Pisik Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 Здравствуйте всем!!! помогите пожалуйста!!! у моего любимого скоро день рождения. но к сожалению мы сейчас далеко друг от друга. разлука - это очень тяжело... мне бы хотелось отправить ему видео-поздравление... хотелось что-нибудь такое, ну, приятное-приятное... вот нашла стихотворение. отдельные слова понимаю, а общее впечатление составить не могу. если кто сможет, напишите хотя бы в общих словах о чем... Vədə verib, gəlməsən də, Nə sirsən? - sevirəm səni. Hər görüşü günə, aya Bölürsən - sevirəm səni. Bu tale bilmirəm niyə Saldı məni haya, küyə… Bıçaq dirənib sümüyə, Gülürsən - sevirəm səni. Ömrüm keçir qəm-qüssədə, Dözürəm, məni üzsə də… Heç kəs bunu bilməsə də, Bilirsən - sevirəm səni. Yollar hara gedir, hara?! Günlərim qaradır, qara. Nə insafa, nə ilqara Gəlirsən - sevirəm səni. Bu eşqi bildirmək üçün, Aləmi güldürmək üçün, Sən məni öldürmək üçün Ölürsən - sevirəm səni. понимаю, что много... но пожалуйста!!! очень прошу!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Pisik Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 (изменено) Да всегда пожалуйста, на эту тему только и пишут русские девушки которые общаются с азербайджанцами. Как будто своих парней нет. Знаете... мне кажется, это немного грубовато... любовь не видит национальности!.. Изменено 8 апреля, 2010 пользователем Pisik Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
misscruel Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 привет! переведите мне пожалуйста тоже фразы, очень нужно! заранее спасибо))))) sen petuxsan??? Aye yeke kisisen, o ne sualdi? и еще вот это Aye qacun geldiler Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 привет! переведите мне пожалуйста тоже фразы, очень нужно! заранее спасибо)))))sen petuxsan??? Aye yeke kisisen, o ne sualdi? и еще вот это Aye qacun geldiler sen petuxsan??? Ты петух? Aye yeke kisisen, o ne sualdi? Ты взрослый мужик, это что за вопрос? и еще вот это Aye qacun geldiler Бегите идут Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
misscruel Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 привет! переведите мне пожалуйста тоже фразы, очень нужно! заранее спасибо)))))sen petuxsan??? Aye yeke kisisen, o ne sualdi? и еще вот это Aye qacun geldiler sen petuxsan??? Ты петух? Aye yeke kisisen, o ne sualdi? Ты взрослый мужик, это что за вопрос? и еще вот это Aye qacun geldiler Бегите идут большое спасибо!!!!!!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 8 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 8 апреля, 2010 а есть же наверняка какие-нибудь стихи, высказывания о любви к мужчине,на азербайджанском, кому не сложно напишите... если можно с переводом))))) заранее спасибо!!! простите что повторяюсь, но очень бы хотелось чтоб написал кто-нибудь... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Anya17 Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Здраствуйте!!подскажите пожалуйста как будет на аз.: Я скучала по тебе; Как дела на работе,устал?; счастье мое; ты необходим мне,как воздух заранее спасибо большое! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 простите что повторяюсь, но очень бы хотелось чтоб написал кто-нибудь... Если ваш азербайджанец знает свою литературу, в частности Натаван, и читал Низами, Фюзули, то смело можете посвятить ему эти стихи. Натаван была выдающейся поэтессой своего времени. Ее стихи адресованы мужчине. Özün eşq atəşinə vurmağa dilşad pərvanə, Bəli, bir dəfə yanmaqdan olur azad pərvanə. Görür məclislər içrə şəmi hər şəb yar, əğyarə, Onunçün yanmağın tərhin qılır bünyad pərvanə. Sənə, ey şəm, töhmətlər qılır məşuqlər içrə, Əgərçi xərməni-ömrün qılır bərbad pərvanə. Demə məşuqə bipərvadı, şəmə kim məlamətdən Verib can sübhədək oldu vəfadən şad pərvanə. Bilib şəmin vəfasın cismü canın atəşə yaxdı. Qəmi-hicran dəmi-vəslətdə etdi yad pərvanə. Cəfayi-hicridən canə yetib şövqi-vüsal ilə, Yanıb şəmin oduna etmədi fəryad pərvanə. Yanar çün Natəvan xəstə, müdam ol atəşi-qəmdən, Səbur ol, eylə adət şiveyi-ustad, pərvanə! Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Здраствуйте!!подскажите пожалуйста как будет на аз.:Я скучала по тебе; Как дела на работе,устал?; счастье мое; ты необходим мне,как воздух rolleyes.gif заранее спасибо большое! Что такое "аз"? Пишите нормально, без надменности, вот тогда и ответим. Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Anya17 Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 на азербайджанский. вааааах Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Я скучала по тебе; Как дела на работе,устал?; счастье мое; ты необходим мне,как воздух rolleyes.gif Mən səninçün darıxırdım, işdə vəziyyət necədir, yorulmusan? Həyatım mənim, sən mənə lazımsan, hava kimi ))) Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 (изменено) простите что повторяюсь, но очень бы хотелось чтоб написал кто-нибудь... Если ваш азербайджанец знает свою литературу, в частности Натаван, и читал Низами, Фюзули, то смело можете посвятить ему эти стихи. Натаван была выдающейся поэтессой своего времени. Ее стихи адресованы мужчине. Цzьn eşq atəşinə vurmağa dilşad pərvanə, Bəli, bir dəfə yanmaqdan olur azad pərvanə. Gцrьr məclislər iзrə şəmi hər şəb yar, əğyarə, Onunзьn yanmağın tərhin qılır bьnyad pərvanə. Sənə, ey şəm, tцhmətlər qılır məşuqlər iзrə, Əgərзi xərməni-цmrьn qılır bərbad pərvanə. Demə məşuqə bipərvadı, şəmə kim məlamətdən Verib can sьbhədək oldu vəfadən şad pərvanə. Bilib şəmin vəfasın cismь canın atəşə yaxdı. Qəmi-hicran dəmi-vəslətdə etdi yad pərvanə. Cəfayi-hicridən canə yetib şцvqi-vьsal ilə, Yanıb şəmin oduna etmədi fəryad pərvanə. Yanar зьn Natəvan xəstə, mьdam ol atəşi-qəmdən, Səbur ol, eylə adət şiveyi-ustad, pərvanə! BlackAir спасибо огромное ))) а нельзя ли хотя бы краткий перевод, чтоб знать что пишу)) Изменено 9 апреля, 2010 пользователем masiany Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Anya17 Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Həyatım mənim... это же жизнь моя. а счастье можно узнать как будет по азер-ски? спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 счастье в переводе будет хошбяштлик ( xoşbəxtlik) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Anya17 Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 счастье в переводе будет хошбяштлик ( xoşbəxtlik) Чох саг олун,Хавва! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 счастье в переводе будет хошбяштлик ( xoşbəxtlik) Чох саг олун,Хавва! Всегда пожалуйста Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Просто обычно не говорят "xoşbəxtliyim mənim" (cчастье мое), не корректно Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Özün eşq atəşinə vurmağa dilşad pərvanə,Bəli, bir dəfə yanmaqdan olur azad pərvanə. Görür məclislər içrə şəmi hər şəb yar, əğyarə, Onunçün yanmağın tərhin qılır bünyad pərvanə. Sənə, ey şəm, töhmətlər qılır məşuqlər içrə, Əgərçi xərməni-ömrün qılır bərbad pərvanə. Demə məşuqə bipərvadı, şəmə kim məlamətdən Verib can sübhədək oldu vəfadən şad pərvanə. Bilib şəmin vəfasın cismü canın atəşə yaxdı. Qəmi-hicran dəmi-vəslətdə etdi yad pərvanə. Cəfayi-hicridən canə yetib şövqi-vüsal ilə, Yanıb şəmin oduna etmədi fəryad pərvanə. Yanar çün Natəvan xəstə, müdam ol atəşi-qəmdən, Səbur ol, eylə adət şiveyi-ustad, pərvanə! Рада бросится в огонь любви как мотылек, Но мотылек горит всего один раз, а я сгораю сотни раз. Видит своего возлюбленного среди всех, Считает счастьем гореть для него мотылек. На тебя, о друг сердца, жалуется от всех влюбленных Если свою жизнь на него зря потратит мотылек. Узнав о преданности возлюбленного, возгорелась от счастья, Не поминал о грусти больше мотылек. Оставив в прошлом грусть, тоску, Ни разу не жаловалась на судьбу свою, хоть и горела по возлюбленному. Натаван горит, ведь больна она, будь моим спасеньем, Пойми меня, услышь меня, мотылек. Стихотворении много арабских слов, так как в XVII веке воздействие арабской культуры письма чувствовалось очень сильно, многие писали в таком стиле. Я перевела общее значение каждой строки, если вдаться в подробности, то о каждой строке можно часами писать, так богаты они своим чувственным миром. Последнее двустишье обычно показывал кто автор гязяла, там Натаван упоминает себя. Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
masiany Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 BlackAir огромное тебе спасибо!!! Очень интересный и глубокий смысл... мне понравилось!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лорик Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Простите что повторяюсь переведите пожалуйста хотя бы последние два вопроса, очень нужно, пожалуйста Здравствуйте, помогите пожалуйста очень нужен перевод.1)salamlar oz evimde qebul edirem aldiqi zovq aqlarda qalir bir saat otuz manat....cin iki yuz on uc yetmis uc altmis uc seksim secilir.......gelen pesman olmur 2)sen kisisen yoxsa oglan? 3)sen cox dili danisirsan ili sef salmisan kimnense? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
