LANA Опубликовано: 25 сентября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 25 сентября, 2002 THE HUMAN ABSTRACT (Человеческая сущность) Когда не станем обирать, Не нужно будет подавать - Ни голода , ни жажды, И будет счастлив каждый. На страхе держится покой, На себялюбии - разбой, Оковы бессердечья В душе плодят увечья. В тисках запретов и препон Слезами поит землю он - И всходит прямо из-под ног Смирения росток. А древо веры мрачный свод Над головою возведёт - А гусеница с мотыльком Листву сгрызут на нём. И это древо принесёт Обмана сладкий плод; И ворон сядет, недвижим, Под пологом глухим. Все боги моря и земли Искали древо - не нашли! И не видал никто ни разу - А древо взращивает разум! ( Не эти ли строки запали в сердце индейцу по имени НИКТО?) навеяно по просмотру DEAD MAN....... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
DEAD MAN Опубликовано: 25 сентября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 25 сентября, 2002 Спасибо за стихи. Согласен, думаю именно эти стихи запали в душу Никто. Впрочем кому как ни мне лучше знать это. Лана сенк ю вери мач! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KennyJazz Опубликовано: 26 сентября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2002 THE HUMAN ABSTRACT (Человеческая сущность)Когда не станем обирать, Не нужно будет подавать - Ни голода , ни жажды, И будет счастлив каждый. ***** Очень самобытная абстракция .. и ещё в стихах.. так кратко и так многозначно . Да ещё о сушности человеческой. Мне это напомнило одну литературную серию, выходившую много лет назадю Она тогда называлась “По следам исчезнувших культур Востока”.... Музыкальность души неземной Отреченность культуры чужой Поиск ценностей в мире ином Не поймёт его разум и сон Древо жизни - загадка для нас очень много вопросов сейчас в жизни, что стала похожа на ложь я не могу задавать столь сложный вопрос Кто мы, куда, и зачем мы идем ? Поиск разума никуда не привел Люди нарушили вечный балланс Словно попали в бессмысленный транс --------------- Написав это, я к сожалению не уверен, что мне удалось приблизится настолько же удачно, как и Вам к передаче собственного видения современной человеческой сущности. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LANA Опубликовано: 26 сентября, 2002 Автор Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2002 KennyJazz Эти строки не мои, я бы никогда не сумела так коротко и ясно изложить суть рассматриваемого предмета...Их написал великий английский поэт Уильям Блейк(1757-1827) Имя Блейка не было знакомо его современникам. Поэт, художник, ыизионер - он опередил своё время на целое столетие. Открытие Блейка произошло лишь во второй половине XIX века. К началу XX века его творчество получило всеобщее признание. Блейк стал культовой фигурой в кругу английских символистов. Это стихотворение взято мной из книги Блейка " Песни невинности и опыта". Здесь добро, терпимость, мир, любовь становятся составной частью естественных социальных установлений. показав лживость и ханжество основных добродетелей , Блейк сторит новую аллегорию внутреннего мира человеа, в основе которого лежит образ древа...Возрастает оно из страха и смирения- ханжеского смирения овечки и которое раскидыват мрачную крону веры, то есть неестественной, надуманной религии, которая питает гусеницу и мотылька( я думаю, здесь они являются символами священнослужителей)наконец, древо приности плод обмана, то есть лжи и притворства (потому он сладок), и на древе появляется ворон- симвл смерти. таким мы видим внутренний мир человека и духовный путь человечества по Блейку....