Перейти к содержимому
Скоро Конкурс!!! Торопитесь!!! ×

the language arabic

Members
  • Публикации

    201
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя the language arabic

  1. http://www.youtube.com/watch?v=EmYEvEaL5d0
  2. Mən sənin məqsədinə qarışmıram.Nə məqsəd ilə yazırsan yaz.Ancaq sən gopçusan .Ərəb dili nə qədər geniş dil olur olsun taqiyə və civəli ipə pul ödənilməsi üçün cümlədə دفع kəliməsi işlənə bilər.Dəlil isə müzakirə etdiyimiz cümlədə bu sözün mən dediyim mənada işlənməsidir.Əgər sən əksini iddia edirsənsə mənə dəlil gətir .
  3. Mətnin əvvəlki cümlələrində yox lakin axırıncı cümlədə məna təhrifi yaranıb
  4. Çünki , إجتمعت عليه قلوب عباده المؤمنين cümləsi منزل sözünün sifəti kimi verməyib.Müstəqil bir cümlə kimi verib.Cümlənin başında isə şibhi izafət vardır tərcümə edən isə ümumiyyət ilə cümləni elə kəllə məyallaq tərcümə edib ki, dərhal hiss etmək olur ki, bu adamın umumiyyət ilə qramatikadan xəbəri yoxdur.
  5. Məgər ərəb dilində "taqiyə və içində civə olan ip üçün pul ödənildi deyəndə" hər ikisi üçün دفع feili işlənə bilməz? Özündən hoqqa niyə çıxarırsan ? Hətta lap dərinə getsəm, 25-ci postda yazdıqın ərəbcə cümlənin tərcüməsindən də səhv tutaram.Sadəcə tərcümədə əsas məna pozulmadıqca çox xırdalıqa getmirəm.
  6. bu hissənin tərcüməsi --- وأمثالهم وأضرابهم وأشكالهم ممن هو متمسك بحبل الله المتين وصراطه المستقيم، وعرف لكل ذي حق حقه، ونزل كل المنزل الذي أعطاه الله ورسوله، واجتمعت عليه قلوب عباده المؤمنين.."
  7. Bu tərcümənin də axır hissələri kaşa-malaşadır.
  8. http://www.youtube.com/watch?v=F6DtkcQ_N-Y
  9. salam , Forumda azərbaycan dili müəllimi varmı və yaxud ana dilimizin qramatikasını yüksək səviyyədə bilən bir kəs? Mənə azərbaycan qramatikasındakı "Əlavələr" barəsində məlumat lazımdır.Kim bilirsə, yazsın .
  10. http://www.youtube.com/watch?v=ulir-B92Jtw
  11. http://www.youtube.com/watch?v=zqTV2ole_X0
  12. Yazırsan ki , Əvvəla:Tərcümədə səhv tutan şəxsdən ilk nöbədə bu ibarəni təcümə etməsini tələb edirəm: في الخيط الذي كان فيه الزئبق الذي كان في عنقه بسبب القمل مائة وخمسون درهما Əvvala bir cümləni tam yaz .Bilmirəm bunu bilərəkdən edirsən yoxsa savadın buraya qədər çatır.Tərcüməsini tələb etdiyin cümlədə دفع kəliməsini verməmisən. Doğru olan tərcümə belədir. "Bitlər səbəbi ilə boynundakı ,içində civə olan ipə görə 150 dirhəm ödənildi."
  13. sənin qoyduqun cümə belədir. Onlar ipə civə vuraraq cənazənin boynuna tərəf uzadırdılar ki,bitləri yerə tökülsün.Sonra onların hər birini yüz əlli dirhəmə aldılar. İndi sən mənə cümlədə feili göstər ki , o feilin mənası "Onlar uzadırdılar " olsun sonra cümlədə "tökülmək" feilini göstər. Sonra da bitlərin "alışı" ilə bağlı sözü göstər.Çünki , sən cümlədə bu sözləri işlətmisən.Halbuki, cümlədə belə sözlər işlənməyib.Ümumiyyət ilə cümlənin tərcüməsində "cənazəyə ip uzatmaq " və yaxud ipə civəni vurmaq ", "yerə tökmək", kimi ifadələr işlənməyib.Yəni mətndə ip sözü işlənib ancaq ipi uzatmaq sözü işlənməyib .Civə sözü işlənib amma ipə civə vurmaq sözü işlənməyib.Bit sözü işlənib ancaq biti yerə tökmək sözü işlənməyib.150 dirhəm sözü işlənib amma bitlərin 150 dirhəmə alınması işlənməyib.
  14. Mən yazmışam ki, mətndə bitlərin 150 dirhəmə satılması ibarəsi yoxdur.Yazmamışam ki mətndə 150 sözü yoxdur.Yəni satılan bitlər olmayıb.
  15. Cümlədə مئة و خمسون rəqəminin yazılması məgər bitlərin 150 dirhəmə satılması mənasını verir?
  16. . Onlar ipə civə vuraraq cənazənin boynuna tərəf uzadırdılar ki,bitləri yerə tökülsün.Sonra onların hər birini yüz əlli dirhəmə aldılar. Bu hissə düzgün tərcümə edilməyib. Ərəbcəsində belə bir hissə yoxdur ki, orda İbn Teymiyyənin bitlərini tökmək üçün ipə civə vursunlar sonra da bitlərin hər biri 150 dirhəmə satılsın. Tərcümələrinin altından da elə fəxr ilə də yazıblar ki , tərcümə etdi şeybala redaktə etdi balaşey
  17. http://www.youtube.com/watch?v=H5WbP8lk-WE
  18. http://www.youtube.com/watch?v=BNzsCJfIcDc
  19. http://www.youtube.com/watch?v=Hp-r2bJb3A8
  20. http://www.youtube.com/watch?v=b64A5ssr8PI
  21. http://www.youtube.com/watch?v=o6hi-4TRido
  22. http://www.youtube.com/watch?v=3_zfgkhku7A
  23. http://www.youtube.com/watch?v=VKXSmCMp1K8
×
×
  • Создать...