UrArtur Опубликовано: 20 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Урартур, а что, в Турции нет армян под турецкими фамилиями?? Вот они и стараются.... Думаю что и с "Заман"ом разрулят..... не в первой...... ты сейчас оправдываешься или просто говоришь?.. чтобы сразу было понятно) так вот: а в Турции нет мозгов своих, что армяне под турецкими фамилиями творят что хотят?))) Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 20 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 июля, 2009 Урартур, а что, в Турции нет армян под турецкими фамилиями?? Вот они и стараются.... Думаю что и с "Заман"ом разрулят..... не в первой...... ты сейчас оправдываешься или просто говоришь?.. чтобы сразу было понятно) так вот: а в Турции нет мозгов своих, что армяне под турецкими фамилиями творят что хотят?))) Я утверждаю Урартур.... Неужели это не понятно?)))))))) У турков есть доброта и наивное доверие, но стоит их разозлить как опять поднимется армянский вой о мнимом "геноциде".....))) "И на старуху бывает проруха"..... так что тупо не кичись...... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 А почему эти слова не выделили: Nargorno-Karabakh, that is nominally part of Azerbaijan but is in actuality(то есть, фактически) an independent Republic due to Armenian influence. ИИИИииии? и что получается?: "номинально часть Азербайджана "но фактически (или в действительности - точный перевод)" Независимая Республика". А что тут не так, разве мы контролируем эту территорию? Точный перевод - это не тот, который больше нравится вам. Вот значения слова actuality из Lingvo: 1) действительность; реальность, явь 2) существующие условия; факты 3) реализм (в искусстве) В действительности в русском языке больше смысловых оттенков, чем в английском, так что спорить тут не из-за чего. Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 (изменено) Today's Zaman это не МИД Турции, а частная газета и может себе позволить написать что угодно, в том числе и о положении "де-факто". газета "Туризм и Отдых" тоже не МИД РФ.. а шумок подняли все же) Ну извините, не все ежедневно штудируют, как вы, мировую прессу на иностранных языках, не заметили. Теперь, благодаря вам может и этой статьёй займутся. а в случае с турецкой частной газетой Today's Zaman главным словом является "турецкой". Давно бы пора научиться различать Аз-н и Турцию. Изменено 21 июля, 2009 пользователем Shirvanshah Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 21 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 В действительности в русском языке больше смысловых оттенков, чем в английском, так что спорить тут не из-за чего. вот именно в английском нет смысловых оттенков есть сухой прямой текст такой как тут, который в таком же сухом переводе звучит, как ".. в действительности Независимая Республика" Ну извините, не все ежедневно штудируют, как вы, мировую прессу на иностранных языках, не заметили. Теперь, благодаря вам может и этой статьеё займутся. а смысл. журнал давно продан. а статья давно прочитана.) Давно бы пора научиться различать Аз-н и Турцию. это мне? а как же "одна нация два государства"? Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 В действительности в русском языке больше смысловых оттенков, чем в английском, так что спорить тут не из-за чего. вот именно в английском нет смысловых оттенков есть сухой прямой текст такой как тут, который в таком же сухом переводе звучит, как ".. в действительности Независимая Республика" Опять 25! Или же ФАКТИЧЕСКИ независимая республика. Это одно и тоже, не придавайте на свое усмотрение русских смысловых оттенков английскому слову. Ну извините, не все ежедневно штудируют, как вы, мировую прессу на иностранных языках, не заметили. Теперь, благодаря вам может и этой статьеё займутся. а смысл. журнал давно продан. а статья давно прочитана.) Шоб неповадно было. Давно бы пора научиться различать Аз-н и Турцию. это мне? а как же "одна нация два государства"? Вот из-за тех, кто любит давать подобные пустые и абсурдные лозунги, мы и оказались в нынешней ситуации... Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 21 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Опять 25! Или же ФАКТИЧЕСКИ независимая республика. Это одно и тоже, не придавайте на свое усмотрение русских смысловых оттенков английскому слову. ой да ладно завязывай, можешь хоть какие оттенки давать: фактически, на самом деле, воистину, в реальности, по правде.. хоть что - разница то какая? смысл ясен без оттенков их там тупо нет. что за любовь к искусственной слепоте? Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Опять 25! Или же ФАКТИЧЕСКИ независимая республика. Это одно и тоже, не придавайте на свое усмотрение русских смысловых оттенков английскому слову. ой да ладно завязывай, можешь хоть какие оттенки давать: фактически, на самом деле, воистину, в реальности, по правде.. хоть что - разница то какая? смысл ясен без оттенков их там тупо нет. что за любовь к искусственной слепоте? Я начинал спор об оттенках? Кто сказал "в действительности - точный перевод", далай-лама? Не надо беситься, когда в очередной раз проигрываешь в споре, нервные клетки не восстанавливаются... Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 21 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 (изменено) Я начинал спор об оттенках? Кто сказал "в действительности - точный перевод", далай-лама? Не надо беситься, когда в очередной раз проигрываешь в споре, нервные клетки не восстанавливаются... это типа такая самозащита психическая..."я все ровно прав - ни чего ни хочу слышать"?)))) что-то я не помню, что СПОРИЛ с тобой об оттенках? но если ты такой настырный на - изучай. http://lingvo.yandex.ru/en?text=actuality особенно хорошо изучи примеры перевода. Изменено 21 июля, 2009 пользователем UrArtur Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Я начинал спор об оттенках? Кто сказал "в действительности - точный перевод", далай-лама? Не надо беситься, когда в очередной раз проигрываешь в споре, нервные клетки не восстанавливаются... это типа такая самозащита психическая..."я все ровно прав - ни чего ни хочу слышать"?)))) что-то я не помню, что СПОРИЛ с тобой об оттенках? 1)...в действительности - точный перевод... 2)...вот именно в английском нет смысловых оттенков есть сухой прямой текст такой как тут, который в таком же сухом переводе звучит, как ".. в действительности Независимая Республика"... а это все как именовать изволите? но если ты такой настырный на - изучай. http://lingvo.yandex.ru/en?text=actualityособенно хорошо изучи примеры перевода. и чем сие отличается от того, что я привел? Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 21 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Я начинал спор об оттенках? Кто сказал "в действительности - точный перевод", далай-лама? Не надо беситься, когда в очередной раз проигрываешь в споре, нервные клетки не восстанавливаются... это типа такая самозащита психическая..."я все ровно прав - ни чего ни хочу слышать"?)))) что-то я не помню, что СПОРИЛ с тобой об оттенках? 1)...в действительности - точный перевод... 2)...вот именно в английском нет смысловых оттенков есть сухой прямой текст такой как тут, который в таком же сухом переводе звучит, как ".. в действительности Независимая Республика"... а это все как именовать изволите? но если ты такой настырный на - изучай. http://lingvo.yandex.ru/en?text=actualityособенно хорошо изучи примеры перевода. и чем сие отличается от того, что я привел? ты написал фактически вместо "в действительности".. только это не несет ни какой разницы. по тому как это синонимичные ворожения http://www.jiport.com/?sname=efr&sw=%D...%BA%D1%82%D0%BE вот именно по этому я и не понял зачем ты меня, мой перевод или вообще текст пытался поправить - смысл ведь от этого не изменился. Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Я начинал спор об оттенках? Кто сказал "в действительности - точный перевод", далай-лама? Не надо беситься, когда в очередной раз проигрываешь в споре, нервные клетки не восстанавливаются... это типа такая самозащита психическая..."я все ровно прав - ни чего ни хочу слышать"?)))) что-то я не помню, что СПОРИЛ с тобой об оттенках? 1)...в действительности - точный перевод... 2)...вот именно в английском нет смысловых оттенков есть сухой прямой текст такой как тут, который в таком же сухом переводе звучит, как ".. в действительности Независимая Республика"... а это все как именовать изволите? но если ты такой настырный на - изучай. http://lingvo.yandex.ru/en?text=actualityособенно хорошо изучи примеры перевода. и чем сие отличается от того, что я привел? ты написал фактически вместо "в действительности".. только это не несет ни какой разницы. по тому как это синонимичные ворожения http://www.jiport.com/?sname=efr&sw=%D...%BA%D1%82%D0%BE вот именно по этому я и не понял зачем ты меня, мой перевод или вообще текст пытался поправить - смысл ведь от этого не изменился. Вы все ставите с ног на голову. Я ничего не поправлял. Вы написали по-английски, я перевел на русский. Это вы меня стали поправлять (выделил синим цветом, где именно). О том же, что в сущности никакой разницы нет, я написал еще, дай Бог памяти, в 146 посте. Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 21 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Вы все ставите с ног на голову. Я ничего не поправлял. Вы написали по-английски, я перевел на русский. Это вы меня стали поправлять (выделил синим цветом, где именно). О том же, что в сущности никакой разницы нет, я написал еще, дай Бог памяти, в 146 посте. все понял. мы просто не поняли друг друг друга. Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shirvanshah Опубликовано: 21 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 июля, 2009 Вы все ставите с ног на голову. Я ничего не поправлял. Вы написали по-английски, я перевел на русский. Это вы меня стали поправлять (выделил синим цветом, где именно). О том же, что в сущности никакой разницы нет, я написал еще, дай Бог памяти, в 146 посте. все понял. мы просто не поняли друг друг друга. Слава Богу Цитата Linnocent! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 22 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 22 июля, 2009 ну вот опять Крупнейшая поисковая система Google допустила грубейшие ошибки, касающиеся Азербайджана - ФОТО Мы неоднократно писали о том, что крупнейший портал России MAİL.RU, сотовые операторы «Мегафон», «Киевстар», «Астелит», «МТС Украина», «VELCOM GSM» ставили под сомнение факты, имеющие отношение к территориальной целостности Азербайджана. К сожалению, к этому ряду сайтов присоединилась и одна из самых популярных и крупнейших поисковых систем Google, которая допустила очень серьезные ошибки, затрагивающие интересы Азербайджана. Дело в том, что на карте Азербайджана, размещенной в поисковой системе Google, три наших райцентра указаны под армянскими топонимами. Речь идет о таких азербайджанских райцентрах как Ханкенди, Агдере, Ходжавенд. Печальным фактом является то, что Ханкенди представлен как Степанакерт, Агдере - как Мардакерт, Ходжавенд - Мартуни. Безусловно, этот волнующий нас факт не должен остаться без внимания со стороны Министерств иностранных дел Азербайджана, соответствующих структур, наших соотечественников, проживающих за рубежом, и, конечно же, читателей Глава пресс-службы Министерства иностранных дел Эльхан Полухов пообещал разобраться с данным фактом. «Мы благодарны вам за то, что вы известили нас об этом и намерены направить официальный запрос соответствующим структурам». Мы надеемся на то, что после публикации нашего материала, руководство поисковой системы Google переименует Степанакерт на Ханкенди, Мардакерт на Агдару, Мартуни на Ходжавенд, поскольку эти районы находятся на территории нашей страны и должны носить азербайджанские названия, а не армянские. Мы призываем всех читателей, желающих проявить гражданскую солидарность, написав письмо протеста, заполнив онлаин форму со следующим содержанием: «Hello Admittedly, Google is the largest search system worldwide. So, we consider it important to bring into your notice that the Google map related to Azerbaijan includes gross mistakes which harms Azerbaijan’s interests. We kindly ask you to rename Stepanakert into Khankandi, Mardakert into Agdara and Martuni into Khojavand in your map as these regions are located in Azerbaijan’s territory and have Azerbaijani, but not Armenian names. We believe that mistakes related to Azerbaijan’s territorial integrity are not deliberate and will be corrected as soon as possible». Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Herbert Опубликовано: 22 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 июля, 2009 Урартур это что опять инфо для чайников? Эти карты носят чисто развлекательный характер и могут редактироваться любым юзером, вот одно интересно посмотрел некто юзер Vugar Shushali разместил инфо про Шушу, а вот про Ханкенди забыл...??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 22 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 22 июля, 2009 Урартур это что опять инфо для чайников? хорошо чтовыэто понимаете. ведь это инфо размести ваш новостной портал Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Herbert Опубликовано: 22 июля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 22 июля, 2009 Урартур это что опять инфо для чайников? хорошо чтовыэто понимаете. ведь это инфо размести ваш новостной портал А что разве в "Панармениан" "чайники"" не работают? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UrArtur Опубликовано: 22 июля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано: 22 июля, 2009 А что разве в "Панармениан" "чайники"" не работают? нет не работают. ты видимо сам не понял как обозвал чайниками тех для кого азербайджанский новостной портал создал эту новость... ась?)))) Цитата [size=1][b][color="#696969"]тачка 100% безопасная. но только, милая, если сидишь на моем месте... [/color] (Каскадер Майк) [color="#2e8b57"][url="http://forum.bakililar.az/index.php?showtopic=70156"]Это все я : )[/url][/color] [/b][/size] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.