Я сегодня долму ела.
Вспомнила случай, который был не так давно. Я за пределами страны на конференции представляла нашу страну, там же были и участники с наших соседних стран, вечером за ужином, сидим мы и угошяемся и тут армянка, сказала, что очень вкусное блюдо есть у них называется долма. И стала его описывать, меня всю аж передернуло, послушав её с улыбкой, если это можно было так назвать, но я всячески пыталась скрыть другие эмоции,
я спросила:
- А как с вашего языка переводится это слово ДОЛМА?
Она изумленно мне ответила:
- Никак, это просто название блюда.
Беседу веду громко за столом, чтобы слышали все, и в ответ ей, говорю:
- А вот есть такое Азербаиджанское блюдо, называется долма
описываю само блюдо, и добавляю в конце,
-само слово переводится как Заполнение, то есть заполнение виноградных листьев мясным фаршем.
Oна оторопела и рассмеялась, и ей задают грузины с иронией вопрос:
-а разве речь шла не об одном и том же блюде.
Она мне стала доказывать, что это не правда и ни где это не написано,
я ей сказала:
-Позвольте, как не написано в Азербаиджанском словаре написано.
у нас много блюд именно с процессом в названии
бастирма
соютма
дондурма
буглама
чигиртма
))))))))))))))