Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Очень прошу переведите эту фразу"heyat varlix sevgi mehebet ve en esasi ureyim ve bele qalacaqsan omur boyu"

"heyat varlix sevgi mehebet ve en esasi ureyim ve bele qalacaqsan omur boyu"

"Жизнь , богатстсво, любовь и самое важное сердце моё и такой будешь всю жизнь"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."

И переведите пожалуйста: " Ненем мен учурам"

Изменено пользователем masiany
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."

И переведите пожалуйста: Ненем мен учурам"

Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem.

Правильно составлено предложение.

Ненем мен учурам"- это переводится как " бабушка я лечу"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста на Азербайджанский. Любимый мой, неповторимый, единственный, родной!!! Как же еще мне тебе объяснить, что кроме тебя мне никто не нужен!!!!!!??? Как, чтобы ты это понял???? Моя жизнь не имеет смысла без тебя.... Моя Жизнь это Ты!!!!!! Любила, люблю и буду любить всегда!!!!!!! Заранее, огромное спасибо за перевод)))))))

Sevgilim, canim, bir denem, ezizim!!! Menim heyatimin sensiz menasi yoxdur!!! Sen - Menim Heyatimsan!!! Seni sevmishem, sevirem ve hemishe seveceyem!!!

люди добрые, проверьте пожалуйста правильность написания перевода, мне очень понравилась фраза, я хоть и не знаю языка, но сомневаюсь в правильности написания некоторых слов!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."

И переведите пожалуйста: Ненем мен учурам"

Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem.

Правильно составлено предложение.

Ненем мен учурам"- это переводится как " бабушка я лечу"

спасибо большое!!!

если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sevgilim, canim, bir denem, ezizim!!! Menim heyatimin sensiz menasi yoxdur!!! Sen - Menim Heyatimsan!!! Seni sevmishem, sevirem ve hemishe seveceyem!!!

Sevgilim, canım, bir dənəm, əzizim!!! Mənin həyatımın sənsiz mənası yoxdur!! Sən mənim həyatımsan! Səni sevmişəm, sevirəm və həmişə sevəcəyəm!

Думаю, разница на лицо ))

если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!?

Вы ошибаетесь. Нене -это бабушка, а ненем - моя бабушка, в ласковой форме. Это слово всегда в женском роде, так как все бабушки - женщины )

ну помогите же люди добрые!!!-перевод----барлюз матах камац-камац !!!

Обратитесь к форуму обезьян )

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Sevgilim, canim, bir denem, ezizim!!! Menim heyatimin sensiz menasi yoxdur!!! Sen - Menim Heyatimsan!!! Seni sevmishem, sevirem ve hemishe seveceyem!!!

Sevgilim, canım, bir dənəm, əzizim!!! Mənin həyatımın sənsiz mənası yoxdur!! Sən mənim həyatımsan! Səni sevmişəm, sevirəm və həmişə sevəcəyəm!

Думаю, разница на лицо ))

BlackAir спасибо большое))))))

если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!?

Вы ошибаетесь. Нене -это бабушка, а ненем - моя бабушка, в ласковой форме. Это слово всегда в женском роде, так как все бабушки - женщины )

хм... а к супруге?

ну помогите же люди добрые!!!-перевод----барлюз матах камац-камац !!!

Обратитесь к форуму обезьян )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."

И переведите пожалуйста: Ненем мен учурам"

Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem.

Правильно составлено предложение.

Ненем мен учурам"- это переводится как " бабушка я лечу"

спасибо большое!!!

если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!?

Знаете,"ненем" это слово ещё употребляют самой маленькой девочке в семье как уменьшительно-ласкательно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

К супруге, ммм... Используют в некоторых диалектах, тоже в ласкательной форме, а еще говорят "ненеш" )))

Vikki14, вы что не знаете на каком языке ваше предложение? И еще, незнаете какой народ сидит на бакылылар? тут люди, а вы обращайтесь к армянам, то бишь, к обезьянам, неужели так непонятно? greenno

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемые форумчане! В этой теме вы можете спрашивать обо всем, что вас интерисует в данный момент...как говорится "исти-исти",..вот как я. Уверена, что найдутся те, кто с радостью и готовностью вам ответит.

С уважением, Нара :)

п.с. Веснушка, хевсялян олсун да)))

Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести с азери.только написано английскими буквами.salam. Necesen?

Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik,

onlari zehmet olmasa Ilqara catdir.

Sag ol.

salam. Necesen?

Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik,

onlari zehmet olmasa Ilqara catdir.

Sag ol.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо.

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо.

Спасибо Большое за перевод.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо.

Может Вы знаете , как переводится слово с азери. СитсатсаМожет Вы знаете как переводится слово с азери.sitsatsa

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а есть же наверняка какие-нибудь стихи, высказывания о любви к мужчине,на азербайджанском, кому не сложно напишите... если можно с переводом))))) заранее спасибо!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Salam Ferid nec?siz m?nim po?tum ``fehmin@box.az``

Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Всмысли, новички сюда для этого и регистрируются чтобы переводить для них гидж гидж сёхбятляр? )))) хявясдя вр еее булары перевод еляяйнлярдя.)))

Изменено пользователем Ribka

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемые форумчане! В этой теме вы можете спрашивать обо всем, что вас интерисует в данный момент...как говорится "исти-исти",..вот как я. Уверена, что найдутся те, кто с радостью и готовностью вам ответит.

