Перейти к содержимому

Znakomstvo S Islamom


Recommended Posts

Уважаемые форумчани,

у меня вот какой вопрос, который скорее всего уже неоднократно имел место быть заданным на этом форуме, с чего лучше всего начат знакомится с Исламом? Я сейчас очень часто сталкиваюсь с мусульманами разного толка, а также с теми кто поносит ислам как только возможно, я обнаружил очень много занимательных фактов и теперь хотелось бы найти причину их появления.

Вообщем суть вопроса состоит в том, имеется ли на данный момент какая либо константа в исламе, не субьективно конечно, я имею в виду то писание которое и принято называть кораном. Тут много говорилось о том, какие сушествуют течения и как каждое из них, в той или иной мере, по-своему трактует правильность религии. Повлияли ли эти течения на содержание корана или же в не зависимости от издания в любом коране написан тот же самый текст?

И еще кое-что, существуют ли какие либо добавления к корану, как например в христианстве новый завет и старый, либо сводя вопрос на примитивный уровень, коран он и в Африке коран, или не все так просто?

Еще важно было бы узнать какой перевод на ваш взгляд является более или менее удачным, на русский или на аглийский языки, по арабски знаю к сожалению только несколько обиходных слов :-)

Диггетинизе тешеккюр едирем. Салам!

Изменено пользователем Pegasus
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лучшим переводом на русский, на мой взгляд, является перевод Валерии Пороховой. Кроме Корана, почитай хадисы. Есть книга, в переводе той же Пороховой "Сады Праведных".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лучшим переводом на русский, на мой взгляд, является перевод Валерии Пороховой. Кроме Корана, почитай хадисы. Есть книга, в переводе той же Пороховой "Сады Праведных".

Согласна. Мне тоже очень нравится её перевод, у меня нет его в книжном варианте (у меня только Крачковский есть в книжном варианте), читаю в переводе Пороховой в Интернете каждый день понемногу:-))

Маг, а "Сады Праведных" - это хадисы? Я находила в Инете, но не читала пока.

Does the noise in my head bother you?? …
…..


I solemnly swear that I am up to no good...

 

………………………………...Forever Bakililar...

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Коран не изменился за 14 веков, это и есть чудо. Коран и в Африке Коран. К Корану добавления не имеются. То что связываeт всех мусульман (независимо от течения или школы которому они принадлежат) это Коран, если ищете константа то эта она. Коран свяшенная книга последней религии на земле и до Ссудного дня. Все эти 14 веков ничего не изменилось мы все так же с восщениeм читаeм её. Коран не теряет свой смысл, свою актуальность. Ну вообщем когда прочтете увидите (словами все не объяснишь).

А хадисы объясняют в детальном ввиде некоторые общие каноны, правила..

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

сорри

но перевод Крачковского более точен это не только мое мнение но и мнение людей знаюших Коран

конечно язык Пороховой более читабелен и удобен восприятию но Крачковский работал над переведом более 20 лет и это очемто говорит

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лучшим переводом на русский, на мой взгляд, является перевод Валерии Пороховой. Кроме Корана, почитай хадисы. Есть книга, в переводе той же Пороховой "Сады Праведных".

Согласно, Сады праведных очень хорошая книга (моя настольная книга) , по этим хадисам можно узнать многое об исламе, о правилах поведения мусульманина и поучительные рассказы о жизни пророка, воощим много интересного

Можешь еще прочесть «жизнь пророка»автор Мубаракфури

P.S. думаю наилучший перевод Корана на азербайджанский, перевод Зийы Бунядова

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я сама на Арабском читаю по этому не знала какой перевод посоветовать. Собрала инфомацию на этот счёт, ну вот переводы на английский:

Ричард Белл

Артур Джон Арберри

Мухаммед Абдулхалим Хан (мусульманин)

Точно не знаю переводы с оригинала или нет.

переводов много и эти могут быть недоступны (из-за давности), пусть посоветуют ещё.

На русском уже посоветовали. Не буду повторяться.

На азербайджанском пожалуй Васим Мамедалиeв (хотя вы не спросили но все таки вдруг понадобится)

Конечно перевод не передаст гармонию звуков, слов, не передаст все нюансы и ощущения испытываeмые в оригинале.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо за столь исчерпывающие ответы, обязательно попробую найти один из посоветованных здесь мне переводов, кстати хорошо что и азербайджанские переводы вы тоже не применули упомянуть, надо будет немного напрягатся при чтении, но полагаю это хоть сколько-то ближе к оригиналу чем на английском или же русском языках.

Viva, а арабский Вам легко давался? Так получилось что я уехал учится в Тель-Авивский унивеpситет и конечно должен был хорошо выучить местний язык в котором гласных почти не имеется, ну вернее они не пишутся надо, попросту говоря, зачастую угадывать те или иные слова, если не знать самого слова, то прочесть его можно в 3-5 вариациях. Насколько я понимаю в арабском все еше немного сложнее и плюс это как, я недавно выяснил, язык с наибольшим словарным запасом, так что я немного побаиваюсь начинать изучение :-) Хотя многие слова для тех кто знает азербайджанский окажутся знакомыми, все слова которые связанны с политикой, например "му:стегил" и даже "ряис" в арабском языке звучат идентично, а многие обиходные слова просто несколько отличаются по звучанию, скажем "сабун" у них это "сабон", "текер" у них "такар", "тебиб" это "табиб" ну и т.д. список можно продолжать очень долго.

Изменено пользователем Pegasus
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Glavnoye ponyatx smisl, Koshmar. Esli prosto ne znaya smisl chitala na arabskom ne skazala bi. Etap izucheniya uhze davno zavershen.

Imenno! Poetomu i sprosil, potomuchto u nas mnogiye b vaku i daje te je mulli prosto chitayut Koran, ne znaya perevoda, i nikogda ne ponimal kakoi smisl chitat' esli ne ponimayesh o chem idet rech', a nekotoriye voobshe umudrayutsa chitat' namaz, ne znaya perevoda slov, togo, chto govorat.

Tolko kak eto etap izucheniya uhze davno proiden? u teba chto-to intensivniye kursi bili? :gizildish: Samiye silniye arabisti mira sego, vsu svoyu jizn' izuchali arabskii yazik, arabskii yazik eto je ne english, po kot ti mojesh vzat' 3 mesetsa intensivnix kursov, i viuchit osnovi yazika za 3 mesetsa. U mena dopustim devushka marakanka bila ito ona govorila, chto kogda chitayet Koran, perevod mnogix vesheii ne ponimayet, xotya arabskii eto ee rodnoi yazik.

Изменено пользователем Koshmar
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Когда изучаешь язык, главное: метод, хорошие учителя и желание учить этот язык. Слава Богу, все это было у меня. А так уже несколько лет (подробнеe не хочу рассказать). Читаю и поримаю Коран, но естественно бывают моменты когда не доходит смысл, тогда на “тефсиры”или на переводы смотрю. А то что на нашем языке большинство слов с арабского происхождения по моему мешаeт а не помогает. И то что нет согласных, трудно бываeт в первоe время, потом когда знаешь слово или форму в котором это слово легче. Но ещё момент, изучая арабский я больше на классический вариaнт делала акцент (то есть время Корана..), теперь когда я читаю газету или новую книгу больше смотрю на словари.

Не знаю изучая сегодняшний обиходный язык можно ли все понимать в Коране . не думаю что только язык хватит, ещё хотя бы обшеe представление об Исламе нужно иметь, чтобы понять некоторые вещи в Коране. Sorry за длинный ответ.

Я хотела посоветовать перевод на английский Мухаммед Есед (пожалуй этот предпочтительнеe).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...