NEznaKomka... Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Пожалуйста,переведите на азербайджанский: И как тебя,сволочь,совесть не мучает?! Я вас очень прошу,очень надо!!!! Буду благодарна. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 переведите пожалуста.. на русский..мне написали..и надо ответить в ближайшее время....menim qulum,necesen?Senincin darixmiwam,canim hacan biz qoruwecik? Meni hejatim seni qucaqlajib öpmeq istejirem.Seni cox istejirem,mac-mac. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 переведите пожалуста.. на русский..мне написали..и надо ответить в ближайшее время....menim qulum,necesen?Senincin darixmiwam,canim hacan biz qoruwecik? Meni hejatim seni qucaqlajib öpmeq istejirem.Seni cox istejirem,mac-mac. menim qulum,necesen? Как ты , мой цветочек? Senincin darixmiwam,canim hacan biz qoruwecik? Скучаю по тебе, душа моя, когда встретимся? Meni hejatim seni qucaqlajib öpmeq istejirem. Моя жизнь, хочу обнять и поцеловать тебя. Seni cox istejirem,mac-mac. Очень люблю тебя , мач-мач. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Спасибо большое Вам.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Pisik Опубликовано: 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 апреля, 2010 Люди добрые!!! помогите!!!! помогите поздравить любимого с днем рождения!!! пожалуйста помогите перевести фразы - 1. От всей души поздравляю тебя с днем рождения!!! 2. Как бы мне сейчас хотелось быть рядом! 3. Главное помни, я всегда рядом, даже когда очень далеко! ОЧЕНЬ сильно прошу!!!! спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BlackAir Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 1. От всей души поздравляю тебя с днем рождения!!!2. Как бы мне сейчас хотелось быть рядом! 3. Главное помни, я всегда рядом, даже когда очень далеко! 1. Səni ad günün münasibətilə səmimi-qəlbdən təbrik edirəm! 2. İndi sənin yanında olmağı necə də istərdim... 3. Ən əsası, yadda saxla ki, mən nə qədər uzaq olsam da, yenə sənin yanındayam! Цитата Есть Ложь, есть Наглая Ложь, и есть армянская история... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Fairy Lady... Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 Простите что повторяюсь переведите пожалуйста хотя бы последние два вопроса, очень нужно, пожалуйстаЗдравствуйте, помогите пожалуйста очень нужен перевод.1)salamlar oz evimde qebul edirem aldiqi zovq aqlarda qalir bir saat otuz manat....cin iki yuz on uc yetmis uc altmis uc seksim secilir.......gelen pesman olmur 2)sen kisisen yoxsa oglan? 3)sen cox dili danisirsan ili sef salmisan kimnense? Привет принимаю только у себя дома. Получишь такое удовольствие что останеться у тебя в уме. 1 час 30 азербайджанских манат....кто выберет не пожалеет. Ты кто парень или мужчина? Ты очень нагло говоришь или ты с кем то перепутал У вас вообще какой то не понятный перевод незнаю насколько правильно я перевела. Цитата ОХОТА,РЫБАЛКА,ОТЕЛИ АЗЕРБАЙДЖАНА,ТУРЫ ПО АЗЕРБАЙДЖАНУ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лорик Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 (изменено) Fairy Lady..., большое спасибо за ответ, вы мне очень помогли, очень благодарна, не очень точно но основной смысл понятен просто последние два вопроса задавал мужчина, а первое мне вообще случайно пришло, поэтому и хотела знать что мне написали Изменено 10 апреля, 2010 пользователем Лорик Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Татьянка))) Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 Biz xodgedən qızcığazıq Переведите пожайлуста!Заранее спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
misscruel Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 доброй ночи! переведите пожалуйста: Aye qacun geldiler заранее спасибо большое!!!) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 Biz xodgedən qızcığazıq Переведите пожайлуста!Заранее спасибо! Мы крутые девчёнки)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 доброй ночи! переведите пожалуйста: Aye qacun geldilerзаранее спасибо большое!!!) Aye qacun geldiler Ребята убегайте идут Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Pisik Опубликовано: 10 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 апреля, 2010 1. От всей души поздравляю тебя с днем рождения!!!2. Как бы мне сейчас хотелось быть рядом! 3. Главное помни, я всегда рядом, даже когда очень далеко! 1. Səni ad günün münasibətilə səmimi-qəlbdən təbrik edirəm! 2. İndi sənin yanında olmağı necə də istərdim... 3. Ən əsası, yadda saxla ki, mən nə qədər uzaq olsam da, yenə sənin yanındayam! Спасибо огроменное за помощь! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Тика Опубликовано: 11 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2010 (изменено) скажите как будет ( только напишите латинскими если можно) я очень скучаю... ты мне дороже жизни .. всё теперь зависит от нас любимый.. будет как мы захочем нам никто несможет помешать... только ты и я.. я подарю тебе себя.. я так нелюбила как люблю тебя... когда смотрю в твои глаза я умираю я люблю твой голос .. спасибо огромное Изменено 11 апреля, 2010 пользователем Eve Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Татьянка))) Опубликовано: 11 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 11 апреля, 2010 xavva огромное спасибочки вам! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.