))
Не знаю ни Улю, ни Анара.. ни Мятиш с Тюкязбанами..
Просто.. Дай Бог, чтобы Вам "нарисовали лицо" невесты.. с нотками нежности, а не фейс кондукторши-провинциалки...
Счастья.
Включает... я, естественно, дословно перевела...
п.с. у меня с азерб.яз. проблема еще не полностью решена (если она вообще..разрешима)).. ты ведь знаешь.. поэтому дотошна в таких вопросах..)
п.с. Риф, спасибо)
Нельзя, Суфий.
Каждое одно (!) слово .. должно переводиться.. не двумя-тремя...мне кажется...
Возможно, это переводится для CV... где "словесные рудименты" не нужны.
BOSS, m?n? "l?p?" s?z?n?n t?rc?m?si laz?md?r?)
п.с. Вайт, меня уже многие.."проводили".. когда я пыталась перевести значение "ликбез"-а)
В любом случае, спасибо)
Привет, Вайт.
Меня интересует различие между словами.. "далга" и "ляпя".
Хочу понять + перевести.
Понимаю, что "далга" - это волна.. (как я поняла, более крупная).
"Ляпя" - мелкая волна.. прибегающая к берегу.. или...
Зыбь, рябь, прибой.. мои версии...но хотелось бы более точного перевода, т.к. сомневаюсь...