Татьянка))) Опубликовано: 5 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 5 апреля, 2010 Очень прошу переведите эту фразу"heyat varlix sevgi mehebet ve en esasi ureyim ve bele qalacaqsan omur boyu" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 5 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 5 апреля, 2010 Очень прошу переведите эту фразу"heyat varlix sevgi mehebet ve en esasi ureyim ve bele qalacaqsan omur boyu" "heyat varlix sevgi mehebet ve en esasi ureyim ve bele qalacaqsan omur boyu" "Жизнь , богатстсво, любовь и самое важное сердце моё и такой будешь всю жизнь" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Татьянка))) Опубликовано: 5 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 5 апреля, 2010 Огромное спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 6 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 6 апреля, 2010 (изменено) привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem." И переведите пожалуйста: " Ненем мен учурам" Изменено 6 апреля, 2010 пользователем masiany Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 6 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 6 апреля, 2010 привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."И переведите пожалуйста: Ненем мен учурам" Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem. Правильно составлено предложение. Ненем мен учурам"- это переводится как " бабушка я лечу" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 6 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 6 апреля, 2010 Переведите пожалуйста на Азербайджанский. Любимый мой, неповторимый, единственный, родной!!! Как же еще мне тебе объяснить, что кроме тебя мне никто не нужен!!!!!!??? Как, чтобы ты это понял???? Моя жизнь не имеет смысла без тебя.... Моя Жизнь это Ты!!!!!! Любила, люблю и буду любить всегда!!!!!!! Заранее, огромное спасибо за перевод))))))) Sevgilim, canim, bir denem, ezizim!!! Menim heyatimin sensiz menasi yoxdur!!! Sen - Menim Heyatimsan!!! Seni sevmishem, sevirem ve hemishe seveceyem!!! люди добрые, проверьте пожалуйста правильность написания перевода, мне очень понравилась фраза, я хоть и не знаю языка, но сомневаюсь в правильности написания некоторых слов! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 6 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 6 апреля, 2010 привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."И переведите пожалуйста: Ненем мен учурам" Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem. Правильно составлено предложение. Ненем мен учурам"- это переводится как " бабушка я лечу" спасибо большое!!! если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Vikki14 Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 ну помогите же люди добрые!!!-перевод----барлюз матах камац-камац !!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Sevgilim, canim, bir denem, ezizim!!! Menim heyatimin sensiz menasi yoxdur!!! Sen - Menim Heyatimsan!!! Seni sevmishem, sevirem ve hemishe seveceyem!!! Sevgilim, canım, bir dənəm, əzizim!!! Mənin həyatımın sənsiz mənası yoxdur!! Sən mənim həyatımsan! Səni sevmişəm, sevirəm və həmişə sevəcəyəm! Думаю, разница на лицо )) если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!? Вы ошибаетесь. Нене -это бабушка, а ненем - моя бабушка, в ласковой форме. Это слово всегда в женском роде, так как все бабушки - женщины ) ну помогите же люди добрые!!!-перевод----барлюз матах камац-камац !!! Обратитесь к форуму обезьян ) Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Sevgilim, canim, bir denem, ezizim!!! Menim heyatimin sensiz menasi yoxdur!!! Sen - Menim Heyatimsan!!! Seni sevmishem, sevirem ve hemishe seveceyem!!! Sevgilim, canım, bir dənəm, əzizim!!! Mənin həyatımın sənsiz mənası yoxdur!! Sən mənim həyatımsan! Səni sevmişəm, sevirəm və həmişə sevəcəyəm! Думаю, разница на лицо )) BlackAir спасибо большое)))))) если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!? Вы ошибаетесь. Нене -это бабушка, а ненем - моя бабушка, в ласковой форме. Это слово всегда в женском роде, так как все бабушки - женщины ) хм... а к супруге? ну помогите же люди добрые!!!-перевод----барлюз матах камац-камац !!! Обратитесь к форуму обезьян ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Vikki14 Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 фу какой грубый человек :((, так бы и сказали - не знаю и все!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 привет!!! подскажите правильно ли составленно выражение: "Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem."И переведите пожалуйста: Ненем мен учурам" Sen menim urayimsem. Sensiz men nefes alamam. Men seni sevirem. Правильно составлено предложение. Ненем мен учурам"- это переводится как " бабушка я лечу" спасибо большое!!! если не ошабаюсь "ненем" употр. не только как "бабушка", а в принципе к женскому полу можно применить!? Знаете,"ненем" это слово ещё употребляют самой маленькой девочке в семье как уменьшительно-ласкательно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 спасибо всем, что помогаете!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 К супруге, ммм... Используют в некоторых диалектах, тоже в ласкательной форме, а еще говорят "ненеш" ))) Vikki14, вы что не знаете на каком языке ваше предложение? И еще, незнаете какой народ сидит на бакылылар? тут люди, а вы обращайтесь к армянам, то бишь, к обезьянам, неужели так непонятно? Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Koshen Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Уважаемые форумчане! В этой теме вы можете спрашивать обо всем, что вас интерисует в данный момент...как говорится "исти-исти",..вот как я. Уверена, что найдутся те, кто с радостью и готовностью вам ответит.С уважением, Нара п.с. Веснушка, хевсялян олсун да))) Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести с азери.только написано английскими буквами.salam. Necesen? Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik, onlari zehmet olmasa Ilqara catdir. Sag ol. salam. Necesen? Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik, onlari zehmet olmasa Ilqara catdir. Sag ol. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо. Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Koshen Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо. Спасибо Большое за перевод. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Koshen Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо. Может Вы знаете , как переводится слово с азери. СитсатсаМожет Вы знаете как переводится слово с азери.sitsatsa Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 а есть же наверняка какие-нибудь стихи, высказывания о любви к мужчине,на азербайджанском, кому не сложно напишите... если можно с переводом))))) заранее спасибо!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Koshen Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Salam Ferid nec?siz m?nim po?tum ``fehmin@box.az`` Привет. Я - Рауф из Баку. Недавно когда мы были в Киеве снимали вот эти фотографии, если тебя не затруднит, передай их Ильгару. Спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лаура Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Здравствуйте! Переведите, пожалуйста! Senin bele yanaşmaqin menə haklidir. Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 (изменено) Всмысли, новички сюда для этого и регистрируются чтобы переводить для них гидж гидж сёхбятляр? )))) хявясдя вр еее булары перевод еляяйнлярдя.))) Изменено 7 апреля, 2010 пользователем Ribka Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Уважаемые форумчане! В этой теме вы можете спрашивать обо всем, что вас интерисует в данный момент...как говорится "исти-исти",..вот как я. Уверена, что найдутся те, кто с радостью и готовностью вам ответит.С уважением, Нара п.с. Веснушка, хевсялян олсун да))) Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести с азери.только написано английскими буквами.salam. Necesen? Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik, onlari zehmet olmasa Ilqara catdir. Sag ol. salam. Necesen? Men Raufam Bakidan. bu yaxinlarda Kiyevde olanda bu shekilleri cekdirmishdik, onlari zehmet olmasa Ilqara catdir. Sag ol. Нара, это твой новый ник? )))))))) Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Хаятым еве чатым сени йыгачейнем.инди ишдейем.гозле ятма.сен менимнурумсан.Херден чашанда смс яз Елчин. Мен сени яддан чыхармырам. МОЛЛА АШЫ ГОРДУ ГУРАН ЯДДАН ЧАХДЫ!!! Мен сене хергун зенг вурачайем.менишдейем, сенин ишинин ады неди? езйетди мене смс ишдейем, сенин ишинин ады неди? езйетди мене смс язмаг? СЕНИ СЕВЕРЕМ. Сенсиз дарыхырам Жизнь моя, дайду домой, позвоню тебе. Сейчас я на работе. Не засыпай. Ты мой свет. Я каждый день буду тебе звонить. Я на работе, а что делаешь ты? Тебе трудно мне смс написать? Люблю тебя. Без тебя скучаю. Да всегда пожалуйста, на эту тему только и пишут русские девушки которые общаются с азербайджанцами. Как будто своих парней нет. Тюпюрюм де бу русопед кишилере! Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Senin bele yanaşmaqin menə haklidir.Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm Что то? Неужели азербайджанский? Рыбка, валлах, həvəsim var deyə bilməyəcəm, sadəcə dilimi elə sevirəm ki, hər nöqtə vergülünə kimi qrammatik cəhətdən düzgün yazılmasını istəyirəm. A to, alırlar əllərinə klaviaturanı, guya azərbaycanca yazmaq adıyla erməni budaq cümlələri yazırlar, mən də əsəbləşirəm )))) Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 sitsatsa Сорри, но у нас нет такого слова. Это даже не слово. Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лаура Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 (изменено) Senin bele yanaşmaqin menə haklidir.Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm Что то? Неужели азербайджанский? Простите, я вас не поняла... Изменено 7 апреля, 2010 пользователем Лаура Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 А что такое вот это....Херден чашанда смс яз Елчин. Мен сени яддан чыхармырам. МОЛЛА АШЫ ГОРДУ ГУРАН ЯДДАН ЧАХДЫ!!! Обрашайтесь, а лучше, запоминайте каждый раз какое то слово чтоб понимать самому, а то механический перевод вам ничем не помогает: там написано: "Чашанда" - это когда ошибешся, тут в переносном смысле, он ей наверно на пишет обычно, а она считает что он может ей написать только по ошибке, так что, получается ирония "сделаешь ошибку, напишешь мне, Эльчин". Я тебя не забываю. Молла - это исламский священник, Гуран - это исламская святая книга, Аш - это национальное вкусное блюдо. Получается: Увидал молла еду, и забыл про Коран. Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Senin bele yanaşmaqin menə haklidir.Düz etmədim keçən zamanda. Bilirəm Что то? Неужели азербайджанский? Простите, я вас не поняла... Извините, но вас тоже не поняла. Будучи азербайджанкой, затрудняюсь понять смысл этих фраз, настолько не грамотно и неправильно все это написано. Что то вроде: Твое отношение ко мне оправдано. Я поступил не правильно, знаю. Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ribka Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 Рыбка, валлах, həvəsim var deyə bilməyəcəm, sadəcə dilimi elə sevirəm ki, hər nöqtə vergülünə kimi qrammatik cəhətdən düzgün yazılmasını istəyirəm. A to, alırlar əllərinə klaviaturanı, guya azərbaycanca yazmaq adıyla erməni budaq cümlələri yazırlar, mən də əsəbləşirəm )))) ясябляшмя джаник), ты уж меня прости, хоть я и истинная азербайджанка , но когда пишу на азербайджанском то тоже получается ермяни будаг джюмляси...каюсь((( Цитата Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
secret_girl Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 здравствуйте! а что значит ючун? заранее спасибо за перевод! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лаура Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 BlackAir, большое спасибо за помощь. Я и не знала, что сформулировано неправильно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Morgana Опубликовано: 7 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 апреля, 2010 her $eyin en yax$isini arzulayiram Sene) hemi$e xo$bext ve firavan ya$ayasan) amin)) ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗЗЗЗЗЗ!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 ясябляшмя джаник), ты уж меня прости, хоть я и истинная азербайджанка , но когда пишу на азербайджанском то тоже получается ермяни будаг джюмляси...каюсь((( Аа, о не создю? Вы меня простите ))) это нормально если пишешь на одном языке и грамотно, не нормально когда не знаешь как делать, но все равно делаешь, и получается цап-ляп ))) здравствуйте! а что значит ючун? заранее спасибо за перевод! üçün - для BlackAir, большое спасибо за помощь.Я и не знала, что сформулировано неправильно. Не за что ) her $eyin en yax$isini arzulayiram Sene) hemi$e xo$bext ve firavan ya$ayasan) amin))ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗЗЗЗЗЗ!!! Желаю тебе всего самого хорошего ) всегда живи счастливым/ой и в мире-согласии со всеми ) аминь ) Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лорик Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 Здравствуйте, помогите пожалуйста очень нужен перевод. 1)salamlar oz evimde qebul edirem aldiqi zovq aqlarda qalir bir saat otuz manat....cin iki yuz on uc yetmis uc altmis uc seksim secilir.......gelen pesman olmur 2)sen kisisen yoxsa oglan? 3)sen cox dili danisirsan ili sef salmisan kimnense? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.