xavva Опубликовано: 13 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 декабря, 2009 подскажите, как это переводится?.. ee bosh bosh sehlerdir qaqa ..fikir vermeynen заранее спасибо ee bosh bosh sehlerdir qaqa ..fikir vermeynen ее пустые пустые вещи это брат... не обращай внимание Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 13 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 декабря, 2009 Помогите, пожалуйста... как будет: не грусти, ты очень хороший парень. все будет хорошо. не грусти, ты очень хороший парень. все будет хорошо. Bekaf olma,sən yaxşı oğlansan.hər şey yaxşı olacaq. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 13 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 13 декабря, 2009 а это как? bax bunu yeri yoxdur___________))))))))))bir shille vur ora)) заранее спасибо)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
мусичка Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Добрый день! Подскажите пожалуйста, как переводится вот эта фраза! "Ай узун сач гара коз агыллы куклам мэним кэл алифба охуягсэн шакирд ол мэн мэллим." Заранее огромное спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лера Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Подскажите, пожалйста, как переводится катуялм или катуяу, или что-то похожее ? (если переводится) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 не переводится тот набор букв который вы предоствили Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лера Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 не переводится тот набор букв который вы предоствили спасибо! жалко ... просто не могу это воспроизвести Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Подскажите, пожалйста, как переводится катуялм или катуяу, или что-то похожее ? (если переводится) Он турок? Может кутлуям? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лера Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Подскажите, пожалйста, как переводится катуялм или катуяу, или что-то похожее ? (если переводится) Он турок? Может кутлуям? вообще, азербайджанец. много раз слышала это от человека. и слово употреблялось отдельно, как я поняла. для эмоциональной окраски , может. а что значит кутлуям? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Кутлу - это быть счастливым Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лера Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Кутлу - это быть счастливым спасибо большое! интересно как... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 а это как? bax bunu yeri yoxdur___________))))))))))bir shille vur ora)) заранее спасибо)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 как переводится вышеуказанная фраза?? что то плохое??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
мусичка Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 Салам! Подскажите пожалуйста, как переводится вот эта фраза! "Ай узун сач гара коз агыллы куклам мэним кэл алифба охуягсэн шакирд ол мэн мэллим." Чох сагол! Очень нужно Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 14 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 14 декабря, 2009 А как перевести и если можно азербайджанскими буквами пожалуйста: Мой Любимый муж! Мой единственный мужчина! Я благодарю судьбу за встречу с тобой! В моей душе светит солнце с того дня как ты появился в моей жизни! Спасибо за то что ты делаешь меня самой счастливой женщиной на свете! Я очень жду твоего возвращения, очень скучаю по тебе! Молю Бога только о том, чтобы все невзгоды обходили тебя стороной, а на твоем пути были только счастье, материальное благополучие, здоровье. Ты самый лучший мужчина! С днем рождения любимый! Пусть моя любовь согревает и оберегает тебя в любую погоду, а я стану твоим самым любимым солнышком! Твоя жена. Спасибо Ва огромное!! Очень надо сегодня))) Спасибки заранее еще раз!!!ПОЖАЛУЙСТА!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 15 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 15 декабря, 2009 пожалуйста, переведите текст вышеуказанный((завтра уже день рождение(( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 16 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 16 декабря, 2009 извините за наглость))предыдущий текст уже не надо....а как перевести фразу CANIM!!!!! Doğum Günün Kutlu Olsun!!!!!! спасибо!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 БИР СЕВДА МА - скажите, пожалуйста как это переводится? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 извините за наглость))предыдущий текст уже не надо....а как перевести фразу CANIM!!!!! Doğum Günün Kutlu Olsun!!!!!! спасибо!!! CANIM!!!!! Doğum Günün Kutlu Olsun!!!!!! Душа,моя! Поздравляю с Днём рожденья! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 БИР СЕВДА МА - скажите, пожалуйста как это переводится? БИР СЕВДА МА - Одна любовь Бир -это один Севда -это любовь Ма _не знаю как перевести ,ибо такого слова не существует Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 Лююди, срочно и быстро перевидите слово "пенсия" на азерб язык, мама кроссворд решает)))) Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 (изменено) тягаюд- это пенсия Изменено 17 декабря, 2009 пользователем xavva Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 Хавва, тягают не подходит, мы пробовали, и ещо тягают ето степендия. другого ничего нет? Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 мюавинят- это пособия Рыбка тягаюдя гетмяк означает выходить на пенсию)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 ладно фиг с ним, видимо у них опечятка Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 Переведите пожалуйста на азербайджанский, но только русскими буквами: Дорогой, ты скоро станешь папой. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 Езизим, сян ата оладжагсан ))) интересно это его обрадует? Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 Мне вот тоже очень интересно. Спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Loving Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 добрый вечер)) я тут уже какой день читаю форум)) ну эту тему конкретно...я думаю что вы не бросите меня с моей проблемой))есть песня одна которую поёт эльчин кулиев....называется Sensiz...если кто-нибудь мне напишет тут текст на азербайджанском да ещё и с переводом то я буду вам ооочень признательна) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 декабря, 2009 БИР СЕВДА МА - Одна любовь Спасибо, Хаввочка!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Осетиночка Опубликовано: 19 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 декабря, 2009 Переведите пожалуйста: Sensiz_olsam Ayriliga_dozerem_men Seviram Sene_qalsin Menimsen Спасибочки Цитата Прошлое губит, будущее пугает, настоящее тебя никогда не предаст и не забудет! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 19 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 декабря, 2009 Переведите пожалуйста: Sensiz_olsam Ayriliga_dozerem_men Seviram Sene_qalsin Menimsen Спасибочки Sensiz_olsam Если буду без тебя Ayriliga_dozerem_men Буду терпеть раставаниям Seviram Люблю Sene_qalsin Тебе останется Menimsen Ты моя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 20 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 декабря, 2009 yasamaq gozeldir heyatin menasi bundadir а как переводится эта фраза? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 20 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 декабря, 2009 yasamaq gozeldir heyatin menasi bundadir а как переводится эта фраза? Жить прекрасно, и смысл жизни в этом. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ЯблочныйПирог Опубликовано: 20 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 декабря, 2009 Добрый день! подскажите, как передовится: - "Nasilsin" спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.