Перейти к содержимому
Скоро Конкурс!!! Торопитесь!!! ×

Aydin4ik

Members
  • Публикации

    408
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Aydin4ik

  1. ?g?r m?n kenquru olsayd?m, m?ni zooparka salan kimi intihar ed?rdim. Klaviaturadaki "D" d?ym?si
  2. У меня глаза йашыл, написали гарышыг)) я пас
  3. Я нет. Хотя можно открыть новую тему под "Ana dilimiz", назвать типа "Русско-Азербайджанский разговорник", и там все обсуждать.
  4. У меня, например, гарышыг. Потому что я alag?z)) " Напиши мне о своих успехах. Все ли у тебя получается?" - M?n? u?urlar?n haqq?nda yaz. H?r ?ey al?n?r? - мяня угурларын хаккында яз. Хяр шей алыныр? (произносится как "алыныЫр?") " С кем ты сейчас квартиру снимаешь? Сявуш и Хаял с тобой?" - Kiml? kiray? qal?rsan? S?yavu? v? X?yal s?ninl?dirl?r? - Кимле кирая галырсан? Сявуш вя Хаял сянинледирлер? "Какой работой ты сейчас занимаешься?" - ?ndi harada i?l?yirs?n?(=где ты сейчас работаешь) - Инди харада ишляирсан? Дайте знать когда ударения тоже нужно указать
  5. Еще круче - написать это своему кареглазому, и через 5 минут написать "Ой, извини, это не тебе"..
  6. А когда не карего цвета, то пишут "гарышыг", я не видел чтоб другое писали)))
  7. Как твои дела? - i?l?rin nec?dir? (ишлярин неджедир?) Ты сильно занят? - ?ox m???ulsan? (чох мешгулсан?) Это на случай если будете писать. Если это вам нужно для разговора, дайте знать, опишем ударения и все такое.
  8. ?g?r m?n teflon tava olsayd?m, qaz plit?sinin qaz?n? ?f?r?b s?nd?r?rdim. Pozan
  9. Как я понимаю, карий глаз это вот такой - "Карий" цвет на азербайджанском "q?hv?yi". А alag?z означает "светлоглазый", и это обычно говорят людям с серым цветом глаз.
  10. Я бы перевел так: "M?nim kareqlaz?y avaram" Это не совсем на азербайджанском, но у нас на разговорном иногда русские слова так используются. Если перевести это дословно, получится смешная фраза, нежели романтическая)) Потому что прилагательного "кареглазый" у нас нету; можно написать как "человек с карими глазами", но это не звучит круто Корректный некрутой перевод будет таким: "M?nim q?hv?yi g?zl? axmaq o?lan?m" Наши сами нормальный переводчик не могут составить, чего ждать от Гугла.. Лучше перевести на forum.bakililar.az:) Медленнее, но качество гарантируется Я не знаю кто ты, но ты тупой человек.
  11. Кстати, попробовал перевести те же фразы про школу на переводчике Гугла. Даже первый уровень не прошел. Но этот переводчик,как на сайте написано, еще на самом раннем стадии разработки. Подождем..
  12. А вы слышали хотя бы об одном таким прецеденте? Да, в теории все так и должно быть, НО реалии Азербайджана мы все очень хорошо знаем. ИМХО в таких случаях телеграммы, письма и прочие ребенку никак не помогут. Можно для статистики написать.
  13. У вас очень хорошо получается! Посоветовал бы вам попытаться, даже когда не уверены. Мы поможем)
  14. Да, он такой, к сожалению.. Нормальный перевод будет: ?ndi nec? ist?yirs?n, el? d? ?zr ist?! Однако, стоит пояснить, я так понял что эта фраза означает "теперь, проси прощение в такой форме, какой хочешь"- правильно? Или я фразеологию не догнал?
  15. S?n m?ni ?ox incitdin, m?n s?nd?n bel? g?zl?mirdim! Но советую подождать еще чей-нибудь перевод,я только учусь)) Отлично! Так и есть! В идеале можно написать "S?n m?ni ?ox incitdin, m?n s?nd?n bunu g?zl?mirdim!" или "S?n m?ni ?ox incitdin, m?n s?nd?n bel? ?ey g?zl?mirdim!"
  16. Точно А если 4-й уровень перевести обратно в русский, получится что-то типа: "Ко мне в школу леность идти".
×
×
  • Создать...