Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

Доброго всем дня!

Очень нужна помощь в переводе смс, оно такое приличное по объему... большеватое...

Кто-нибудь может помочь, плз...? :gizildish:

[/quot

Текст:

ayin axiri gelirsense dogurdan yaz.

sene inanmiram.

ona gore demiremki gel yeniden baslayaq, yada menim usagima ata ol.

onsuzda bunlar olmayacaq.

gel birdefelik qurtarag, mamayada demisem sonra hara isteyirsen get.

men seni gozlemek istemirem.

burda senin mamanla, p.nla yasamaq istemirem.

heyatinda bir defe verdiyin sozu tut.

Заранее очень благодарю за помощь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

ayin axiri gelirsense dogurdan yaz. --- Пиши првду, ты на самом деле приезжаешь в конце месяца?

sene inanmiram. -- я тебе не верю

ona gore demiremki gel yeniden baslayaq, yada menim usagima ata ol. --- я не говорю приезжай будь отцом моего ребенка. всего этого не будет, знаю

onsuzda bunlar olmayacaq. - всего этого не будет, знаю

gel birdefelik qurtarag, mamayada demisem sonra hara isteyirsen get. --- Приезжай закончим с этим, маме тоже сказала, потом уезжай куда хочешь.

men seni gozlemek istemirem. -- я не хочу тебя ждать

burda senin mamanla, p.nla yasamaq istemirem. -- не хочу жить здесь с твоими родителями

heyatinda bir defe verdiyin sozu tut. -- держи слова своего хоть раз в своей жизни.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

как будет целую кребко? ( латинскими если можно)

Berk-berk opurem (здесь буква "о" произносится как "ё" а "u" как "ю")

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ЕВЕ, так мы латинкой и написали, может все таки английскими буквами?

Бyдeт и нaшa yлицa нa Baшeм прaздникe!

Мнения обо мне

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

спасибо большое, Xalida!

а что значит "свечка ишиг язмыр" и "йох"?

"свечка ишиг язмыр"- свечка не накрючивает электричество

"йох" -нет

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

здравствуйте! подскажите, пожалуйста, значение таких фраз: "сыхыб" и "сыхма ёзювю"!

Сыхыб- смотря в каком предложении перевести это слово имеет несколько значений.

Например, давить, прижимать,сковывать.

"сыхма ёзювю"! Не сковывай себя То есть расслабься.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сыхыб- смотря в каком предложении перевести это слово имеет несколько значений.

Например, давить, прижимать,сковывать.

"сыхма ёзювю"! Не сковывай себя То есть расслабься.

спасибо огромное! а как будет на азербайджанском языке "как у тебя дела?"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

спасибо огромное! а как будет на азербайджанском языке "как у тебя дела?"

о,это даже я знаю:"навар найох?"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Доброго времени суток!

Сможет ли кто-нибудь перевести некоторый диалог?

Если получится, переведите, пожалуйста!

Предложения таковы:

- sen de cox sagol ki bunlari bura yerlesdirmisen.

- sende saqol qaqali .. borcumdu .. heleki vaxtim azdi ona gore az yerlewdirmiwem . Aydan yox Nadya ))) birde bir qaqa kimi senden xaiw eliyirem o qizin xetrine toxunma dedem olarki ezizimdi ..ok brat ?

- Narahat olma qaqash, prosta men ona Aydan deyirem . Ozu [внешняя ссылка] ol, menim de ona hormetim var.

- oldu bratiwka [внешняя ссылка] baqiwda ... baqiwda ama burda geden artiq sobetleri silmeliyem .. bele temaya bu cur sobetler uygun deyil ok ??

(Вместо "[внешняя ссылка]" могут быть пропущены слова, но это не точно)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

в общих чертах. Азербайджанский знаю мало, но меня поправят если что. я вижу вы тут сидите и ждете так что примерно так будет =)

- тебе спасибо. почему все здесь размещено.

- тебе спасибо гагаш. мой долг ( или должен.. не знаю как перевести). пока времени мало поэтому разместил мало. не айдан а Надя.. (или айдан не Надя. точно тоже не скажу))) и еще хочу попросить не обижай эту девушку она мне близка. ок брат?

- не беспокойся брат, просто я айдан ее называю. (дальше не совсем поняла но будет что то типа я тоже уважаю ее)

- хорошо братишка. извини, но я должен стереть эти разговоры. (это все что я поняла.... в конце там что-то тебе не подходят такие разговоры или еще как-то.... не знаю)

Изменено пользователем Dikeya

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Для Дикеи

Чох саг ол, не учюн хяр шей бурада йерляшдирилиб.

-сен де чох саг ол, гагаш, борджумжур. Вахтым аздыр, буна горе аз йерляшдирдим. Айдан йох, Надя (йа айдан йа надя дегиги дейя бильмерем).Бир де демек истейирем о гызы инджитме. о мене йахындыр, олду гага?

--Гага, нарахат олма . Мен ону Айдан чагырырам. Она хорметим вар.

Багышла мян бунлары сильмелием. Сене беля данышыглар йарашмыр.

<font color="#008000"><u><i><font face="Comic Sans MS"><font size="3"><b>Blessy forever) </b></font></font></i></u></font>

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а мне это зачем? =)) я прочитала вроде =)

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а мне это зачем? =)) я прочитала вроде =)

д

ай гыз сюда заходят когда просят перевод. не въехала :blink:

ладно проехали

<font color="#008000"><u><i><font face="Comic Sans MS"><font size="3"><b>Blessy forever) </b></font></font></i></u></font>

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ай гыз сюда заходят когда просят перевод. не въехала

а =) так я пост Нади Айдан переводила=)) ты меня там поправь, а то я не все поняла =)))

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а =) так я пост Нади Айдан переводила=)) ты меня там поправь, а то я не все поняла =)))

позже посмотрю

Изменено пользователем БАКИНОЧКА17

<font color="#008000"><u><i><font face="Comic Sans MS"><font size="3"><b>Blessy forever) </b></font></font></i></u></font>

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

посмотрела твой перевод русского текста обратно на азербайджанский все правильно в общем =))))) пойду возьму с полки пирожок =)

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Благодарю, любезнейшая Dikeya :goodL::blushL::yahoo:

А ещё, не могли бы перевести на азербайджанский:

"Для чего ты должен стереть эти разговоры? Они не подходят для этого альбома?"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Благодарю, любезнейшая Dikeya :goodL::blushL::yahoo:

А ещё, не могли бы перевести на азербайджанский:

"Для чего ты должен стереть эти разговоры? Они не подходят для этого альбома?"

Сян нийя гере бу данышыглары сильмелисен??? Онлар бу альбома йарашмыр?

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сян нийя гере бу данышыглары сильмелисен??? Онлар бу альбома йарашмыр?

Благодарю, любезнейшие, за помощь!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...