Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

pis seylere baxma haaa

kisin yansin

:blushL:

pis seylere baxma haaa - только вот на плохие вещи не смотри

kisin yansin - первое слово не понятно. Если имелось ввиду ki?in, то перевести можно как "чтоб твой мужчина сгорел". Хотя зависит от контекста.

ПОЧЕМ ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

это было написано сразу после того как написал что бы я не смотрела ни чего плохого по телевизору

pis seylere baxma haaa - только вот на плохие вещи не смотри

kisin yansin - первое слово не понятно. Если имелось ввиду ki?in, то перевести можно как "чтоб твой мужчина сгорел". Хотя зависит от контекста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это было написано сразу после того как написал что бы я не смотрела ни чего плохого по телевизору

"kisin" - такого слова нет в азербайджанском языке

ПОЧЕМ ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

yeniki necesen:blushL:

а это как переводится?

"то есть как ты" (опять без вопр. знака)

ПОЧЕМ ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Oglunla- с сыном

Ne - какое

Vaxt - время

Dan?shm?san - (ты)разговаривал

Teze - новый

Xeber - известие

Var - есть

Sheklime - на мою фотку

Baxdin - (ты)смотрел

ПОЧЕМ ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Oglunla- с сыном

Ne - какое

Vaxt - время

Dan?shm?san - (ты)разговаривал

Teze - новый

Xeber - известие

Var - есть

Sheklime - на мою фотку

Baxdin - (ты)смотрел

Да уж! Сложновато разобраться что с чем "едят"!

Но зато интересно!

Спасибо!

Изменено пользователем Лялюша
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалуйста с переводом: "Багъшла ураjим. бирде сени бездирмиячам.озунне вахт истесан зенк едарсан.ве невахт истасан келарсан".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прости меня, мое сердечко. Больше не буду тебя мучать. Когда сама захочешь, тогда позвонишь. И когда захочешь, придешь.

Эх вы, серость! Это же бубль-гум!©
 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалуйста с переводом: "Багъшла ураjим. бирде сени бездирмиячам.озунне вахт истесан зенк едарсан.ве невахт истасан келарсан".

"Прости моё сердце, больше не буду тебе надоедать, сама когда захочешь, тогда и позвонишь и в какое время захочешь придёшь"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прости меня, мое сердечко. Больше не буду тебя мучать. Когда сама захочешь, тогда позвонишь. И когда захочешь, придешь.

Я медленно написал... :flowers1: ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салам всем,помогите пожалуйста с переводом "menim de iwim coxdu .... amma men tek yatmagi xowlamiram ))))en azinnan hec olmasa gerek telefon olsun )))" Чох чох саг ол!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салам всем,помогите пожалуйста с переводом "menim de iwim coxdu .... amma men tek yatmagi xowlamiram ))))en azinnan hec olmasa gerek telefon olsun )))" Чох чох саг ол!!!

еле мен де теклийи хошламырам,телефон меним тенхалыгымы истиледир,ишыгландырыр,убиться можно))Люляша,не обращайте внимания,на меня иногда находит,это клиника.Щас переведу

"menim de iwim coxdu ....у меня тоже много дел .......amma men tek yatmagi xowlamiram ))))....только я не люблю спать в гордом одиночестве....en azinnan hec olmasa gerek telefon olsun )))"...самое малое при мне должен быть,лежать телефон

Люля,как зовут этого а-ля Тургенева?)))

Колокольчик, отгоняющий зло. ПоФенШую. Ну или наФенШую.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалйуста перевести!

бу кимди аз04b.gif не козел гызды........

Bu senin canina azzardi. Men stranicama girme

??Я был с другой девушкой, а ты даже не ревнуешь?

- Я стану ревновать только тогда, когда увижу рядом с тобой что-то достойное, а не этот образец одноразового использования.??

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

еле мен де теклийи хошламырам,телефон меним тенхалыгымы истиледир,ишыгландырыр,убиться можно))Люляша,не обращайте внимания,на меня иногда находит,это клиника.Щас переведу

"menim de iwim coxdu ....у меня тоже много дел .......amma men tek yatmagi xowlamiram ))))....только я не люблю спать в гордом одиночестве....en azinnan hec olmasa gerek telefon olsun )))"...самое малое при мне должен быть,лежать телефон

Люля,как зовут этого а-ля Тургенева?)))

Чох чох саг ол!!! P.S. его зовут Гамми)))

Изменено пользователем Люля
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалйуста перевести!

бу кимди аз04b.gif не козел гызды........

Bu senin canina azzardi. Men stranicama girme

это не хороший чел, лучше не заходите на его страницу...

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салам,помогите пожалуйста с переводом "sennen birdenedi" за ранее чох саг ол!!!

-12f5be9c.jpg

Изменено пользователем uno

Вы убережете себя от множества ненужных хлопот, если сожжете мосты сразу, как подойдете к ним.(((?)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уно, если ты здесь, переведи плз!!! boyuna baxmaq isterdim
......Он хочет смотреть на твой рост -1eafcef2.jpg

Вы убережете себя от множества ненужных хлопот, если сожжете мосты сразу, как подойдете к ним.(((?)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хах! Ясно)))))

Сагол, джан!

821de4ec.jpg

Вы убережете себя от множества ненужных хлопот, если сожжете мосты сразу, как подойдете к ним.(((?)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

:coffee: .....Деймез - (НезачтО)

Вы убережете себя от множества ненужных хлопот, если сожжете мосты сразу, как подойдете к ним.(((?)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Что-то не пойму я с этими окончаниями!

Как переводится

эта фраза: чиминин халасы оглуду

Да детка!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Что-то не пойму я с этими окончаниями!

Как переводится

эта фраза: чиминин халасы оглуду

чиминин - такого слова нет. Может "киминин" (ким - кто)

Если бы полный текст то по смыслу можно догадаться.

хамысы(все) оглуду(сын)

Скорее всего там говорится, что все чьи то сыновья.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...