Mamedov Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 (изменено) Помогите пожалуйста перевести этот текст с английского на русский, чтоб звучало професионально. Я хочу поставить рекламу в русскую газету. Большое спасибо! -------------------------------------------------------------------------------------------- Kids Ballroom and Latin Dancing New courses start on September 7th, 2010. Classes will run every day Competitive training in a fun environment Ages: 3 to 16 For more information please call …… or visit our web page at ---------------------------------------------------------------------------------------------- Изменено 11 мая, 2010 пользователем Mamedov Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dcpromo Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Попробую: Танцевальный зал для детей и латинские танцы. Новые курсы начинаются 7-ого сентября 2010 года. Занятия проводятся каждый день. Эффективное обучение в веселой обстановке. Возрастная группа: с 3-х до 16-и лет Для дополнительной информации позвоните нам по номеру ********* или посетите нашу веб-страницу ******** P.S. Немного "смутило" слово Competitive Незнаю, как это звучит на англ, но на русском языке словосочетание Конкурентоспособное обучение смотрится как-то некорректно, на мой взгляд. Заменил его при переводе на эффективное Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mamedov Опубликовано: 11 мая, 2010 Автор Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Попробую:Танцевальный зал для детей и латинские танцы. Новые курсы начинаются 7-ого сентября 2010 года. Занятия проводятся каждый день. Эффективное обучение в веселой обстановке. Возрастная группа: с 3-х до 16-и лет Для дополнительной информации позвоните нам по номеру ********* или посетите нашу веб-страницу ******** P.S. Немного "смутило" слово Competitive Незнаю, как это звучит на англ, но на русском языке словосочетание Конкурентоспособное обучение смотрится как-то некорректно, на мой взгляд. Заменил его при переводе на эффективное Большое спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mistrella Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 (изменено) Помогите пожалуйста перевести этот текст с английского на русский, чтоб звучало професионально. Я хочу поставить рекламу в русскую газету. Большое спасибо!-------------------------------------------------------------------------------------------- Kids Ballroom and Latin Dancing New courses start on September 7th, 2010. Classes will run every day Competitive training in a fun environment Ages: 3 to 16 For more information please call …… or visit our web page at ---------------------------------------------------------------------------------------------- А я немного подправлю Дисипи. Не знаю, не опоздала ли. Я принимаю во внимание, что это эмигрантская газета и сохраняю эмигрантский русский. Уроки бальных и латинских танцев для детей Набор (или Запись) в группу начнется 7-го сентября 2010 года. Занятия проводятся каждый день. Обучение проводится в состязательной, игровой и веселой атмосфере. Возрастная группа: с 3-х до 16-и лет Для дополнительной информации позвоните нам по номеру ********* или посетите нашу веб-страницу ******** Изменено 11 мая, 2010 пользователем Mistrella Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mamedov Опубликовано: 11 мая, 2010 Автор Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 А я немного подправлю Дисипи. Не знаю, не опоздала ли. Я принимаю во внимание, что это эмигрантская газета и сохраняю эмигрантский русский. Уроки бальных и латинских танцев для детей Набор (или Запись) в группу начнется 7-го сентября 2010 года. Занятия проводятся каждый день. Обучение проводится в состязательной, игровой и веселой атмосфере. Возрастная группа: с 3-х до 16-и лет Для дополнительной информации позвоните нам по номеру ********* или посетите нашу веб-страницу ******** Отличный перевод! Спасибо огромное! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mistrella Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Отличный перевод! Спасибо огромное!Обращайтесь в любой момент. Желаю удачи в начинании! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ramiz Aslanov Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 А я немного подправлю Дисипи. Не знаю, не опоздала ли. Я принимаю во внимание, что это эмигрантская газета и сохраняю эмигрантский русский. Уроки бальных и латинских танцев для детей Набор (или Запись) в группу начнется 7-го сентября 2010 года. Занятия проводятся каждый день. Обучение проводится в состязательной, игровой и веселой атмосфере. Возрастная группа: с 3-х до 16-и лет Для дополнительной информации позвоните нам по номеру ********* или посетите нашу веб-страницу ******** А я бы, учитывая, что газетное объявление должно сочетать лаконичность и информативность, перевел так: Бальные и латинские танцы для детей. Запись с........... Обучение в соревновательной и непринужденнй обстановке. Для всех от 3 до 16 лет. И далее по тексту, исключив только слово "нам" и сократив "позвоните" на "звоните". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mamedov Опубликовано: 11 мая, 2010 Автор Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Спасибо всем. У меня вот никак не получается перевести понятие "Competitive". Мы хотим донести до потенциальных клиентов, что мы тренеруем "Competitive Dancers" - тех, кто хочет заниматься серьёзно для професиональных соревнований. Не то что атмосфера у нас в студии соревновательная, а то что мы проводим классы для тех, кто хочет заниматься серьёзно и подготовиться к соревнованиям. Мы совмешаем соревноватильные классы и непринуждённые fun social. Как бы это можно было выссказать на русском вкратце? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ramiz Aslanov Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 (изменено) Спасибо всем. У меня вот никак не получается перевести понятие "Competitive". Мы хотим донести до потенциальных клиентов, что мы тренеруем "Competitive Dancers" - тех, кто хочет заниматься серьёзно для професиональных соревнований. Не то что атмосфера у нас в студии соревновательная, а то что мы проводим классы для тех, кто хочет заниматься серьёзно и подготовиться к соревнованиям. Мы совмешаем соревноватильные классы и непринуждённые fun social.Как бы это можно было выссказать на русском вкратце? Профессиональные и любительские уровни обучения. Но можно еще подумать. Изменено 11 мая, 2010 пользователем Ramiz Aslanov Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mamedov Опубликовано: 11 мая, 2010 Автор Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Профессиональные и любительские уровни обучения.Но можно еще подумать. Ааа! Отлично! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dcpromo Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Спасибо всем. У меня вот никак не получается перевести понятие "Competitive". Мы хотим донести до потенциальных клиентов, что мы тренеруем "Competitive Dancers" - тех, кто хочет заниматься серьёзно для професиональных соревнований. Не то что атмосфера у нас в студии соревновательная, а то что мы проводим классы для тех, кто хочет заниматься серьёзно и подготовиться к соревнованиям. Мы совмешаем соревноватильные классы и непринуждённые fun social.Как бы это можно было выссказать на русском вкратце? Вот вот, и я об этом же. Вообще этого слова Я не знал, пришлось посмотреть в словаре. Что касается Вашего вопроса, то думаю, что Рамиз Асланов прав - профессиональные и любительские уровни обучения. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mistrella Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Competitive training in a fun environment "профессиональная и любительская" слишком топорно, клишировано и слишком бигбизнес-лайк, особенно для детей. Можно: Подготовка к участию в конкурсах и танцы для развлечения (удовольствия) или Обучение танцам для участия в (проф) конкурсах и для удовольствия. (этот вариант мне больше нравится) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
White_Chocolate Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Слово competitive можно трактовать как и перспективные танцы, так и конкурентоспособные, но мне кажется тут стоит акцент именно на перспективе, то есть танцы не просто любительские, а с возможностью продвигаться далее как профессиональному танцору. Цитата Когда зажигаются звезды в небе ночном, Память непрошенным гостем входит в мой дом, Тихо войдет, свечи зажжет, Музыку включит и беседу начнет.. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
White_Chocolate Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Вот мой вариант: Предлагаем уроки бальных и латинских танцев для детей. Обучение начиная с 7 сентября, 2010. Занятия ежедневные. Перспективные и конкурентоспособные тренировки в приятной атмосфере для детей в возрасте от 3 до 16 лет. Для получения дополнительной информацией обращайтесь по телефону..или посетите наш сайт. Цитата Когда зажигаются звезды в небе ночном, Память непрошенным гостем входит в мой дом, Тихо войдет, свечи зажжет, Музыку включит и беседу начнет.. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
