Конкурс ЕДА и КОФЕ! Ждем фотки
-
Публикации
30121 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Patrick
-
Да .действительно в колбасных обрезках я не очень..,а точнее вообще ни как) Судить по выставленной карте как о всей государственной политике и о людях неверно. Нет демократии поэтому и нет союзников, вокруг нас такие же как и мы хоть по суше, хоть через море. Не будет демократии ,нам выделят как двоешникам ещё 20 лет. Ни какой хитрости, не умно не догадываться до простого. Плюём на демократию 25 лет , от того ни демократии, ни Карабаха! Сказки о демократии? Как сказал один таджик: "мы демократию ждали как невесту , а её взяли и изнасиловали" А изнасиловал -то кто? Россия занимает армянскую позицию , из 3-ки вытеснить её не получится. Должна измениться ситуация в регионе серьёзно ,вроде войны с Ираном. Польша неадекватная. Какое она имеет право указывать России, как прокладывать газопровод? Ни газ ,ни трубы ей не принадлежат. Представьте Армения нам диктует как прокладывать ...провод. Не стоит записывать её в адекватные исходя из её "принципиальной" позиции к России , Германии или ещё кому либо. Конечно, можно радоваться ,когда человек со скандальным характером скандалит с вашим недругом, но надо понимать, придёт время и вас затронет эта учесть. Неадекватные и есть неадекватные.. -непредсказуемые.
-
После Мюнхена В.В. Путин стал "неугодным" в Европе. Абсолютно не по той причине ,о которой вы пишите он стал "неугодным". Пока шёл разговор о свободном выходе капитала на европейский рынок все слушали его с открытым ртом и понимали суть происходящего. Но когда он заговорил о стабильной подачи газа на еврорынок ,сидящие заподозрили в его словах шантаж. После этого выступления спохвотились искать альтернативные источники доставки энергоресурсов. угроза манежкой звучит так же дико ,как если бы мы шантажировали русскими проживающие в Азербайджане. НЕ советую пользоваться грязными приёмами. Так поступают исключительно армяне .провоцируя на ответные шаги. Это мы проходили.
-
Москву ни чьё мнение не интересует, об Армении и речи идти не может, кто такая Армения? Ни кто! На 50 лет подписалась ,подписалась ... всё сиди и помалкивай ,не трусь тебя ни кто не тронет , но и выё..ваться не надо. На базе служат армяне, армяне вот и корми своих армян не мне же их кормить 50 лет. Плохо вести себя будешь сменю армян на выходцев с Сев. Кавказа ,так для профилактики ,чтобы было с чем сравнить..
-
Умение договариваться с соседями не может быть недостатком, независимо это Россия или разговор идёт о другом государстве. Я больше чем уверен норды будут вести себя достойно. Норвежцы не могут понять политику и устройство нашего государства. Для них увиденное в Азербайджане является экзотикой. Для нордов демократия, права человека, свобода фундаментальные понятия о которых не спорят. Аксиома. Они далеки от коррупции , честность на уровне! Так же не могут понять ,что такое национальный менталитет , или особый тип демократии. Отталкиваясь от своих принципов, выстраивают свои отношения с нами и складывают мнение о нас. Беда лично в нас самих! Да и в коррупции ни бум--бум. Сумасбродная Польша нежелательна, достаточно одного отношения с Россией ,чтобы понять её неадекватность. Непредсказуема ,истерична и всегда в оппозиции. Польша -недовольный шахтёр с каской. Последнее время замечена в связях с Арменией и есть согласование в совместной работе в ВПК и не только... Турция должна сама открыто заявить и настаивать на включении её в тройку по урегулированию, от нё должно исходить всё открыто . Да мы заинтересованы в справедливом решении конфликта и не допустим ни какого нажима на союзника. Наши должны поддержать в её участии и выражать недоверие остальным. Пусть оставшаяся двойка демонстрирует свою не предвзятость. Фины нахлебались оккупацией в своё время и они не приемлют ни какие формы насилия . Германия будет солидарна с христианами, входить в положение бедных ,плаксивых , и обиженных. Румыния может поддерживать нас в не ОБСЕ по понятным причинам ( совместным проектам) В ОБСЕ поведение будет в корне другим. Румыны ,молдаване.. родственные народы. Как помните, молдаване продали оружие армянам. Я больше чем УВЕРЕН , за этой сделкой стояла Москва. Есть намётки. Другая тема. Англичане будут ни какие. Хотели бы давно участвовали, какие интересы были , они их приобрели. Остальных не допустят , не доросли до нашего европейского "сознания".))
-
Не пойдёт ни кто на узаконивание , как только начнутся проводить параллели: во -первых получится мы тоже признаём геноцид, во -вторых они пошлют куда по дальше... в Турцию. Вы же прекрасно понимаете всё происходящее это политика и ни чего общего ни имеет с историей или справедливостью. Во Франции живут такие же люди как и мы и за назойливость могут послать, у них там междусобойчик и мы ни при делах. Кто мешает Туркам подать в международный суд? Пусть подают. Такое впечатление .что им интересней всё таки бегать по странам и угрожать. Армяне шныряют по Турции как по Еревану и при этом визжат о геноциде. Туркам надо принять адекватные меры. Мера проста мы себя виновными не считаем и оправдываться не перед кем не будем. Если думаете ,что взвалив на нас свою вину вы можете теперь нас пинать ,то глубоко ошибаетесь. Получите от нас в по полной ещё раз . Только после этого армяне поймут .что задираться не стоит и за них ни кто не начнёт 3 мировую. А то последнее время часто на страницах "регнума" армянскими экспертами рассматривается военное решения карабахской проблемы ни минуемо приведёт к 3 мировой. Бардюжу наслушаются))) и думают русские будут воевать за них. Война, ради войны! Хрен с два. У русского Вани тоже есть мама и папа.
-
В этих странах нет большой армянской диаспоры и они более независимы от политических взглядов всей Европы и надавить на них не получится. У норвежцев миролюбивый характер ,хорошие отношения с соседями. Она может быть беспристрастным посредником и справедливо решать такого рода споры. Норвегия решает сложные вопросы путём переговоров , поисков компромиссов и общих интересов. На сколько трудно соседствовать с Россией ,но и с ней она находит общий язык. Заключаются договора по очень сложным проблемам. Доказать её необходимость в урегулировании карабахского конфликта не возможно, я исхожу из её отдалённости от конфликта и наблюдением за её поведением на международной арене.
-
Ни как. Во первых армяне хорошо обработали французские умы, а если ещё не достаточно, то преподнесут в своей интерпретации. А французы будут нести чепуху в роде того ,что всякая жизнь бесценна, кощунственно сравнивать количество погибших , но по нашим данным в 1915 было загублено несравненно больше и с особой жестокостью , мы все ответственны морально за всё. что происходит в мире , травма нанесённая сознанию армян не проходит уже около сотни лет ,произошедшее в Ходжаллы надо изучить у нас очень мало материала . Мы за мирное решение карабахского вопроса ,соседи должны жить в мире ,у нас такая же история была и прочая мутатань.
