Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

хочу послать эту открытку другу... подскажите какие точно слова здесь написаны??

Дорогие, RIA.AZ - ??LAR, поздравляю вас с новым календарным годом.

Дай Бог вам хорошее настроение, жизнь со смыслом и полные столы явств! Аминь!

(другу, наверное, не очень подойдет... хотя, если друг из этой компании, то можно!)

12.jpg

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

СПАСИБО.. С новЫМ ГОДОМ!!!!! Ваша открытка луучше!!:dr:

и Вам спасибо!

Рада, что смогла помочь))

:flowers1:

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

Переведите пожалуйста, добрые люди!!!

Сагол маним сары галиним опурам санин йанагларындан))))

Спасибо моя желтовласая невестка, целую тебя в щёчки)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте,сегодня читала Токареву и встретила слово -ДЖУЛЯБ ,если можно переведите,понимаю что не очень прияный будет перевод,но вс все же хотелось бы знать:blushL: .Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

впервые слышу такое слово.

Однажды я проснулся гением... всех времен и народов..

 

такой дудук нам не нужен. 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте,сегодня читала Токареву и встретила слово -ДЖУЛЯБ ,если можно переведите,понимаю что не очень прияный будет перевод,но вс все же хотелось бы знать:blushL: .Спасибо!

я просмотрела, это слово оскорбительное, так называли женщин-наложниц... там очень не приятное повествование идет, если Вы захотите, пишите в личку, я поясню... тут получится не прилично! :flowers1:

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я просмотрела, это слово оскорбительное, так называли женщин-наложниц... там очень не приятное повествование идет, если Вы захотите, пишите в личку, я поясню... тут получится не прилично! :flowers1:

Спасибо:flowers1:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

знаете, Ваше слово заинтересовало меня, я тут порылась и нашла, что у Низами в стихах было использовано оно как какое-то кушание...

пороюсь еще)

незачто! мне тоже интересно))

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Приветик

Gozellik her$ey demek deyil,gerek aglida olsun ona uygun...

men sozler var,emel eleyeni tapamiram.

?agirilmami$ qonaqsan menim heyatimda....

Вот такие три фразочки переведите плиз :)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Приветик

Gozellik her$ey demek deyil,gerek aglida olsun ona uygun...красота - не  все в жизни,нужно чтобы еще и ум соответствовал/сопутствовал этой красоте.

men sozler var,emel eleyeni tapamiram - не могу найти тех ,кто делает , а не просто говорит ..

?agirilmami$ qonaqsan menim heyatimda....ты незванный гость в моей жизни.

Вот такие три фразочки переведите плиз :)))

Когда вся грязь народного суда

моей душе и сердцу докучала

я посылал всех с гордостью туда

где наша жизнь взяла свое начало.. 

/Есенин/

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я просмотрела, это слово оскорбительное, так называли женщин-наложниц... там очень не приятное повествование идет, если Вы захотите, пишите в личку, я поясню... тут получится не прилично! :flowers1:

В оскарбительном смысле оно применяется в основном в Средней Азии у узбеков, уйгуров и казахов... правда некоторые меняют букву У на А.

А насчёт того что есть кушанье с таким названием, то я тоже слышал об этом....

Изменение одной буквы многое меняет...))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"men sozler var,emel eleyeni tapamiram"- "мен"-это наверное "меналы"- "значимые"...

"Значимые"(в данном контексте "высокие, правильные) слова есть, а следующих им не могу найти..

Наверное примерно так..если буквально...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

duz deyiremdee niye inanmirsan?

GERESEN KIM DI O GONAG?

kimliyi sirdi o.

yox sabah baxacagam.vizivliq konturum yoxidide o mamentde.gelsen zor olardi.bir neferi ele sokub yigardiq

а вот это переведите плиз:football:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

duz deyiremdee niye inanmirsan?

GERESEN KIM DI O GONAG?

kimliyi sirdi o.

yox sabah baxacagam.vizivliq konturum yoxidide o mamentde.gelsen zor olardi.bir neferi ele sokub yigardiq

а вот это переведите плиз:football:

duz deyiremdee niye inanmirsan? Правильно говорю, почему не веришь?

GERESEN KIM DI O GONAG? Интересно кто этот гость?

kimliyi sirdi o. Кто это секрет:

yox sabah baxacagam. нет,завтра посмотрю

vizivliq konturum yoxidide o mamentde. у меня нет контуров на вызов

gelsen zor olardi. если смог бы прийти было бы отлично

bir neferi ele sokub yigardiq мы бы одного человека распустили и собрали...(это наверное фразеологический оборот)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста:dr:

nefes al qaqa.

durushu budu

nefes al qaqa - Переведи дух, братишка!

durushu budu - Это его/ее стойка!