В последней строфе подчёркнуто, что боги моря и земли (живой природы), единой с воображением, не смогли отыскать это древо, поскольку оно находится в человеческом мозгу и взращивает его косный и нетворческий РАЗУМ.... Дорогой КЕННИ, огромное спасибо тебе за твоё стихотворение, если будет возможность, дай возможность почитать ещё... DEAD MAN не благодари.....не стоит....но всё верно..стихи для тебя.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KennyJazz Опубликовано: 27 сентября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2002 Lana К стыду своему, до сих пор не знал про Блейка. Может потому, что он так же как и Джойс остался в тени не по своей воле, а причине немилости к эпохе, опередив её на многие годы. Теперь с твоей помощью буду знать, что есть нечто особенное в литературе того времени, которая так красиво приведена здесь в подробном рассмотрении. Я лишь добавлю от себя всем знакомую фразу - все великие становятся известными после смерти. Та же участь постигла и Блейка. И постигнет наверное еще не один десяток талантов. ------------ п. с. не думал, что моё стихотворение настолько получится запоминающимся, что сочтешь нужным благодарить за него. Спасибо, запомним! :-) будет вдохновение - будем размещать... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Guest Опубликовано: 27 сентября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2002 U Blake est mnogo xoroshix stixov, i ne vajno v kakom veke mi jivem, ix aktualnost ne spadaet, Lana spasibo...................... СВЯТОЙ ОБРАЗ Добро, Терпимость, Мир, Любовь В несчастье мы зовем И сим достоинствам святым Возносим наш псалом. Добро, Терпимость, Мир, Любовь - Все это Бог Благой; Добро, Терпимость, Мир, Любовь - Все это мы с тобой! Ведь наше сердце у Добра, Терпимость льет наш свет. Святой наш образ у Любви - И Мир, как мы, одет. Мы - люди, жители земли, В несчастье все зовем Добро, Терпимость, Мир, Любовь Во образе людском! О если б образ наш святой Любой в любом берег! Где Мир, Терпимость и Любовь - Там, собственно, и Бог! U. Blake. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LANA Опубликовано: 27 сентября, 2002 Автор Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2002 ГОСТЬ Замечательное стихотворение, согласна...Оно называтся " The Diving Imadge" - "Святой образ"... Когда мы говорим о Блейке , хочется привести слова Сведенборга - " Человеку, исповедующему любовь к ближнему, путь на небо открыт независимо от его земной религии - ВЕРА познаётся не религией. любой человек, ведущий жизнь нравственную и духовную, заключает в себе НЕБО". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LANA Опубликовано: 2 октября, 2002 Автор Жалоба Share Опубликовано: 2 октября, 2002 Читала сегодня посты "литературки" за прошедший месяц, неожиданно для себя наткнулась на упоминание о Блейке - "THE FLY" - " МОТЫЛЁК" (Шираз, я рада , что тебе , как и мне нравится это стихотворение) хочу привести перевод.. МОТЫЛЁК Бездумно танец Мотылька Оборвала Моя рука. А чем и я Не мотылёк? Ведь нам один Отпущен срок: Порхаю И пою, пока Слепая Не сомнёт рука. Считают: мысль Есть свет и жизнь А нет её - И жизни нет. А я порхаю Над цветком - Таким же точно Мотыльком! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
DEAD MAN Опубликовано: 2 октября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 2 октября, 2002 У меня просто нет слов... Стихотворение про мотылька убийственное. Спасибо Лана. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LANA Опубликовано: 2 октября, 2002 Автор Жалоба Share Опубликовано: 2 октября, 2002 Ещё немного из поззии Блейка : A POISON THREE - ДРЕВО ЯДА Друг обидел, разозлил - Я в словах свой гнев излил. Враг нанёс обиду мне - Гнев зарыл я в глубине. Сон утратил и покой, Окроплял его слезой, Над ростками колдовал, Ковы тайные ковал. Древо выросло, и вот - Золотистый вызрел плод, глянцем радуя меня И врага к себе маня. Он тайком во тьме ночной Плод отведал наливной... Мёртвым я врага нашёл - И с улыбкою ушёл! Символика этого стихотворения достаточно прозачна: невысказанные, затаённые помыслы противоестественны и ведут к трагедии. О том, что тайное ЗЛО хуже явного, красноречиво говрит центральный символ стихотворения - прекрасный плод, содержащий смертельный яд. Первоначально Блейк назвал это стихотворение "О христианской добродетели", позже он отверг его.....