-
Вслед за турками должны посла отозвать из Франции и наши. Туркам следует ужесточить , а лучше вовсе запретить въезд армянским коммерсантам в Турцию. Нам требовать замены французского представителя по Карабаху в ОБСЕ на любого другого представителя, желательно на чешского, финского или норвежского. Не будет выполнено требование ,отказываться от переговоров. Французы, русские и американцы ведут ОТКРОВЕННО про армянскую политику, не много ли ПРО для «справедливого» решения? У них видите ли в стране армяне проживают.. нам должно быть похеру кто у них проживает, А потом удивляемся то , что ни чего не сделано со стороны ОБСЕ за 20 лет . А со стороны наших властей ,что ни будь было сделано , чтобы не было столько ПРО.? Нет, ни чего не сделано! 20 лет личного обогащения ,извините, ни до этого было и сейчас, кстати тоже - ни до этого. Мы поменяли Карабах ,на лояльное отношение к себе и своим слабостям . За 40 мил $ покупать сыну дом (! ) ,а после 40 мил $ получать помощь от США .В голове не укладывается... это ,что получается ... --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Посол Турции покинет Париж, а Эрдоган объявит о первом этапе санкций против Франции В знак протеста принятому парламентом Франции законопроекту о криминализации отрицания Геноцида армян 1915 года в Османской Турции посол Турции во Франции Тахсин Бурджуоглу покинет Париж в пятницу, 23 декабря. Об этом 22 декабря заявил пресс-секретарь посольства Энгин Солакоглу dpa.de, передает monstersandcritics.com. "Наш посол покинет Турцию завтра на неопределенный срок", - сообщил Солакоглу. Ожидается, что премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган подтвердит информацию об отзыве посла во время пресс-конференции 22 декабря. По данным TRT, турецкий премьер в течение дня объявит также о первом этапе санкций в отношении Франции. Эрдоган заявил 22 декабря журналистам, что санкции в отношении Франции будут обнародованы поэтапно. "Заявление по первому этапу санкций я сделаю в четверг. Необдуманные действия Саркози в погоне за голосами избирателей нанесут ущерб отношениям Турции и Франции. Я надеюсь, что эта ошибка будет исправлена в сенате", - подчеркнул он. Эрдоган напомнил, что, наряду с 500 тысячами армян, во Франции проживает 550 тысяч турок. "Если законопроект будет принят, реакция среди французских граждан продолжит расти. В четверг и пятницу я дам детальную оценку", - сказал он. Советник премьер-министра Турции Гейбулла Рамазан заявил агентству ., что Анкара ответит Парижу должным образом. "Турция примет соответствующие меры, и в большинстве своем эти шаги будут в экономической сфере", - сказал он. По словам Рамазана, правительство Турции должно рассмотреть вопрос предоставления мировой общественности достаточных доказательств, чтобы армянское лобби не использовало каждый раз вопрос геноцида. Как ранее сообщало ИА REGNUM, парламент Франции 22 декабря принял законопроект о криминализации отрицания Геноцида армян. Согласно законопроекту отрицание факта геноцида будет караться 1 годом лишения свободы и штрафом в 45,000 евро.
-
Не понятно, на хрена туркам решение французов. В место того ,чтобы признать геноцид турков армянами и узаконить на тех же условиях ,что и французы ,они гоняются по парламентами всего мира доказывая, что они не верблюды. У всех признавших "геноцид" в истории своей были кровавые события в которых они непосредственно участвовали. Так доводите до абсурда с Азербайджаном, признавайте все геноциды ,а там найдутся кто поддержит нас. Главное ни когда не отрицайте геноцид евреев и всё будет ОК !
-
В случае начала войны с Ираном нас пугают беженцами... Они будут не только в Азербайджане ,но и в Армении(!) Так, вот , при нормальной подготовке эти потоки можно направить в Армению, для этого следует сейчас начать моделировать ситуации ,чтобы война не застала врасплох и использовать её максимально выгодно для себя. Не позволить беженцам войти на оккупированные территории, они должны быть свободны для возможных боевых действий. Москва прочувствовала боязнь нашу по поводу беженцев и стала раскручивать наш испуг в своих целях. Чтобы мы не встали на сторону желающих раздолбать Иран. Есть шанс , есть повод , вырисовываются желающие непосредственно участвовать в этом. Единственная возможность , при которой можно вернуть оккупированные территории должна быть использована. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ http://www.regnum.ru...ia/1482294.html Иранская кампания: "кровавая гремучая смесь" зальет исламский мир, беженцы хлынут в Россию через Кавказ Коллаж: ИА REGNUM Ситуация вокруг "ядерной проблематики" Ирана продолжает усугубляться, и уже некоторые американские СМИ распространили сообщение о том, что Вашингтон якобы располагает информацией об участии Тегерана в организации и осуществлении терактов 11 сентября 2001 года в США. Информационные сливы по иранской теме - не новость. В большинстве своем Иран в них обвиняется во всех смертных грехах. Это продолжение наступательной информационной кампании США против Ирана, частью которой, похоже, был и скандал месячной давности с якобы имевшим место покушением на посла Саудовской Аравии в США со стороны представителей Тегерана. Генеральная прокуратура США 11 октября текущего года обвинила двух выходцев из Ирана (Манссора Арбабсиара и Гхолама Шакури) в том, что те якобы готовили покушение на посла Саудовской Аравии в США и планировали взорвать бомбы в зданиях посольств Израиля и Саудовской Аравии. С обвинениями в адрес Тегерана выступила тогда госсекретарь США Хиллари Клинтон, а также президент Барак Обама. Вся эта антииранская информационная кампания, прежде всего, преследует цель усиления санкций против Тегерана и легитимизации в ООН возможной военной интервенции союзников по НАТО. Станут ли реальностью опасения по поводу военной кампании против Ирана - трудно сказать, очевиден лишь тот факт, что подготовка почвы для новой войны старательно идет. В этом вопросе многое также будет зависеть от происходящих революционных процессов в Сирии. В случае падения режима Башара Асада в Сирии, процессы могут перекинуться в Ливан, и в регионе Иран останется практически один на один с Западом. С другой стороны, США начали вывод войск из Ирака и планируют уже в 2012 году вывести силы также из Афганистана. То есть теоретически в среднесрочной перспективе у США будет достаточно свободных ресурсов для новой военной кампании. Иранская интервенция, как опасаются эксперты, не ограничится территорией этого государства. Она приведет к напряжению ситуации во всех странах Персидского залива, откуда осуществляются крупные поставки нефти на мировые рынки. Таким образом, в случае "иранской кампании" резкого повышения цен на нефть не избежать. Кроме того, тяжелые последствия иранского кризиса почувствуют на себе также страны Закавказья, прежде всего, в плане притока в регион большого количества беженцев. Война в Иране снижает потенциал России в регионе Российские действующие и бывшие дипломаты свидетельствуют о том, что война в Иране в гуманитарном плане может иметь катастрофические последствия для региона. Осложнения в Закавказье в случае старта иранской кампании, прежде всего, будут носить гуманитарный характер, а именно: в виде притока большого количества беженцев, заявил бывший российский высокопоставленный дипломат, добавив, что, прежде всего, "груз" беженцев на себе испытает Азербайджан, где с ужасом думают о такой перспективе. На его взгляд, война против Ирана не будет локальной, она расползется по всему