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

duz deyiremdee niye inanmirsan? Правильно говорю, почему не веришь?

GERESEN KIM DI O GONAG? Интересно кто этот гость?

kimliyi sirdi o. Кто это секрет:

yox sabah baxacagam. нет,завтра посмотрю

vizivliq konturum yoxidide o mamentde. у меня нет контуров на вызов

gelsen zor olardi. если смог бы прийти было бы отлично

bir neferi ele sokub yigardiq мы бы одного человека распустили и собрали...(это наверное фразеологический оборот)

Саг ол чох чох :)

sagol goz deyse seni taniyiram - а вот єто можно? :coffee:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

He?vaxt he?kime guvenme...:pooh_go:

тут можно гювянмя рассамтривать и как "не доверяй ",и как "не надейся".

перевод : никогда ни на кого не надейся либо никогда никому не доверяй. 

Когда вся грязь народного суда

моей душе и сердцу докучала

я посылал всех с гордостью туда

где наша жизнь взяла свое начало.. 

/Есенин/

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет всем, подскажите, пожалуйста, как пишутся и звучат фразы "Я очень рад за тебя", "Ты молодец", "У тебя всё получится" и "(Желаю) удачи" по-азербайджански? Заранее спасибо)

Изменено пользователем Feabelit
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет всем, подскажите, пожалуйста, как пишутся и звучат фразы "Я очень рад за тебя", "Ты молодец", "У тебя всё получится" и "(Желаю) удачи" по-азербайджански? Заранее спасибо)

Привет!

"Я очень рад за тебя" - S?nin yerin? ?ox sevinir?m.

"Ты молодец" - Af?rin olsun s?n?!

"У тебя всё получится" - S?nd? h?r ?ey al?nacaq.

"(Желаю) удачи" - ??in avand olsun!

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет!

"Я очень рад за тебя" - S?nin yerin? ?ox sevinir?m.

"Ты молодец" - Af?rin olsun s?n?!

"У тебя всё получится" - S?nd? h?r ?ey al?nacaq.

"(Желаю) удачи" - ??in avand olsun!

спасибо! только вот вопрос: а как произносятся эти фразы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

спасибо! только вот вопрос: а как произносятся эти фразы?

"Я очень рад за тебя" - S?nin yerin? ?ox sevinir?m - Сянин йериня чох севинирям

"Ты молодец" - Af?rin olsun s?n?! - Афярин олсун сяня!

"У тебя всё получится" - S?nd? h?r ?ey al?nacaq - Сяндя хяр шей алынаджаг

"(Желаю) удачи" - ??in avand olsun! - Ишин аванд олсун!

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sizin magazadaa dartanda uzadan $ey varmiiii..?У вас в магазине есть то ,что когда тянешь удлиняется?

видимо имеется ввиду жевательная резинка..это дословный перевод))

Изменено пользователем Лягушонок

Джули..Джулияяя..))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sizin magazadaa dartanda uzadan $ey varmiiii..?У вас в магазине есть то ,что когда тянешь удлиняется?

видимо имеется ввиду жевательная резинка..это дословный перевод))

bizde dartanda qopan sey var lazimmi? а это можна перевести так: "ты в этом нуждаешся?

yoxx mene uzanan lazimdi - нет мне не нужно

Правильно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

bizde dartanda qopan sey var lazimmi? а это можна перевести так: "ты в этом нуждаешся?

yoxx mene uzanan lazimdi - нет мне не нужно

Правильно?

я не поняла, это Вы сами перевели или что тут нужно перевести?

в любом случае, перевод не верный)

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

bizde dartanda qopan sey var lazimmi? а это можна перевести так: "ты в этом нуждаешся?

yoxx mene uzanan lazimdi - нет мне не нужно

Правильно?

ты в этом нуждаешся? - S?n? bu laz?md??

нет мне не нужно - Heyir, m?n? laz?m deyil

bizde dartanda qopan sey var lazimmi? - здесь, слово var лишнее.

Нам нужна такая вещь, которую когда тянешь, отрывается.

yoxx mene uzanan lazimdi - Нет, мне нужна тянущаяся.

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести: Sene olan sevgim bu dunyanin icinde yox, bu dunya sene olan sevgimin icinde yerleshir!

Заранее, огромное спасибо!!!!!

Самая большая сила мужчины — любящая женщина. Она — его честь, его вера, его достоинство…

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...