Alex1 Опубликовано: 17 апреля, 2003 Жалоба Share Опубликовано: 17 апреля, 2003 Кто даст переписать: NOLF (первый) от Фаргуса Arx Fatalis - анг.версия Post Mortem - анг.вер Post Mortem - рус.вер Побег от 1С Сибирь от 1С Splinter Cell - анг.версию на 3-х сиди Splinter Cell - рус.версию, где текст внутри игры на нормальном русском, а не на таком "DOJb3OBATEJb AQMUHUCTPATOP DPUHRT, DO]|[AJYъCTA, BBEQUTE DAPOJb..." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ulu Turk Опубликовано: 18 апреля, 2003 Жалоба Share Опубликовано: 18 апреля, 2003 У тебя игры на нормальном русском...просто компьютер ненормально настроен.... шрифты не в порядке.... B) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Немец Опубликовано: 18 апреля, 2003 Жалоба Share Опубликовано: 18 апреля, 2003 Alex1 Помнится раньше до революции давали Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alex1 Опубликовано: 18 апреля, 2003 Автор Жалоба Share Опубликовано: 18 апреля, 2003 Ulu Turk ---------- "DO]|[AJYъCTA" --> букву "ж" доморощенные хакеры заменили на 3 символа "]", "|", "[". Шрифт не смогли сломать и поэтому пишут транслитом(так часто делает 7волк). Так как при переводе соотношение анг/рус примерно 2:3, то даже при правильном русском шрифте при невозможности писать сколько хочешь, во многих местах происходит усечение текста и соответственно нарушается атмосфера игры. А играть с дебильным транслитом - это себя не уважать. Компьютер ни причем. Немец --------- Что, главное запостится с нравоучениями? Кто захочет, тот поделится... Я могу в ответ записать, то что есть у меня и нет у того человека. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
z^e^r^o Опубликовано: 18 апреля, 2003 Жалоба Share Опубликовано: 18 апреля, 2003 Ulu Turk---------- "DO]|[AJYъCTA" --> букву "ж" доморощенные хакеры заменили на 3 символа "]", "|", "[". Шрифт не смогли сломать и поэтому пишут транслитом(так часто делает 7волк). Так как при переводе соотношение анг/рус примерно 2:3, то даже при правильном русском шрифте при невозможности писать сколько хочешь, во многих местах происходит усечение текста и соответственно нарушается атмосфера игры. А играть с дебильным транслитом - это себя не уважать. Компьютер ни причем. Немец --------- Что, главное запостится с нравоучениями? Кто захочет, тот поделится... Я могу в ответ записать, то что есть у меня и нет у того человека. совершенно верно я дома иногда загружаю сдиска контер страйк поиграть потом русификатор иногда нормально получается иногда абра-кадабра. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Опубликовано: 22 апреля, 2003 Жалоба Share Опубликовано: 22 апреля, 2003 У меня есть NOLF 1 но на английском... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Немец Опубликовано: 22 апреля, 2003 Жалоба Share Опубликовано: 22 апреля, 2003 2 Alex1 Конечно не есть главное запоститься с нравоучениями ... Мне простоне верится что найдется человек имеющий всё эти игры и желающий дать их Вам переписать... Хотя добрые люди еще не перевелись ...... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alex1 Опубликовано: 22 апреля, 2003 Автор Жалоба Share Опубликовано: 22 апреля, 2003 Мастер, спасибо, но такая у меня есть. С Фаргуса хотел взять только перевод. К списку игр. Сплинтер Селл на 3-х дисках уже достал. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.