Ближнему Востоку, так как у Ирана достаточный военный потенциал для противостояния внешним ударам. В сложившейся ситуации Россия находится в довольно сложном положении, так как не знает, как помочь Тегерану. "Когда кому-то хочешь помочь, необходимо знать, как это сделать, необходимо, чтобы тот этого желал. Ситуацию осложняет то обстоятельство, что Иран желает использовать Россию и противопоставить ее Западу, а западные страны наоборот", - отмечает дипломат. В большой региональной политике, как считает собеседник ИА REGNUM, пожелавший остаться неназванным, Иран ведет собственную игру и желает утвердиться в качестве региональной державы. "Именно поэтому Тегеран с одной стороны не желает войны, которая приведет к ударам по его ядерным объектам, а с другой - ведет такую игру, которая исходит только из его интересов и на Ближнем Востоке, и в зоне Персидского залива", - сказал он, добавив, что в интересах России не допустить войны. Если начнется военная интервенция против Ирана, как он отмечает, Россия ее предотвратить не сможет, что снижает ее потенциал как страны, которая не смогла не допустить военного конфликта. В любом случае, блицкриг в отношении Ирана невозможен, так как Тегеран в силу наличия большого военного потенциала в долгу не останется, что приведет к большому потоку беженцев, прежде всего, в Азербайджан. Дело в том, что на севере Ирана живут азербайджанцы, количество которых значительно превышает численность населения в самом Азербайджане. "Беженцы из Ирана сначала побегут в Азербайджан, а потом эта волна может достигнуть и России, что естественно в силу наличия в РФ большой азербайджанской диаспоры", - сказал высокопоставленный дипломат МИД РФ. Это лишь одно из последствий, которые могут произойти в случае иранской кампании. "В принципе, возможна и большая региональная война", - считает он. "Ситуация в Сирии, процессы в Бахрейне, где 60%-ое шиитское большинство пытается протестовать против находящегося во власти суннитского меньшинства, говорят о том, что все это в один момент может вылиться во внутриисламскую войну", - пояснил он, добавив, что "это кровавая гремучая смесь, в которой мир и стабильность установятся лишь после длительной войны". | |
-
Киргизы очухались. http://www.ng.ru/cis...22/1_manas.html ...Депутат киргизского парламента от фракции «Ата-Мекен» Равшан Джеенбеков пояснил «НГ», что, согласно новой Конституции, президент не имеет права подписывать международные соглашения. Это прерогатива правительства, после чего документ должен пройти ратификацию в парламенте. «Президент Атамбаев превысил полномочия, подписав соглашение, которое не отвечает национальным интересам Киргизии. Впервые в истории глава государства отдал решение такого вопроса, как размещение военной базы или ее вывод, не нации, не правительству, а ОДКБ. Это серьезнейшая ошибка президента, и ему придется за это ответить», – сказал депутат. По его мнению, этот вопрос «тянет на импичмент». «Предположим, что завтра США или Европа предложат Киргизии миллиард долларов помощи за размещение своей базы, и мы не сможем ее получить, поскольку решать за нас будет ОДКБ. Лучше будет, если Атамбаев отзовет свою подпись», – отметил депутат.
-
Не знаю к дружбе относится написанное мною или к человечности , если, что-то не то написал,- приношу всем извинение . http://top.rbc.ru/society/20/12/2011/630885.shtml Какие бы мы не вели на форуме споры россияне нам не чужие люди. Среди них у нас есть друзья , товарищи , знакомые. Все знаете, на днях произошло ужасное событие в Охотском море погибли нефтяники . Я выражаю соболезнование родным и близким погибших. Некоторых я знал лично. Одному из них 2 года назад я советовал идти работать на «Мурманскую» установку ,как попал он на " Кольскую" непонятно. Он мне не был другом ,он был мне хорошим добрым товарищем. Царство небесное коллегам! Позавчера искал номер телефона в блокноте и наткнулся на его номер телефона мелькнула мысль зачеркнуть его номер ,всё равно звонить я ему не буду. Так и получилось, вечером узнал о трагедии. Жаль, весёлым он был человеком. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Компания "Арктикморнефтегазразведка" - владелец буровой платформы - опубликовала список погибших, спасенных и пропавших без вести при крушении буровой платформы "Кольская" в Охотском море 18 декабря. На ее борту в момент аварии находились 67 человек, из них удалось спасти только 14, 16 обнаружены погибшими. Судьба 37 человек остается неизвестной. Сегодняшний день, 20 декабря, в Мурманской области объявлен днем траура по жертвам аварии на "Кольской". Список тех, кто погиб и опознан по документам:
-
Ни каких вольностей, разброда и шатания от ныне иностранные базы будут размещаться на территории ОДКБ, только с нашего общего согласия!!!))) Тупизна азиатов поражает .Не хотите ,чтобы США защищали вас бесплатно(?), тогда придётся за свою безопасность платить самим по крупному и не только деньгами. Подписывают документы, которые опережают события. Надо дождаться вывода войск США из Афганистана , разобраться какие базы остаются в Ср. Азии , в случае покидание всех войск ,можно подписывать подобный договор. А сегодня подписанный договор является ярмом и ухудшением отношением с США, НАТО, ЕС и ни какой гарантии на экономическую или территориальную безопасность. По большому счёту ОДКБ не готова противостоять ни талибам ,ни радикальному исламу. Каримову надо отказаться от подписанного договора. -------------------------------------------------------------------------------------------- http://top.rbc.ru/politics/20/12/2011/630854.shtml ОДКБ поставила под угрозу американские базы ВВС Страны ОДКБ завершили формирование миротворческих сил Лидеры стран - членов Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) договорились размещать военные базы третьих держав только с согласия партнеров по организации. Об этом сообщил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев на заседании ОДКБ. "Теперь, чтобы разместить военную базу третьей страны на территории стран ОДКБ, необходимо получить официальное согласие всех членов организации. С таким предложением согласились все страны. Это является ярким подтверждением приверженности членов ОДКБ союзническим отношениям", - сказал он. В свою очередь, президент РФ Дмитрий Медведев отметил, что данное решение является очень важным для консолидации позиций внутри ОДКБ. "Это важная тема, в которой стороны достигли общего согласия", - сказал он. Напомним, что в ОДКБ входят Армения, Белоруссия, Казахстан, Киргизия, Россия, Таджикистан и Узбекистан. Сейчас на территории Киргизии находится база ВВС США. Ее разместили в международном аэропорту Манас в 2001г. в рамках операции "Несокрушимая свобода - Афганистан", начатой в ответ на террористический акт 11 сентября 2001г. Также на территории Киргизии дислоцируется пять российских военных объектов: авиабаза (в Канте), узел дальней связи ВМФ РФ (в Чуйской области), испытательная база противолодочного вооружения (на озере Иссык-Куль), сейсмическая станция и радиосейсмическая лаборатория для контроля за испытаниями ядерного оружия в других странах. В 2010г. между Россией и Киргизией возник конфликт из-за стоимости аренды военных объектов. Киргизия планировала поднять арендную плату за размещение российских военных объектов в 3-4 раза, объясняя это тем, что заключенное в 90-х соглашение о размере арендной платы устарело. В 2010г. величина арендной платы составляла $4,5 млн ежегодно. Для сравнения: американская сторона платит за аренду $60 млн в год.
