Во всём мире топонимы,особенно на смежных территориях,имеют билингвическое звучание,иногда и более.Например,привычное для нашего уха звучание китайской столицы,на языке ханьцев звучит как Бэйцзин,а название монгольской столицы на языке местного населения как Улаанбаатар.
Тоже наблюдается и в Нагорном Карабахе,где многие топонимы имеют армяно-тюркское билингвическое звучание.
Само название "Кельбаджар" есть не что иное,как тюркизированная форма от армянского названия "Карвачар"(что в переводе означает "ярмарка камней").
Ми мард ,вы ошибаетесь.
Кяльбаджар - дословный перевод таков.
Кяль -это самец буйвола
А беджяр- это выращивание.
Так что,это исконное азербайджанское название.Можете проверить.