White_Chocolate Опубликовано: 11 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2010 Профессиональная подготовка с перспективой на участие в различных танцевальных конкурсах. Как такой вариант? Цитата Когда зажигаются звезды в небе ночном, Память непрошенным гостем входит в мой дом, Тихо войдет, свечи зажжет, Музыку включит и беседу начнет.. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mamedov Опубликовано: 12 мая, 2010 Автор Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 Я думаю, что собрав по-немножку от всех советов, напишу так: ---------------------------------- Предлагаем уроки бальных и латинских танцев для детей. Классы начинаются с 7 сентября, 2010. Ежедневные занятия с понедельника по пятницы. Профессиональные и любительские уровни обучения в приятной и развлекательной атмосфере для детей. Для получения дополнительной информацией обращайтесь по телефону..или посетите наш сайт по адрессу: www.ChampionsDanceStudio.com ----------------------------------- Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mistrella Опубликовано: 12 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 В добрый час, Заур! Хейирли олсун! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
olle Опубликовано: 12 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 Я думаю, что собрав по-немножку от всех советов, напишу так:---------------------------------- Предлагаем уроки бальных и латинских танцев для детей. Классы начинаются с 7 сентября, 2010. Ежедневные занятия с понедельника по пятницы. Профессиональные и любительские уровни обучения в приятной и развлекательной атмосфере для детей. Для получения дополнительной информацией обращайтесь по телефону..или посетите наш сайт по адрессу: www.ChampionsDanceStudio.com ----------------------------------- мне кажется слово предлагаем неуместно,ибо и так понятно что вы предлагаете.оно лишнее.классы лучше заменить на занятия.граммотнее будетт сказать с понежельнкиа ПО пятницу.ибо у вас получается что они там живут груглосуточно и круглосуточно без остановки занимаюся)))наш сайт по адресу тоже не совсем логично, достаточно просто сказать наш сайт Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dcpromo Опубликовано: 12 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 (изменено) мне кажется слово предлагаем неуместно,ибо и так понятно что вы предлагаете Подчеркивать очевидное иногда бывает очень смешно Изменено 12 мая, 2010 пользователем dcpromo Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Люксембург Опубликовано: 12 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 (изменено) Заур, я тут немного набросила. С 7 сентября Открыт набор в группу бальных и латинских танцев для детей Возраст от 3-х до 16-и лет Расписание занятий: с понедельника по пятницу 10.00-18.00 Уроки проходят в игровой форме. Вас ждёт приятная атмосфера и зажигательная музыка. Приходите к Нам!!! Учитесь танцевать вместе с нами!!! Контактная информация: Дополнительная информация: www Изменено 12 мая, 2010 пользователем Люксембург Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ramiz Aslanov Опубликовано: 12 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 Господин Мамедов, хотелось бы уточнить две позиции. Это ведь бизнес-проект, раз вы упоминаете о "потенциальных клиентах"? И второе, проект только стартует или он уже действует и вы хтите распространить его на русскоязычную публику? Это важно, от этого зависит - как писать объявление-рекламу. К примеру, вы ничего не говорите о ценах. Я не о конкретных цифрах, а о доступности ваших курсов. Можно и нужно намекнуть на это. А в целом, ваш вариант вполне приемлем. Успехов! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mamedov Опубликовано: 12 мая, 2010 Автор Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 Спасибо всем ешё раз! Рамиз-муалим, мы просто хотим распространить это на русско-язычную публику. Цены решили не публиковать, так как их можно найти на нашем сайте. Вместе с текстом, мы поставим и графику. То есть это будет image advertisement - 1/2 page. Огромное вам спасибо за помошь! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Люксембург Опубликовано: 12 мая, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2010 А в самой рекламе, чтобы привлечь людей, можно написать, что первый урок бесплатный))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.