-
Русским в "Регнуме "надоели армянские штучки. http://www.regnum.ru/news/polit/1480761.html В Армении опять "опровергают" неугодную информацию Всемирно известный шансонье, посол Армении в Швейцарии Шарль Азнавур стал жертвой "опровержения" того, что его соотечественникам в Армении показалось некорректным или невыгодным. Во время гастролей в Москве Шарль Азнавур ответил на вопросы российского новостного портала Life Showbiz и, в частности, высказался о современной Армении. "Сейчас в моей стране происходит внутренний геноцид. Я считаю это политически неприемлемым. Не давая возможности Армении дышать, ее правительство лишает свою же страну молодежи, - она уезжает. И в этом смысле проблема стала уже не политической, а общечеловеческой. Ее нужно срочно решать!", - сказал он. Ранее, в октябре 2011 года, в преддверие визита президента Франции Николя Саркози в Ереван, Азнавур в интервью французскому журналу Nouvelles d'Armenie раскритиковал внутреннюю политику правительства Армении, заявив, что в Армении безнаказанно орудует мафия, а численность населения стремительно сокращается. "Единственным моим желанием является, чтобы для горстки народа, оставшегося там, делались хорошие вещи. Сколько человек осталось там? Говорят, о 2,3 миллионах. Официальные лица говорят о 3,6 миллионах, однако это не соответствует действительности. В короткий срок численность упадет до 1,8 миллиона, а там и до 1 миллиона. Кого просить о помощи, китайцев, что ли?", - заявил он. Опровержений слов Азнавура журналу Nouvelles d'Armenie не последовало. Никто из Армении не спрашивал у Азнавура, действительно ли он сказал такое. Но в отличие от октябрьского интервью, заявления Азнавура в Life Showbiz (по сути отличающиеся от сказанного французскому журналу лишь употреблением слова "геноцид"), по всей видимости, серьезно задели официальные СМИ страны. Спустя два дня после публикации интервью Азнавура, армянское государственное агентство "Арменпресс" опубликовало "опровержение" слов Азнавура со ссылкой на самого шансонье. Агентство сформулировало вопрос следующим образом: "Г-н Азнавур, по сообщению российского сайта lifeshowbiz.ru, вы сказали, что в Армении происходит внутренний геноцид и ответственность за него возложили на власти Армении. Соответствуют ли действительности приписываемые средством массой информации вам высказывание". На этот вопрос последовал ответ: "Я никогда такое не говорил, думаю, это ошибка перевода". Разобраться в случившемся постарался армянский портал 1in.am, который связался с редакцией Life Showbiz. Её руководитель сообщил, что журналист задал Азнавуру вопрос об Армении, и тот действительно ответил именно так, как это было опубликовано на сайте, "а перевод осуществлял переводчик самого Азнавура, который его и сопровождал". Опровержение в Армении заявлений, сделанных по адресу Армении известными людьми, происходит по уже накатанному сценарию: выглядит это примерно так - армянское агентство обращается к автору "неугодных" слов для подтверждения / опровержения заявления и всегда получает ответ, которого хочет, то есть якобы опровержение. Например, ИА REGNUM дважды оказывалось в центре аналогичной истории с "ошибкой перевода". В июле 2010 года польский сенатор, глава польско-армянской группы дружбы Лукаш Абгарович, говоря о нагорно-карабахском конфликте, заявил ИА REGNUM: "Этот конфликт нужно обязательно решить, так как расходы Азербайджана на вооружение и армию в течение нескольких лет приведут к тому, что Баку, без какой-либо помощи извне, будет в состоянии раздавить танками всю Армению в три месяца", - отметил сенатор". Одно из армянских агентств позвонило Абгаровичу и поинтересовалось, так ли он думает на самом деле. "Я не говорил и не мог сказать подобного", - якобы признался он. Впоследствии Лукаш Абгарович определённо заявил ИА REGNUM, что не произносил этого "опровержения". Другой случай произошел после публикации в ИА REGNUM интервью личного представителя действующего председателя ОБСЕ в зоне нагорно-карабахского конфликта Анджея Каспшика польскому журналу Nowa Europa Wschodnia. Возмущенные некоторыми острыми высказываниями, армянские журналисты связались с Каспшиком, который заявил о "неточности перевода". Отметим, что этот "неточный перевод" официально опубликован на сайте журнала Nowa Europa Wschodnia (New.org.pl) и никогда и никем не был опровергнут. Зная о таких пристрастиях СМИ Армении и их способности легко получать "опровержения" там, где официальных опровержений не появляется, не следует, тем не менее, полагать, что известные люди выступающие с "неугодными" заявлениями на самом деле уверены, что весь мир, Польша, Россия и Франция, воспринимают "опровержения" армянских СМИ как истину в высшей инстанции. Жаль, что в этой игре в "опровержения" пострадал такой человек, как Азнавур. Вопрос же о том, должен или нет дипломат раз за разом позволять себе такие высказывания о правительстве страны, которую представляет, - это вопрос о его реальном статусе в государстве и предмете его личных договорённостей с президентом страны.
-
http://www.kommersant.ru/doc/1837953 Лизость к телу-2011 Фото: Дмитрий Азаров / Коммерсантъ Традиционно (см. №50 за 2007, №50 за 2008, №50 за 2009 и №50 за 2010) в конце года «Власть» проводит конкурс лучших подхалимских изречений в адрес президента и премьер-министра. Перед вами высказывания льстецов, расположенные в случайном порядке. Вы можете выбрать те из них, которые представляются вам наиболее достойными того, чтобы войти в историю. 1. «Оба наши лидера находятся в той золотой поре, что все измышления оппонентов насчет того, чтобы они кому-то уступили руководство страной, кажутся, по меньшей мере, абсурдными». Председатель союза фермеров Тверской области Светлана Максимова 1 октября в интервью изданию «Тверская жизнь» 2. «Я очень рад, очень горжусь, что я вижу нашего настоящего лидера, высочайшего профессионала, прекрасного собеседника Владимира Владимировича Путина». Депутат думы городского округа Буй (Костромская область) Михаил Душин 4 марта на конференции «Единой России» в Брянске 3. «Премьеру (Владимиру Путину.— «Власть») позволительно все, что нужно для страны». Губернатор Липецкой области Олег Королев 21 февраля в интервью «Власти» 4. «Путин — это дальновидный и гибкий политик, у которого слова не расходятся с делами... Путин — это стабильность и процветание России». Руководитель администрации города Кургана Александр Якушев 29 ноября в интервью изданию «Курган и курганцы» 5. «Путин поднял с колен наш народ». Художник Никас Сафронов 18 июля в интервью «Власти» 6. «Такой сильный, обаятельный, энергичный! Очень жаль, что он (Дмитрий Медведев.