Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

а как перевести на азери такое

ты что блин совсем забыла дорогу в мсн? +))

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

а как перевести на азери такое

ты что блин совсем забыла дорогу в мсн? +))

иди гуляй)))))))

я между прочим тебя ждала все утро))

Изменено пользователем medinecom

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

иди гуляй)))))))

уважаемая Медиником-ханум =) зачем вы мне переводите с русского на русскии =) м? ))))) :flowers1:

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Зравствуйте!!! Помогите пожалуйста перевести смс-ку с талышского:

Шаби сен бела едирсан ман нарахат олурам дарыхма хар ше дузалар

Шаби, ты так делаешь, я беспокоюсь. Не переживай, все наладится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

еще одну фразу подскажите пожалуйста:

"Передайте пожалуйста Элчину чтобы он мне перезвонил" 

если еще актуально)

"Хахиш едирям Эльчиня хябяр един, мяня зянг вурсун"

а судьи кто ©

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

здравствуйте, очень прошу вас перевести мне выражение "далуа басым". подозреваю что это что-то ругательное, потому что было сказано во время ссоры.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

здравствуйте, очень прошу вас перевести мне выражение "далуа басым". подозреваю что это что-то ругательное, потому что было сказано во время ссоры.

Да, это что-то "ругательное", все в жанре "этого" выглядит ругательством на всех языках, но на самом деле, ох как важным в практике :mikka: Имелся в виду т*ах с сзади, то бишь а*альный се*кс.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

здравствуйте, очень прошу вас перевести мне выражение "далуа басым". подозреваю что это что-то ругательное, потому что было сказано во время ссоры.

Если дословно, то "надавлю на зад".... много вариаций...))

Уже перевели..))

Изменено пользователем Суфий
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, это что-то "ругательное", все в жанре "этого" выглядит ругательством на всех языках, но на самом деле, ох как важным в практике :mikka: Имелся в виду т*ах с сзади, то бишь а*альный се*кс.

ну...смотря кому как...для кого то ругательство, а для некоторых удовольствие

"Потенция" наоборот - это еще ничего... А вот "мордобой" прочитать наоборот... Вот это прикольно

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

спасибо за оперативность))) очень Вам благодарна

А можно вас спросить о значении вашего ника?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ну...смотря кому как...для кого то ругательство, а для некоторых удовольствие

А кто спорит :)

но на самом деле, ох как важным в практике :mikka:
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подскажите пожалуйста перевод следующего текста :).........

Seni sevdim bir zaman oldu gercekler yalan dushunursenmi meni de gorum sen birce an mene xoshdur bu hicran buna olsam da peshiman daha besdi oyunlarin.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

:prigprig: привет! помогите пожалуйста кто нибудь с переводом:)))))) gecen xeyre qalsin heyatim sensiz bir gunim olmasin sevirem seni dunyalarqeder saqol opurem

gecen xeyre qalsin heyatim sensiz bir gunim olmasin sevirem seni dunyalarqeder saqol opurem

Спокойной ночи тебе жизнь моя , без тебя не один день мне не прожить, люблю тебя больше всего , до свидание, целую

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

gecen xeyre qalsin heyatim sensiz bir gunim olmasin sevirem seni dunyalarqeder saqol opurem

Спокойной ночи тебе жизнь моя , без тебя не один день мне не прожить, люблю тебя больше всего , до свидание, целую

спасибо большое!очень помогла!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожалуйста на азербайджанский ( милый я тебя люблю и очень очень скучаю мне плохо без тебя)

Изменено пользователем заяц
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

попробую... но не ручаюсь что правильно

ezizim, men seni sevirem, ve cox darixiram. sensiz mene pisdir.

вроде так..

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ezizim, men seni sevirem, ve cox darixiram. sensiz mene pisdir.

а можно русскими буквами???????????

Язизим мян сяни севирям вя чох дарыхырам, сянсиз мян пис олурам

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

сянсиз мян пис олурам

а мои вариант неправильныи?

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а мои вариант неправильныи?

Тоже правильный )

Ничего страшного, азербайджанский язык многогранный можно как хочешь варировать

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

скажите а что значт слово "бели" (beli) если такое есть? спасибки

Изменено пользователем Лерочка

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

b?li (читается как бяли) - и слово сие означает "ДА" как утверждение. Например: Придешь сегодня? - Да, приду.

Я знаю твердо, что любовь пройдет
когда два сердца разделяет море.

 

 

Собакая я, Баскервилиха )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...