Перейти к содержимому

Ты Шафран, Ты Тмин


bryunetka

Recommended Posts

то. о чем вы говорите,Десперадо, стилистические различия, здесь нужно учитывать, что важен контекст...

а арабское слово"halal" означает дозволенное, то, что разрешено.....но тут возможны варианты, опять же. повторюсь, в зависимости от контекста....важно сохранять смысл....

слово halal, как например, и слово "гелет"(гелет елейиб, напр.) иногда используют и в других значениях....Например, гелет- сеhв демекдир(дословно), а в вышеприведенном примере приобретает несколько другое значение...

Брю, пардон за офф...

Изменено пользователем fatima
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 45
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Сачин уджун хормазляр,

гюлю гонче дярмезлер, сары гелин

Бу севда ня севдадыр

сяни мяня  вермезлер

нейниим аман аман

нейниим аман аман сары гяли.

Бу дярянин бой узуну,

чобан гайтар гузууну сары гелин

Не олыйды мян герейдим

назлы ярымын узюн

нейним аман аман

нейниим аман аман сары гелин.

Кончики волос не заплетаются

Розы бутонами не срываются, желтая невеста

Эта любовь что за любовь

Если  тебя не отдают мне в жены.

Что мне делать, что мне делать, желтая ( читай несчастная) невеста.

Высота этой горы,

пастух верни ягненка

Как  хорошо было бы увидеть

мою капризную возлюбленную.

Что мне делать что мне делать,

желтая (читай несчастная)невеста.

Здесь спорили смешно ли ето, а мне кажетса очень красиво и лирично, и перевод хороший(не надо забывать возраст етой песни) :gizildish:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

то. о чем вы говорите,Десперадо, стилистические различия, здесь нужно учитывать, что важен контекст...

а арабское слово"halal" означает дозволенное, то, что разрешено.....но тут возможны варианты, опять же. повторюсь, в зависимости от контекста....важно сохранять смысл....

слово halal, как например, и слово "гелет"(гелет елейиб, напр.) иногда используют и в других значениях....Например, гелет- сеhв демекдир(дословно), а в вышеприведенном примере приобретает несколько другое значение...

Брю, пардон за офф...

Если дело в контексте, то вот вам:

halal газанч.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

halal qazanc- честный заработок;

halal adam- честный, порядочный, чистоплотный(в смысле моральном) человек;

halal ev- уважаемый,честный дом;

halalliq vermek- благословлять;

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 6 months later...

Пенджереден даш гелир, ай бери бах, бери бах

Хумар гёзден йаш гелир, ай бери бах, бери бах

Сени мене верселер, ай бери бах, бери бах

Хяр гелене хош гелер, ай бери бах, бери бах

Из окна идёт камень, ай на меня ты взгляни

С пьяного глаза идёт слеза, ай на меня ты взгляни

Если тебя за МЫНЕ отдадут, ай на меня ты взгляни

каждый антрикот будет рад, ай на меня ты взгляни

"Антрикот" в смысле "габырга", в смысле "хяр гелен"....Сизи чагыран вар??? :gizildish:

П.С. Эээхх, Брю, чагырырам, ешитмирсен сесими..((

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здесь спорили смешно ли ето, а мне кажетса очень красиво и лирично, и перевод хороший(не надо забывать возраст етой песни) :gizildish:

Где же ты, Айя? :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Дюнян данышмамысан, Шати? ;-)

А Я по Брюнетке скучаю ((( Где же ты, Брю? (((

Сачларына гюл дюзюм,

Мяним гюнюм - гюндюзюм,

Сянсиз мян неджа дёзюм,

Билмирям озюм!

Разложу цветы на твоих волосах,

Моё солнышко - мой день,

Как мне без тебя терпеть (жить)

Сам не знаю!

Моя любимая :gizildish:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Yansin dilim agzimda desem nazini az et

naz et mene ey sevgili janan mene naz et

________________________________

Пусть сгорит язык во рту если скажу что, "ломайся по меньше"

Ломайся мне любимая джана, екя гызсан :gizildish: ломайся да!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

иреванда хал галмады, о хал, не халды узе дуздюрмусен,

де герюм не халды узе дуздюрмусен!?

перевод

айравани, айравани чандрика,

кинтамани, кинтамани ишвара

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не в тему, но прикольно - дубляж иностр. фильма:

Давай выпьем кофе со сливками! - Гел кофе гевалыйнан ичек!

Мне понравилась тема!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...