Ziko007 Опубликовано: 7 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2004 medinecom, будем ждать мужа )) А как вам мой перевод? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Неуловимая Опубликовано: 9 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2004 Зико, а как может быть Бог ценным? он может быть единым... но никак уж ценным Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ziko007 Опубликовано: 9 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2004 Слова "Гёвхер" это ценный камен, а гёвхери ламекан - O qiymetli Allah. Тот ценный БОГ. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
и.о. deSPot-a Опубликовано: 9 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2004 Займитесь делом-переведите слепого через дорогу Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ziko007 Опубликовано: 9 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2004 Щас Ишле мешгул олун, кор адамы йолу кечмейе кёмек един )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
fatima Опубликовано: 9 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2004 (изменено) а давайте наоборотшяби хичран йанар чаным оянар хялги афганым гара бяхтим оянмазмы Джокер, без обид, с кровью вырвал ты слова...бедный Физули...бейт звучит так:Шяби- hиджран йанар джаным, тёкяр ган чешми-гирйаным Ойадар хялги ефганым, гара бяхтим, ойанмазмы?!.. ПЫСС А теперь, заново давайте переведите))) Изменено 9 апреля, 2004 пользователем fatima Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
fatima Опубликовано: 9 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2004 (изменено) моя душа сгорита судьба никак не встанет с места ля-ля-ля, ну и перевела Неуловимая, ))шяби-хиджран- это ночь разлуки.... не берусь переводить, Физули.... постараюсь дать подстрочное разъяснение))) шяби-хиджран йанар джаным- В ночь разлуки душа пылает (джаным- это вообще-то тело и душа вкупе, но исходя из особенностей лирики Физули, все-таки , смею думать, что он подразумевал душу)) тёкяр ган чешми-гирйаным- чешми -гирйан - это его глаза( чешмя- источник, ручей....то есть настолько сильно его горе в разлуке. что слезы текут, как из ручья)тёкяр ган- то есть не слёзы, а кровь из глаз течет( тоже пердача силы боли, страдания от разлуки) ойадар хялги ефганым- то есть мои стенания разбудят весь народ( в смысле весь люд, проснется от силы его причитаний, стенаний) гара бяхтим ойанмазмы- а черная доля( мои злой рок) все спит беспробудным сном..... Важную черту газелей Физули составляет образность. Каждый бейт (двустишие) образно выражает определенную мысль. Вот, например, содержание одного бейта газели: "Если с небес на мою голову сыплются камни, тому есть причина - я киркой своих стенаний разрушил их основу". Бейты газелей Физули открывают картины, отражающие физическое и психологическое состояние лирического героя. Каждый бейт газели Физули, выражая определенную законченную мысль, способствует тематическому единству и цельности стихотворения. ПЫСС. Ребята, не святотатствуйте, хотя бы классиков не трогайте... Изменено 9 апреля, 2004 пользователем fatima Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
MISTER_joker Опубликовано: 10 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2004 2 Фатима все нормально это я как помнил так и написал спасибо за поправку Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Неуловимая Опубликовано: 12 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2004 Фатима, спасибо,было интересно почитать... но поверь никто здесь святотатством не занимается.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ziko007 Опубликовано: 12 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2004 Нолду? не можети переводить?))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Supergirl Опубликовано: 29 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 29 апреля, 2004 Переведите - Don`t make white!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Genin Опубликовано: 29 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 29 апреля, 2004 Supergirl, ağ eleme )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Supergirl Опубликовано: 30 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 30 апреля, 2004 Сян билмиян шей вообще вар дуньяда?А? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ziko007 Опубликовано: 30 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 30 апреля, 2004 Переведите - Сян билмяйян шейя гурд дюшяр ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Kleopatra Опубликовано: 4 мая, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 4 мая, 2004 Червячным станет то чего ты не знаешь ))))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
MISTER_joker Опубликовано: 4 мая, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 4 мая, 2004 Сян билмяйян шейя гурд дюшяр --------------------------------------------- на то что ты не знаеш волк упадет))))))))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.