— «Власть») покидает кресло президента. Думаю, это будет большая потеря для России! Побольше бы таких руководителей! Благодаря ему я стала интересоваться политикой, поэтому на выборах буду голосовать за “Единую Россию”! Я всегда солидарна со своим кумиром!» Победительница конкурса Мисс Мордовия-2011 Ксения Потапова 22 ноября в интервью еженедельнику «Столица-С» (Саранск) 7. «Всегда в критические для русского народа моменты на нас сваливалась божия благодать, в том числе в виде руководителей. Путин является такой благодатью. Куда бы мы без него скатились, один бог знает». Вице-президент международной ассоциации ветеранов подразделения антитеррора «Альфа» Алексей Филатов 18 июля в интервью «Власти» 8. «Он создал нашу партию, его курс объединил граждан России. С именем Владимира Владимировича Путина связаны многие достижения, победы и перспективы успешного развития России». Спикер Госдумы Борис Грызлов 27 ноября на съезде «Единой России» 9. «Мы не начальники, мы — поводыри. А вы много делаете для стабильности. Надо иметь мужество, чтобы сделать то, что сделали вы: выйти и предложить в президенты Владимира Владимировича Путина». Председатель Координационного центра мусульман Северного Кавказа Исмаил Бердиев 19 ноября на встрече с Дмитрием Медведевым в Уфе 10. «Для Путина главное — процветание страны, а не соревнование с прочими лидерами. Чем дольше он будет управлять страной, тем лучше для россиян». Член бюро высшего совета партии «Единая Россия» Валерий Рязанский 3 октября в интервью «Власти» 11. «Говорят, если увидишь султана, повелителя твоей страны, во сне, значит, бог тобой доволен. А мы воочию видим!». Верховный муфтий России Талгат Таджуддин 19 ноября на встрече с Дмитрием Медведевым в Уфе 12. «Я считаю, честно говоря, и Путина человеком, который был послан России судьбой и Господом в трудный для страны час, для нашей большой, общей нации». Первый замглавы администрации президента России Владислав Сурков 9 июля в интервью программе «Диалоги» ГТРК «Грозный» 13. «Я ожидал, что “Единая Россия” победит на 70%, не меньше. Но это выбор нашего народа, и я к нему прислушиваюсь, я его уважаю, я ему подчиняюсь. Я знаю однозначно: России нужен сильный гарант, России нужен сильный лидер, России нужен Путин». Летчик-космонавт Максим Сураев 12 декабря на митинге в Москве 14. «Путин — самый популярный, самый опытный и успешный политик современной России!» Президент России Дмитрий Медведев 27 ноября на съезде «Единой России» 15. «Два ярких политика, два лидера общенационального масштаба по-своему смотрят на вещи, на мировые процессы. Но в главном, в принципиальном они едины. Этим-то и сильны». Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев 28 марта в интервью «Власти» 16. «Если бы не он (Владимир Путин.— «Власть»), то и меня не стало бы». Глава Чечни Рамзан Кадыров 5 апреля в интервью «Интерфаксу» 17. «Вы спортивный человек и при этом великий борец и строитель». Президент Международного олимпийского комитета Жак Рогге 15 июня на встрече с Владимиром Путиным в Женеве 18. «У Путина получается устроить так, чтобы люди все вместе создавали благо в стране. Я поражаюсь его логике, выводам, предложениям. Выходишь с совещания с его участием и думаешь: “Не просто так он пришел к власти!”». Председатель комитета Совета федерации по делам федерации и региональной политике Рафгат Алтынбаев 3 октября в интервью «Власти» 19. «Своему семилетнему сыну я рекомендую равняться на президента. Медведев — достойный пример для подражания, это и патриотично, и правильно». Вице-спикер Госдумы Светлана Журова 11 апреля в интервью «Власти» 20. «Путин — красавчик. Уверенный, компетентный, в хорошем смысле слова, напористый. И, главное, реальная во всех своих поступках, мощная личность, которая всегда проявляет государственный подход». Глава торговой компании «Титан» Вадим Бредний 6 июля в интервью газете «Молодежь Бурятии» 21. «России нужен руководитель смелый, сильный, умный, способный не только защитить права и свободы граждан, но и напоминать всем об их обязанностях... И такой человек у нас есть — это Владимир Владимирович Путин». Режиссер Станислав Говорухин 27 ноября на съезде «Единой России» 22. «Я с большим уважением отношусь к Путину — это эталон политика». Депутат Тираспольского городского совета Владимир Бучка 30 сентября в интервью информационному агентству «Лента ПМР» 23. «Путин — настоящий национальный лидер, он стержень нашей партии, гарант стабильности и развития в стране». Руководитель фракции «Единая Россия» в Госсовете Коми Игорь Леонов 27 ноября по итогам съезда «Единой России» 24. «Владимир Владимирович Путин — это такая личность, которая всегда должна оставаться в руководящей должности». Депутат Госдумы Елена Лапшина 28 марта в интервью интернет-изданию Slon.ru 25. «Приятно работать с профессионалом: классным Юристом, Политиком, Человеком! Оставайтесь Лучшим!». Уполномоченный при президенте России по правам ребенка Павел Астахов 14 сентября в поздравлении Дмитрию Медведеву
-
Светлана армян изучает как кроликов. http://news.am/rus/news/85996.html Российский социолог: Армяне приписывают России несуществующие качества, а потом обижаются, что их нет Декабрь 16, 2011 | 06:38 Армяне приписывают России несуществующие качества, а потом обижаются их отсутствию. Такое мнение выразила корреспонденту Новости Армении – NEWS.am доктор культурологии, ведущий научный сотрудник Института социологии РАН Светлана Лурье. «В Армении пока не было власти, которую бы считали «своей». Отношение сервилизма по отношению к «покровителю» раздражает потому, что армяне постоянно ждут от России чего-то несбыточного, чего она дать не может, даже не подозревает, что от нее чего-то ждут. Ей приписали черты, которых у нее не было, а теперь обиделись, что их нет, и считают уже любые отношения излишними», – отметила С. Лурье. При этом, отметила она, обиды сразу же пройдут при реальной опасности, уступив место новым ожиданиям. «России опять припишут несуществующие качества, а потом обидятся. Хорошо хоть эти психологические проблемы не выносятся в большую политику», – добавила С. Лурье. «В ситуации опасности опять возникнет образ идеальной России и от нее будут ждать чудодейственной помощи. А пока о ней накрепко забыли», – отметила она. Напомним, С. Лурье является автором ряда работ по этнопсихологии армян и свидетелем волнений в Ереване с начала Карабахского движения в 1988 г. до послевоенных лет. Одна из заметных идей в работах – место покровителя в системе ценностей армянского сознания, которое традиционно отводится России.
-
Какая война(?) Европа загибается, у всех на носу выборы, восток в бардаке, американцы войной наелись. С кем воевать понятно, а кто реально готов ввязаться в мочиловку на 10-15 лет и болеее? http://www.ng.ru/nvo/2011-12-15/1_gruppirovka.html Москва оптимизирует военную группировку на юге Россия готовит адекватный ответ на возможные удары Тель-Авива и Вашингтона по Тегерану 2011-12-15 / Сергей Коновалов 102-я военная база в Армении – форпост России в Закавказье. Фото Arminfo/PhotoXPress.ru Геополитическая обстановка, складывающаяся вокруг Сирии и Ирана, побуждает Россию в ускоренном порядке совершенствовать свои военные группировки в Закавказье, на Каспии и в регионах Средиземного и Черного морей. Источники «НГ» в военном ведомстве сообщают, что в Кремль поступают сведения о готовящемся при поддержке США ударе Израиля по ядерным объектам Ирана. Удар будет внезапным и нанесен в день «Х» совсем скоро. Ответные меры Тегерана, надо полагать, не заставят себя ждать. Возможна полномасштабная война, последствия которой могут быть непредсказуемыми. Эта проблема в числе приоритетных обсуждается сегодня на саммите РФ–Евросоюз в Брюсселе при участии президента России Дмитрия Медведева. Накануне мероприятия Кремль устами постпреда РФ при ЕС Владимира Чижова заявил, что удар Израиля или США по Ирану приведет к «катастрофическому развитию событий». Дипломат подчеркнул, что негативные последствия наступят не только для региона, «но и в более широком контексте». Как известно, прямое дипломатическое воздействие России на Европу и мировое сообщество по проблемам возможной войны в Иране начато недавно, после того как в ноябре МАГАТЭ опубликовало доклад по иранской ядерной программе. Однако в военной сфере подготовка России к минимизации потерь от возможных военных действий против Тегерана начата более года назад. Сейчас она почти завершена. По информации источников в Минобороны, в октябре-ноябре 2011 года полностью оптимизирована 102-я военная база в Армении. Семьи военнослужащих вывезены в Россию, а российский гарнизон, дислоцированный близ Еревана, сокращен, воинские подразделения, дислоцированные там, переведены в район Гюмри, поближе к турецкой границе. Именно с территории Турции возможны удары войск США по объектам в Иране. Какие задачи в связи с этим будет решать 102-я база – пока не совсем ясно. Но известно, что с 1 декабря с.