Mən bunu çox qiymətləndirirəm!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Доброго времени суток !! переведите прошу! (желательно азер. буквами)

Ты мне очень нравишься!

Хочу быть с тобой!

Безумно скучаю!

Ты навсегда в моем сердце!

Наверное я тебя люблю!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Доброго времени суток !! переведите прошу! (желательно азер. буквами)

Ты мне очень нравишься!

Хочу быть с тобой!

Безумно скучаю!

Ты навсегда в моем сердце!

Наверное я тебя люблю!

Ты мне очень нравишься!      Sən mənim çox xoşuma gəlirsən!

Хочу быть с тобой!               Səninlə olmaq istəyirəm!

Безумно скучаю!                  Dəlicəsinə darıxıram!

Ты навсегда в моем сердце!   Sən həmişəlik mənim ürəyimdəsən!

Наверное я тебя люблю!        Yaqin mən səni sevirəm!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

смотря в каком контексте и перевести его можно разными словами, но смысл будет один и тот же - "Наш долг"

Ничто ни вечно. Только время

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

смотря в каком контексте и перевести его можно разными словами, но смысл будет один и тот же - "Наш долг"

было сказан в ответ на слова благодарности ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

смотря в каком контексте и перевести его можно разными словами, но смысл будет один и тот же - "Наш долг"

было сказан в ответ на слова благодарности ))

"Воспримите это как должное. "      Можно понять это и в таком аспекте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Благодарю !) не получается просто две цитаты в один в ответ вставить ))) чтобы указать кого именно хочу поблагодарить) ну вы надеюсь и так поняли :smoking: вдвоем молодцы)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...