- но сарказм Блейка отчётливо виден..Это стихотворение созвучно библейскому мифу о грехопадении. Вот ещё одно, из моих любимых: THE CLOD & THE PEBBLE - КОМ ГЛИНЫ И КАМЕНЬ "Любовь прекрасна и скромна, Корысти ей не надо; За нас в огонь пойдёт она - С ней РАЙ и бездне АДА!" - Так пел ком глины в колее Попавший по копыто. на это камень из ручья Ответил ядовито: "Любовь корыстна и жадна! Покоя нас лишая, Всё под себя гребёт она - С ней АД и кущах РАЯ!" Не правда ли - это диалог двух состояний человеческой души: ком глины прославляет бескорыстную, покорную любовь, идеалом для неё является РАЙ, завоёванный самопожертвованием. Камень превозносит властную, эгоистичную любовь... блейк не дал приоритета ни той, ни другой точке зрения, тем утверждая, что оба начала важны для жизни, ибо в совокупности составляют естественный порядок вещей. Мягкий , податливый ком глины - это несомненно женское начало, твёрдый камень - мужское: и то , и другое невозможны друг без друга, ибо каждая нуждается в противоположном: пассивное - в принуждении, активное - в подчинении.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Tiffuny Опубликовано: 3 октября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 3 октября, 2002 Lana kak ni stranno "КОМ ГЛИНЫ И КАМЕНЬ" toje odno iz moix lubomix Spasibo............. Мне б надо было воспарить Над скучной жизнью, чтобы жить Лишь радостью своей, Всей малостью не принимать Того, что есть, и осуждать Привычность прошлых дней. Мне б надо было ощущать Своe спасенье, чтобы стать Бесстрашной, чтобы сметь Молитву вслух произнести, Ту жгучую `Сабахтани`*, Что все читают здесь. Земли хватило бы вполне, А неба было б мало мне, И радость через край. Для оправданья нету слов, Ладонь, не знавшая Голгоф - Спаситель, распинай! Разгром победу возродит, Риф Гефсиманский будет вид Прибрежный охранять. Лишь нищий пир определит, Вино лишь жажда сотворит, А вере не понять. Дикинсон. _____________________________ *Умирая на кресте, Христос воскликнул: `Эли, эли, лама сабахтани`, что в переводе с арамейского значит: `Господь, Господь, почему ты покинул меня? ` Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LANA Опубликовано: 5 октября, 2002 Автор Жалоба Share Опубликовано: 5 октября, 2002 "ЧАХНУЩАЯ РОЗА" - THE SICK ROSE О роза, ты чахнешь! - Окутанный тьмой Червь, реющий в бездне, Где буря и вой, Пунцовое лоно Твоё разоряет И чёрной любовью, Незримый, терзает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
DEAD MAN Опубликовано: 5 октября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 5 октября, 2002 Это бы в оригинале прочесть...всё... Лана, спасибо!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LANA Опубликовано: 7 октября, 2002 Автор Жалоба Share Опубликовано: 7 октября, 2002 " MY PRETTY ROSE THREE" - МОЙ МИЛЫЙ РОЗОВЫЙ КУСТ Коснуться прекраснейших уст Цветок поманил и раскрылся... " А я люблю розовый куст!" - Сказал я и не наклонился... И вскоре, припав у куста, Хотел насладиться я розой - Но та затворила уста, Шипы выставляя с угрозой... Изящная аллегория Блейка на тему превратности земной любви... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
-7 Опубликовано: 7 октября, 2002 Жалоба Share Опубликовано: 7 октября, 2002 Лана, спасибо! Блейк силён! После этого стиха я могу спокойно оправиться спать... Удачи! :-) Цитата gettin' jiggy Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.