г. в полную боевую готовность приведены российские войска на военных базах в Южной Осетии и Абхазии. А корабли Черноморского флота дрейфуют неподалеку от границы с Грузией, которая в этом конфликте может выступить на стороне антииранских сил. В Избербаше (Дагестан), то есть почти рядом с азербайджанской границей, в постоянную боевую готовность приведен отдельный береговой ракетный дивизион, оснащенный противокорабельными ракетами берегового комплекса «Бал-Э», дальность действия которых составляет 130 км. А в район Махачкалы и Каспийска из Астрахани передислоцированы все ракетные катера Каспийской флотилии для создания здесь единой корабельной группировки. При этом к флагману флотилии сторожевому ракетному кораблю «Татарстан» присоединятся скоро малый артиллерийский корабль «Волгодонск» и ракетный корабль «Дагестан». Флагманы флотилии оснащены ракетными системами с дальностью действия до 200 км. К средиземноморским берегам на днях направилась авианосная группа Северного флота во главе с тяжелым авианесущим крейсером «Адмирал флота Советского Союза Кузнецов», который намерен зайти в сирийский порт Тартус. Источники «НГ» в Минобороны не подтвердили, но и не опровергли того факта, что надводную группировку кораблей сопровождают атомные субмарины Северного флота. Какие задачи будут выполнять армия и флот, если начнется война против Ирана, на официальном уровне, конечно, не сообщается. Но в Минобороны России, видимо, озабочены состоянием материально-технического обеспечения группировки войск в Армении. 102-я военная база – это ключевая точка, форпост России в Закавказье. Она занимает очень важное геополитическое положение. Но в Кремле опасаются, что это положение будет утрачено. Это действительно для России в случае войны США и Израиля против Ирана станет катастрофой. Единственный российский авианосец отправился к берегам Средиземного моря. Фото ИТАР-ТАСС В апреле этого года Грузия прервала действие договора о транзите из России в Армению военных грузов. Фактически российско-армянская группировка на Южном Кавказе уже изолирована. Снабжение Российской армии (ГСМ, продовольствием и т.д.) идет только по воздуху и путем прямых договоров с Арменией, которая, в свою очередь, подобную продукцию (бензин, дизельное топливо, керосин) закупает в Иране. Война в Иране будет означать прекращение снабжения базы через этот канал. Генерал-лейтенант Юрий Неткачев, который долгое время был заместителем командующего Группы российских войск в Закавказье и лично занимался вопросами обеспечения соединений и частей боеприпасами и вооружением (в том числе и 102-й базы), считает, что в случае начала полномасштабной войны против Ирана Россия будет искать пути надежного боевого снабжения военного объекта через Грузию. «Возможно, придется прорвать грузинскую транспортную блокаду и обеспечивать военными средствами транспортные коридоры, ведущие в Армению», – считает военный эксперт. «Видимо, в российском военном ведомстве сейчас очень настороженно относятся и к Азербайджану, который за последние три года вдвое увеличил свой военный бюджет и закупает израильские беспилотные летательные аппараты и другие продвинутые средства разведки и топопривязки, вызывая законное раздражение у Тегерана и Армении, – считает руководитель Центра военного прогнозирования Анатолий Цыганок. – Баку усилил давление на Москву, требуя значительно повысить арендную плату за использование Габалинской РЛС. Но даже учитывая споры между Ираном и Азербайджаном из-за нефтяных месторождений на юге Каспия, вряд ли можно уверенно утверждать, что Баку поддержит антииранскую военную кампанию. Весьма маловероятно также, что он развяжет боевые действия против Армении». С ним не согласен военный эксперт полковник Владимир Попов, который в свое время анализировал военные действия между Баку и Ереваном в 1991–1993 годах, а сейчас отслеживает военные реформы, проводимые президентом Азербайджана Ильхамом Алиевым. Попов считает, что «переговорный процесс по урегулированию карабахского конфликта неоправданно затянулся». В Баку в открытую звучат заявления о реванше. «Превентивные удары армии Азербайджана по Армении и Нагорному Карабаху с тем, чтобы наконец-то решить территориальный спор в свою пользу, вполне возможны», – считает эксперт. Но, по его мнению, важным является вопрос о том, как поведет себя РФ. «Если на фоне войны в Иране Азербайджан при поддержке Турции нападет на Армению, то, конечно же, все авиационные атаки противника на Армению Россия совместно с подразделениями ПВО вооруженных сил Армении будет отбивать. Будет ли это считаться участием Москвы в боевых действиях, сказать трудно. Безусловно, войска РФ не будут участвовать в боевых действиях на территории Нагорного Карабаха. Но в случае возникновения военных угроз на в Армении, к примеру, со стороны Турции или Азербайджана, участие России в сухопутных боях, видимо, будет иметь место», – говорит Попов. Аналитик не исключает военного участия России и в конфликте в Иране. «При самом неблагоприятном сценарии, когда Тегерану будет угрожать полное военное поражение в случае противодействия наземному вторжению в Иран войск США и НАТО, Россия окажет ему военную помощь. По крайней мере на военно-техническом уровне», – делает прогноз Владимир Попов.
-
А, что интересного? Ни каких страстей не было, всё было до тошноты банально. Заваливает наш к связному и с порога "Здесь продаётся турецкая феска ?" - связной " феска продана , могу предложить Азербайджанский флаг с конституцией Азербайджана" ,а в это время на лестничной площадке арм. ФСБ сигары курила ,ну типа иностранцы из Кубы. Ну и повязали. Блин ,нормальный пароль придумать не смогли. Например: "здесь проживает тётя Нурик ,я её племянник из Нардарана , флешку передать пришёл"- ответ: " джаным, у нас лет 25 как в Нардаране ни кто не проживаетт, а флешку в почтовый ящик бросьте, этого ещё нам не хватало". И всё, больше ни говоря ни слова уходи.
-
Безусловно, всех принять у нас нет такой возможности, но кому уже не в моготу должны помочь. Мы всегда были добродушными и должны ими оставаться. Возможно, что кто-то и "балуется" , но лучше быть рзыграннымм, чем оказаться бесчеловечным. На каком языке было написано? На русском он в ряд ли мог написать. Этого возраста дети, скорее всего не знают русского языка. На армянском? В любом случае нужен комп и элементарные знания для общения в нете . Для 13 летнего ... и бедного .. не знаю...
-
Не знаю, насколько действительно это письмо принадлежит Давиду, но проверить не мешало бы. При подтверждении описанной ситуации необходимо помочь ,вплоть до принятия его семьи в Азербайджане. Упоминание Ходжалы в данной истории неуместно. Не надо взрослым дядям вмешивать в войну детей. Ребёнок и так находится в отчаянии!