С уважением, Нара :)

п.с. Веснушка, хевсялян олсун да)))

Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести с азери.только написано английскими буквами.salam. Necesen?

Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik,

onlari zehmet olmasa Ilqara catdir.

Sag ol.

salam. Necesen?

Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik,

onlari zehmet olmasa Ilqara catdir.

Sag ol.

Нара, это твой новый ник? :blink: ))))))))

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хаятым еве чатым сени йыгачейнем.инди ишдейем.гозле ятма.сен менимнурумсан.

Херден чашанда смс яз Елчин. Мен сени яддан чыхармырам. МОЛЛА АШЫ ГОРДУ ГУРАН ЯДДАН ЧАХДЫ!!!

Мен сене хергун зенг вурачайем.менишдейем, сенин ишинин ады неди? езйетди мене смс ишдейем, сенин ишинин ады неди? езйетди мене смс язмаг? СЕНИ СЕВЕРЕМ. Сенсиз дарыхырам

Жизнь моя, дайду домой, позвоню тебе. Сейчас я на работе. Не засыпай. Ты мой свет.

Я каждый день буду тебе звонить. Я на работе, а что делаешь ты? Тебе трудно мне смс написать? Люблю тебя. Без тебя скучаю.

Да всегда пожалуйста, на эту тему только и пишут русские девушки которые общаются с азербайджанцами. Как будто своих парней нет.

Тюпюрюм де бу русопед кишилере!

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Senin bele yanaşmaqin menə haklidir.

Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm

Что то? Неужели азербайджанский? :lol:

Рыбка, валлах, həvəsim var deyə bilməyəcəm, sadəcə dilimi elə sevirəm ki, hər nöqtə vergülünə kimi qrammatik cəhətdən düzgün yazılmasını istəyirəm. A to, alırlar əllərinə klaviaturanı, guya azərbaycanca yazmaq adıyla erməni budaq cümlələri yazırlar, mən də əsəbləşirəm ))))

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

sitsatsa

Сорри, но у нас нет такого слова. Это даже не слово.

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Senin bele yanaşmaqin menə haklidir.

Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm

Что то? Неужели азербайджанский? :lol:

Простите, я вас не поняла...

Изменено пользователем Лаура
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А что такое вот это....

Херден чашанда смс яз Елчин. Мен сени яддан чыхармырам. МОЛЛА АШЫ ГОРДУ ГУРАН ЯДДАН ЧАХДЫ!!!

Обрашайтесь, а лучше, запоминайте каждый раз какое то слово чтоб понимать самому, а то механический перевод вам ничем не помогает:

там написано:

"Чашанда" - это когда ошибешся, тут в переносном смысле, он ей наверно на пишет обычно, а она считает что он может ей написать только по ошибке, так что, получается ирония "сделаешь ошибку, напишешь мне, Эльчин". Я тебя не забываю.

Молла - это исламский священник, Гуран - это исламская святая книга, Аш - это национальное вкусное блюдо.

Получается:

Увидал молла еду, и забыл про Коран.

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Senin bele yanaşmaqin menə haklidir.

Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm

Что то? Неужели азербайджанский? :lol:

Простите, я вас не поняла...

Извините, но вас тоже не поняла. Будучи азербайджанкой, затрудняюсь понять смысл этих фраз, настолько не грамотно и неправильно все это написано.

Что то вроде:

Твое отношение ко мне оправдано. Я поступил не правильно, знаю.

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Рыбка, валлах, həvəsim var deyə bilməyəcəm, sadəcə dilimi elə sevirəm ki, hər nöqtə vergülünə kimi qrammatik cəhətdən düzgün yazılmasını istəyirəm. A to, alırlar əllərinə klaviaturanı, guya azərbaycanca yazmaq adıyla erməni budaq cümlələri yazırlar, mən də əsəbləşirəm ))))

ясябляшмя джаник), ты уж меня прости, хоть я и истинная азербайджанка , но когда пишу на азербайджанском то тоже получается ермяни будаг джюмляси...каюсь(((

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ясябляшмя джаник), ты уж меня прости, хоть я и истинная азербайджанка , но когда пишу на азербайджанском то тоже получается ермяни будаг джюмляси...каюсь(((

Аа, о не создю? Вы меня простите ))) это нормально если пишешь на одном языке и грамотно, не нормально когда не знаешь как делать, но все равно делаешь, и получается цап-ляп )))

здравствуйте! а что значит ючун? заранее спасибо за перевод!

üçün - для

BlackAir, большое спасибо за помощь.

Я и не знала, что сформулировано неправильно.

Не за что )

her $eyin en yax$isini arzulayiram Sene) hemi$e xo$bext ve firavan ya$ayasan) amin))

ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗЗЗЗЗЗ!!!

Желаю тебе всего самого хорошего ) всегда живи счастливым/ой и в мире-согласии со всеми ) аминь )

Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, помогите пожалуйста очень нужен перевод.

1)salamlar oz evimde qebul edirem

aldiqi zovq aqlarda qalir

bir saat otuz manat....cin iki yuz on uc yetmis uc altmis uc

seksim secilir.......gelen pesman olmur

2)sen kisisen yoxsa oglan?

3)sen cox dili danisirsan ili sef salmisan kimnense?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...