Кикимора
Members-
Публикации
16 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Кикимора
-
Мышенок я раз 100 ходила на разные курсы и что???? Пока я на практике не начну использовать то, что получаю на курсах от них не будет никакой пользы. А тем более языки. Если не общаться и не использовать их ежедневно запас иссякает и теряются навыки.
-
184 спасибо он все собеседование только об этом и говорил, я спросила только о своих обязанностях.
-
Ты прав я тоже об этом думала, я же не переводчик и не обязана знать это на таком уровне. У меня же полно других не менее важных обязанностей, которые как раз по моему профилю. Кстати никто не работал с Power Point? Я незнаю насколько это легко или трудно, хотя нет ничего трудного если объяснить как надо.
-
Мени бийабыр елямяк истяйирсян Все равно там будут свои термины, которые даже человек, закончивший аз сектор незнает, только потому, что никогда их не использовал их. Тоже самое и с русским, мы не можем знать всех слов пока не сталкнемся с ними.
-
Мышенок так то было перед 1-ым собеседованием, я и не надеялась пройти
-
Николь, у нас на таком подходе базируется Сорес или же Ред Кресент. Там работают добровольцы, которые могут весь год пахать за бесплатно и это еще не значит, что их возьмут. Они так приобретают навыки и опыт, который им пригодиться в дальнейшем. Но скажу честно, год без копейки я бы не выдержала. Надоело, неплохая идея правда тему немного можно подправить к примеру рассказать о нефтянном бизнесе в Аз-не и все такое ближе к теме хотя врядли у меня что-то выйдет, как я уже говорила, сочинения это не моя стихия, хотя я всегда завидовала тем у кого язык хорошо подвешан. Я этого не умею - я техник. тем не менее попытаюсь
-
Николь как раз это мне и нужно! ПРАКТИКА! Я согласна и на половину заработной платы, мне же потом легче будет найти работу в престижных инокомпаниях в таким стажем. Илюша спасибо. Moony 1,5 - 2 часа???? это что же они собираются со мной делать столько времени если уже одно собеседование я прошла и все что требовалось рассказала. Если только практика, они могут проверить скорость набора на 3 языках и перевод. Надеюсь я не буду писать сочинения, я их и на русском то писать не умела никогда, вечно пользовалась шпаргалками Найм к сожалению или к счастью (т.к. в дальнейшем это лишь + в мои копилку) в responsibilities вдобавок ко всему прочему, указано работать переводчиком на семинарах и презентациях. Но как они мне объяснили это ежедневные мелкие переводы служищим (я надеюсь, что они и на русском понимают, если что). Хахаха я представила они взяли переводчика и записали его на курсы )) Казанова может быть, но я не в БП буду работать, а с БП. Ланнер надеюсь, что и в этот раз проверять меня будет именно он. Потому что он сам мне понравился кстати и его ассистентка тоже, очень простые и доброжелательные люди в отличии от работников инокомпаний, которые вечно задирают нос. Это еще один плюс. Старлайт я сейчас подумала о тесте, который сдают при поступлении в БП. Он содержит грамматические вопросы и все такое. Если это так то я не пройду. В последний раз я говорила на грамматически правильном английском год назад. Лайла напиши на приват, если хочешь я буду тебе очень признательна.
-
Такое впечатление, что никто из вас не работал(работает) в иностранных компаниях.
-
И еще мне нужно хотя бы приблизительно знать, что они будут спрашивать. Первое собеседование прошло на удивление легко. В основном говорил шеф причем много шутил и практически ничего не спрашивал я в нескольких словах описала свои обязанности и все. Он переодически спрашивал у меня нет ли у меня вопросов Мне казалось что это я принимаю у него собеседование
-
я сегодня обегала все курсы поблизости но они начинают с грамматики, а она мне не нужна мне нужны переводы. собеседование послезавтра. к тому же я работаю, а шеф сегодня заподозрил меня и даже спросил не ухожу ли я с работы. Спасибо.
-
Здравствуйте, Я бы хотела узнать как проходит собеседование в инокомпаниях крупного маштаба, таких как BP. Дело в том, что по чистой случайности я послала CV в одну из компаний, работающих с BP и попала на собеседование. Как ни странно я прошла его. Хотя в обязанностях было указано знание 3 языков в совершенстве, что и было написано в моем CV (но как это всегда бывает мы частенько завышаем свои способности), но дело не в этом на первом этапе собеседование проходило на английском в присутсвие шефа иностранца и его ассистента. Об азербайджанском они спросили в самом конце и оказалось, что там требуются ежедневные переводы :( Признаюсь честно этот язык я знаю поверхностно. И сейчас у меня мандраж. Я вовсе не ожидала что пройду :( Но тем не менее я их предупредила, что не использовала этот язык в последнее время. Хотя я уверена, что не пройдет и месяца я приобрету навыки переводов. Что вы можете мне посоветовать и как обычно проходит 2 собеседование. Обидно было бы упустить такой шанс.
-
Один вопрос: он еще не поднимал на тебя руку?
-
Как ни странно, но у парней чувство солидарности более развито, чем у девушек.
-
Умные бабники всегда привлекали внимание, но есть еще яныги, которые не могут держать себя в руках это гораздо хуже.