-
Продолжение темы. http://www.kommersant.ru/doc/1837282 Американский беспилотник растет в цене США требуют от Ирана вернуть потерянное Фото: Reuters Власти США официально обратились к Ирану с просьбой вернуть новейший разведывательный беспилотный летательный аппарат, попавший в руки иранских военных. Тегеран уже ответил отказом, заявив, что использует американскую секретную разработку для изучения современных технологий. Эксперты полагают, что Ирану гораздо выгоднее будет уступить американский беспилотник России или Китаю. «Мы попросили вернуть нам самолет,— заявил президент США Барак Обама.— Посмотрим, что ответят нам иранцы». Между тем Тегеран уже ясно дал понять, что не намерен возвращать владельцу американский беспилотник, который попал к нему в руки во время разведывательного полета над иранской территорией. Напомним, новейший американский беспилотник RQ-170 Sentinel попал в руки иранцев в начале декабря. Как уверяют в Тегеране, самолет вторгся в иранское воздушное пространство со стороны Афганистана и, выполняя разведывательный полет, проник вглубь территории Иранской Республики на 250 км. По словам представителя Корпуса стражей исламской революции, в результате «операции с применением технологий электронной войны» американский беспилотник был захвачен. Поначалу Вашингтон не комментировал потерю RQ-170. Однако на прошлой неделе беспилотник был показан по иранскому государственному телевидению. Причем самолет, размах крыльев которого достигает 20 м, на первый взгляд не имел серьезных повреждений. Это вызвало настоящий переполох в США, ведь в руках врага оказалась секретная новейшая разработка Пентагона. О важности, которую США придают проекту RQ-170 Sentinel, говорят крайне скудные сведения, имеющиеся об этом аппарате до сих пор. Известно, что одной из его изюминок является использование при производстве технологий stealth, которые делают аппарат практически незаметным для радаров. Стоимость одного такого беспилотника газета The Washington Post оценивает в $6 млн. Пентагон лишь два года назад официально признал его существование. Барак Обама признал, что после пропажи RQ-170 Sentinel над Ираном ему предлагали провести спецоперацию для спасения аппарата или его уничтожения. Однако он вынужден был отказаться из опасений, что Иран воспримет эту акцию как начало масштабного военного вторжения, что спровоцирует войну. Впрочем, бывший вице-президент США Дик Чейни считает такие объяснения неубедительными. «Правильной реакцией стала бы попытка сразу уничтожить обломки беспилотника. Это можно сделать, нанеся быстрый авиаудар»,— заявил он телекомпании CNN. Только так, по его словам, иранцы были бы лишены возможности извлечь из него какую-нибудь полезную информацию. В Тегеране тем временем празднуют победу. «Наши специалисты уже заканчивают извлекать из него (беспилотника.— “Ъ”) данные»,— заявил президент Ирана Махмуд Ахмадинежад. По его словам, оказавшиеся в его распоряжении секретные технологии Тегеран использует для создания и совершенствования своих собственных разработок. Впрочем, эксперты полагают, что гораздо большую выгоду Иран сможет извлечь, передав американский беспилотник для изучения специалистам из России или Китая. В частности, в обмен на доступ к новейшим американским разработкам Тегеран может потребовать от Москвы и Пекина более агрессивной защиты Ирана на площадках международных организаций вроде ООН или МАГАТЭ. Подробнее: http://www.kommersant.ru/doc/1837282 Александр Реутов
-
Продолжение. В языке кечуа Перевод В тюркских языках Перевод bulan вращать, вертеть, buram верчу, кручу водоворот Col, gol Спасти kurtar спасти ogri вор, воровство ogri вор Por Сжечь Ort Сжечь Роу игра, игрушка Oy игра, игрушка Pus текущая вода Us Выливание puz резать жертву uz, oz отрезать tok ломать, ударять toqu ударять tsar, tzap поймать cap грабить и т.д. Мы обнаружили еще одну работу, в которой утверждалось, что Викандер был не первым ученым, заметившим сходства между кечуа и тюркскими языками. На XIX Международном конгрессе востоковедов, состоявшемся в 1935 году в Риме, некто Б.Феррарио выступил с докладом о возможном родстве языка кечуа с тюркскими, алтайскими [35] языками. Б. Феррарио был профессором из Уругвая, другие данные о нем нам неизвестны. Для подтверждения своей гипотезы он уделяет много внимания рассмотрению морфологических форм этих языков, типам словообразовательных суффиксов, спряжению глаголов, частично приводит и лексические примеры. Из всего этого мы остановимся здесь на его лексических примерах, оставляя пока его другие наблюдения в области грамматических категорий вне внимания: В языке кечуа Перевод В тюркских языках Перевод iра сестра отца ара старшая сестра ucuk малюсенький kucuk малюсенький Acikya Объяснять Aciq открытый, ясный Kok небо, небосвод Kok небо, небесный цвет небесный цвет Wage дядя по отцу Aga дядя, уважаемый человек tata, tayta Отец ada, ata, dada Отец Misi Кошка Misik Кошка Sunqa Борода Sukal Волосы cubca пучок волос tuk (чеч) пучок волос Na вещь, что-то Ne Вещь, что-то As небольшой, немного Az мало, немного Ari Худой arig, ariq тощий, худой Qo Гнать qo, qomak Гнать Kaca перенести в kec, gec перейти, и т. д. другое место Пересесть Доклад Б. Феррарио интересен еще и тем, что он отмечает наличие индейских племен, говорящих на близком языке кечуа и в Уругвае. Язык кечуа привлекает внимание и французского ориенталиста, нашего современника Георга Дюмезеля, которому принадлежат две статьи по сравнительному изучению этого языка с тюркскими [36]. В них он сходство этих языков рассматривает и в области числительных. На основе учета чередования гласных и согласных в этих языках, он показывает генетическое родство названия числительных в этих языках от одного до шести. Далее автор этих работ уделяет внимание на сходство и близость этих языков и на материале морфологических категорий и на примерах лексики. Среди его примеров мы видим слова, который мы встретили выше, в языке майя, сиу. Не лишне будет привести примеры и из работы Г. Дюмезеля: В языке кечуа Перевод В тюркских языках Перевод с'aqla борода sacal борода Cani Цена San Число Thugu плевать, tukur (тугу) Плевать Выливать Выливать Tuqu Ударять tik, tuqu колоть, втыкать Стегать pak, paku Смотреть bak, bagu Смотреть Tawqa Куча tag, taw Гора Qhacun сноха, невестка katun, katin Замужняя женщина Qarwin Пищевод Karin Желудок Cunqa последний, Son последний, и т.д. 10-й палец руки конечный Видимо, указанными работами ограничиваются исследования по сравнительному изучению индейских языков с тюркскими. Почему же другие лингвисты, занимавшиеся изучением языков индейцев, не заметили эти явления? Вопрос вполне закономерен. Ответ, видимо, может быть только один: среди других лингвистов не было ученых, знавших тюркские языки. Любой тюрколог, окажись среди индейцев майя, инков, сиу, не мог бы не заметить сходство их речи с тюркской, что случилось с О.Реригом, С.Викандером. Тот факт, что работы этих авторов остаются вне внимания среди американских филологов-индеологов, может быть объяснено таким же положением. Иначе, если авторы не правы или правы, их работы не остались бы незамеченными американскими филологами. Оказывается, что еще до О. Рерига нашелся один человек, который заметил, что язык индейцев Северной Америки похож на тюркские языки. Это был Дж. Джосселин, англичанин, который в 1638 году со своим братом приехал в Новую Англию, где прожил десятки лет, в основном среди индейцев. Из его записей видно, что он ходил с ними на мустангов, пел и плясал в их праздниках, близко знал их обычай, долгие годы вел дневник, куда записывал свои наблюдения и после возвращения в Англию, на основе этих наблюдений написал книгу, которая была издана в Лондоне в 1672 году под названием "Редкости Новой Англии" [37]. Дж. Джосселин пишет, что индейцы Америки (речь идет об индейцах племени сиу-хока) по своему облику, манерам, обычаям напоминают "татар", которые говорят на турецком языке". Как видим, автор не смешивает "татар" вообще со всеми восточными народами, что было свойственно Европе в особенности. Далее он пишет, что в языке индейцев много слов, очень похожих на "татарские", отмечает, что и интонация речи у них турецкая. К сожалению, Дж. Джосселин эти свои наблюдения не подкрепляет примерами языка. Эта книга интересна не только потому, что там впервые говорится о сходстве языков индейцев с тюркскими, но и в другом отношении. Дело в том, что в книге приведен снимок [38] тотемного знака одного индейского племени. Когда я увидел эту иллюстрацию, я был страшно удивлен и подумал, не мистификация ли это! Я не верил свои глазам! В самом деле, было тут чему удивляться: передо мной был снимок дракона - чуть ли не копия герба Казани [39]. Этот рисунок, практически тождественный с гербом города Казани, встречается на монетах волжских болгар, был он известен как символ и среди других тюркских народов и в древности, в том числе и у тюркских народов Средней Азии. Известны еще две работы, в которых также говорится об удивительном сходстве языка индейцев Америки, в том числе языка майя с тюркскими языками. Одна из них принадлежит Джону Макинтошу, который в своей работе, изданной в 1853 году в Вашингтоне о происхождении индейцев Северной Америки говорит о генетическом родстве языка индейцев сиу-хока с тюркскими языками [40]. Другой автор, А.