Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

Всем добрый день! очень прошу переведите пожалуйста следующее сообщение, я если честно готова ко всему может тут что и нелицеприятное написано???? пишу дословно :

"Canunan.tanыw.olmak.olap.adыn.naдир.manim.Адм.сирretnдиr.neча.Rебюonkan.bar

.adlarы. naдир. Mecaj.юаэ."

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Переведите пожалуйста с русского на азербайджанский, желательно латинскими буквами:

1. У меня двое детей, сын и дочь.

2. ты сейчас с мужем живёшь?

3. как здоровье у твоего сына?

4. В каком городе живёшь?

5. Передавай привет родителям!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

проверьте и подскажите правильный вариант плиз:

"Мое сердце тебе понравилось?"

"Mənim ürəyimim  səni ...." -  а дальше не знаю

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

проверьте и подскажите правильный вариант плиз:

"Мое сердце тебе понравилось?"

"Mənim ьrəyimim  səni ...." -  а дальше не знаю

"Mənim ьrəyim  sənin xoşuna gəldi?

Изменено пользователем xavva

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

проверьте и подскажите правильный вариант плиз:

"Мое сердце тебе понравилось?"

"Mənim ьrəyimim  səni ...." -  а дальше не знаю

"Mənim ьrəyim  sənin xoşuna gəldi?

  

СПАСИБО ОГРОМНОЕ... МНЕ ЕЩЕ УЧИТЬ И УЧИТЬ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

поначалу узнаю тебя, а потом скажу по сердцу ты мне или нет. Расскажи о себе, кто ты откуда ты.

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!!!

Переведите, пожалуйста вот это слово на русский язык: "НЕТЕРСИНИЗ".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожалуйста!!!

Ne oldu niye yazmadin?de gorum oglansan yoxsa qiz?

Это не литературный язык.

Перевод----Что случилось,почему не ответила?Ты кто (пол),парень или девушка? :gizildish:

Изменено пользователем Мускат
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!!!

Переведите, пожалуйста вот это слово на русский язык: "НЕТЕРСИНИЗ".

не литературный (разговорный)--------Как самочувствие?как дела?Как настроение?Привет!

Если всё в порядке (у вас) отвечаете (читать почти как пишется)----Саг ол,яхшыям.

пс.немного фамильярное обращение))

Изменено пользователем Мускат
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

KЛюди ну плииииззззззз !!подскажите перевод - Джан(имя) Гурбан сене ай и бооо сен бизим дилимизде даныширсен? хакал олсун

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Можно мне эту фразу на азербайджанском. пожалуйста пожалйуста.... :loool2:

Скоро узнаешь. всему свое время. знаю точно что мое имя тебя очень обрадует. ты будешь доволен

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

KЛюди ну плииииззззззз !!подскажите перевод - Джан(имя) Гурбан сене ай и бооо сен бизим дилимизде даныширсен? хакал олсун

Перевожу!)))Чушковатый,не определённый диалект.

Перевод---(Имя),душенька (или душа моя),я твой жертвенный агнец (дословный,но не смысловой перевод),ты оказывается говоришь по нашему (восторг)!?Ты достойна своих великих родителей (дословный,но не смысловой перевод)(или же---о дочь той великой,чьё молоко ты пила достойно))

а если перевести просто смысл то выглядит по моему так----Солнышко маё,ты и по нащему знаешь (восторг)?Умница! :gizildish:

пс.Слово Ибоооо по моему намек на турецкого комика (положительный герой)

Изменено пользователем Мускат
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожалуйста!!!

Ne oldu niye yazmadin?de gorum oglansan yoxsa qiz?

Это не литературный язык.

Перевод----Что случилось,почему не ответила?Ты кто (пол),парень или девушка? :gizildish:

 СПАСИБО ОГРОМНОЕ . Вроде знаю много слов уже.... но поняла только гиз - девушка... спасибо

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я - девушка пишеться так?:

Mən - gizim.

Ну,вообще то без те-ре,почти так...Mən qızam.

а тире ставиться в азербайджанском? то есть я хотела спросить знаки препинания ставятся так как и в русском?

можно мне эту фразу на азербайджанском. пожалуйста пожалйуста....  

"Скоро узнаешь. всему свое время. знаю точно что мое имя тебя очень обрадует. ты будешь доволен"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я - девушка пишеться так?:

Mən - gizim.

Ну,вообще то без те-ре,почти так...Mən qızam.

а тире ставиться в азербайджанском? то есть я хотела спросить знаки препинания ставятся так как и в русском?

можно мне эту фразу на азербайджанском. пожалуйста пожалйуста....

"Скоро узнаешь. всему свое время. знаю точно что мое имя тебя очень обрадует. ты будешь доволен"

Знаки препинания ставятся конечно!Но иногда по другим грамматическим правилам (свойственным азери-тюркскому языку).

В данном случае думаю можно обойтись и без те-ре)))

Так!!!Перевод))) "Скоро узнаешь. всему свое время. знаю точно что мое имя тебя очень обрадует. ты будешь доволен"----Vaxtı зatanda biləcəksən.Bir onu bilirəm ki,adım xoşuna gələcək,razı qalacaqsan.

пс.Перевод скорей смысловой,чем дословный)))

Изменено пользователем Мускат
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

зatanda - а в этом слове первая буква какая... я не поняла.

и это перевод не дословный? да а можно каждое слово что значит!? понимаете я еще пытаюсь и выучить новые слова... паралельно учу граматику.... очень благодарна за помощь

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

зatanda - а в этом слове первая буква какая... я не поняла.

и это перевод не дословный? да а можно каждое слово что значит!? понимаете я еще пытаюсь и выучить новые слова... паралельно учу граматику.... очень благодарна за помощь

Справедливое замечание,но я уже исправил))

Перевод слов:

Vaxtı-Вахты-вахт---время

зatanda-чатанда-чат--дойдёт,придёт,настанет

biləcəksən-биледжексен-биль--узнаешь

Bir onu--одно это,одно только,толь то

bilirəm ki--знаю что,знаю это

adım-ад -это имя--адым--это моё имя

xoşuna gələcək--хошуна геледжек--тебе понравится,будет тебе по нраву

razı--разы--в данном случяе доволен,а так может значить согласен,удовлетворён

qalacaqsan--Галаджагсан--в данном случае останешься (доволен),а так,может значить и останешься (повелительный)

пс.буква "ч" у меня что то не исправляется...Она как "с" с хвостиком)))

Изменено пользователем Мускат
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не понимаю, зачем это всё вам? если вы не знаете языка, зачем говорить именно с теми кто не знает русского? :monkeyno:

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

спасибо огромное за разьяснения....

Рыбка русский знают и могут общаться.... но я хочу знать и азербайджанский...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Надеюсь меня не накажут... Перевод "кайфуешь" "проедаешь жизнь".... прямой перевод невозможен.

Значит вы из северных мест?))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...