Р. Аравио, в своих комментариях к памятнику литературы майя "И чол кин" также говорит о родстве языка майя с тюркскими [41]. В подтверждении своих гипотез они оба приводят примеры из лексики этих народов, многие из которых мы уже привели выше. Об этом же, в частности, видимо, говорится в работах Роберта Г. Латхама [42], Юлиуса Плацманна [43], которых мы не нашли в наших книгохранилищах, о которых упоминает С. Викандер. Как видим, вопрос о сходстве языков отдельных индейских племен с языками народов Азии, в первую очередь, с тюркскими, интересовал уже ряд ученых. Отдельные наблюдения о сходстве отдельных языков индейцев с языками Азии и Европы встречается и в работах советского ученого Н.Ф. Яковлева, вернее, он говорит о наличии древнейших связей языков Кавказа, Азии и Америки [44], усматривает "тождественные или сходные черты" между этими языками. Это явление он объясняет "древнейшими миграционными и культурными связями, соединявшими два материка в отдельную эпоху". Автор, в первую очередь, говорит о фонетических и морфологических сходствах, но, к сожалению, почти не приводит примеров для подтверждения своей гипотезы. Среди его редких примеров лексики мы обращаем внимание на два слова: "кэт" ("кит" - уходи, иди туда) и на "кэл" ("кил" - иди, иди сюда), которые тождественны полностью по форме и фонетике, как в языке кечуа, так и в тюркских языках. Я познакомился со словарями многих индейских языков Южной Америки, прочитал множество описаний путешествий к различным индейским племенам, дневников и воспоминаний белых, живших среди них [45], в которых нашел немало слов, близких по форме и смыслу с тюркскими, которых мы здесь не приводим, чтобы не перегружать работу новыми примерами. В наше время считается, что в заселении многих островов Тихого океана принимали участие и индейцы Америки. Как отмечают испанские монахи, сопровождавшие конкистадоров, индейцы были отважными мореплавателями, плавали они на больших плотах, в которых было по сотни человек в Тихом океане, далеко от берегов Америки. Своим путешествием на плоту "Кон-тики" выдающийся ученый, путешественник наших дней, антрополог, археолог Тур Хейердал подтвердил это. Найденные, например, им на острове Пасхи "говорящие" дощечки "ронго-ронго" по форме письма напоминают древние письменности майя, уничтоженные испанскими инквизиторами, от которых до наших дней сохранились всего три памятника, представленные в библиотеках Европы. Попытка прочесть эти "ронго-ронго" Т. Хейердалом и другими, до сих пор не принесла успеха. Да и в прочтении древних письменностей майя, несмотря на определенные успехи, сделанные в этой области нашим ученым Ю. Кнорозовым, еще не все вопросы решены. Как отмечает В. Вахта, главная причина этого состоит в том, что "никем еще не был предпринят серьезный поиск лингвистического ключа к содержанию ронго-ронго в южноамериканской археологии и этнографии" [46]. Как и Тур Хейердал, так и другие ученые говорят о наличии значительного слоя индейских слов в языках многих племен, населяющих острова Тихого океана. Это дает основание думать, что в заселении этих островов со стороны материка Америка были и индейцы как майя, ацтеки, инки. В этом свете можно попытаться понять этимологию "Кон-тики", названия плота из басальтовых бревен в книге Тура Хейердала, заимствованного из легенды инков. "Кон", как отмечает Тур Хейердал, в языке инков означает "Солнце". Как уже мы видели выше, и в языке майя "К'ин" означает также "солнце", "день". А "Тики" означает "Бог", "Предводитель". В языке инков есть слово тэки в смысле предводитель , ведущий , "идущий во главе", из чего и слово "тики". В тюркских языках слово "тэкэ" одновременно означает и производителя барана, а также предводителя овечьего стада. И.К. Федоров также находит определенное сходство между языками кечуа и полинезийскими, в том числе с языком аймара [47]. Кажется, что нахождение языка-ключа к письменам ронго-ронго вот-вот произойдет и уже стучится в дверь. Таково вкратце состояние сравнительного изучения языка индейцев Америки с алтайскими, тюркскими языками. К ним можно добавить работу польского ученого Т. Милевского, который на основе типологического изучения фонетики, говорит о наличии сходства между азиатскими языками и языками индейцев Америки [48]. Среди ученых существует мнение о заселении Америки из Азии. И именно через районы Чукотки и через Алеутские острова. Нам хотелось бы соединиться к этому мнению не полностью, поскольку есть ряд факторов, которые говорят, что заселение Америки шло и через Тихий океан. Этот вопрос требует самостоятельного рассмотрения. Тем не менее нужно отметить, что гипотеза подтверждается и языковыми материалами. Отдельные ученые находят в языках некоторых индейцев Америки следы и китайского, японского, корейского языков [49]. Эта мысль о возможности таких контактов подкрепляется и археологическими находками в Центральной Америке предметов японского происхождения. Работ, посвященных изучению следов японского, китайского, корейского языков в языках индейцев Америки не много, в этих работах еще меньше примеров лексики этих языков, встречающихся в языках индейцев. Интересно, что в них не говориться о сходстве морфологических, фонетических характеристик языков. В рассмотренных работах О. Рерига, С. Викандера, Б. Феррарио приведены около сорока слов японского, китайского, корейского языков, встречающихся в языках индейцев. Чтобы понять те громадные трудности, которые стоят перед учеными в области сравнительного изучения индейских языков с языками алтайскими, сделаем небольшой экскурс к истории заселения Америки. По мнению большинства ученых, заселение Америки из Азии происходило 20-30 тысяч лет тому назад. Отдельные ученые отодвигают эту дату даже на 50-100 тысяч лет. Считается, что заселение Америки происходило в ледниковые периоды, а именно, в последний ледниковый период, когда значительное количество океанских вод превратилось в ледники на полюсах и это открыло сухопутный путь от Азии в Америку. Хотя теория заселения Америки через Чукотский мост, Алеутские острова является в основном признанной среди многих историков, но в ней имеются и некоторые слабые стороны, что вызвало серию новых гипотез в этом вопросе. Есть теория о заселении Америки из Европы, из Африки, что она была заселена финикийцами, ассирийцами, троянами, римлянами, этрусками, греками, евреями, индусами и другими, что эти переселения происходили через Атлантиду, которая, якобы, находилась в свое время в районе Атлантического моря... Для подтверждения своей теории их авторы приводят и примеры о наличии в Америке грандиозных памятников, якобы, построенных по образцам египетских пирамид, и т.д. В отдельных индейских языках находят и баскские слова, народа, ныне живущего в Испании, которые в свое время были известными мореходцами, отдельные представители которых, оказавшись в воде океана, конечно, могли попасть и в Америку. Когда в глубинных районах Америки нашли еврейское поселение, начали утверждать, что культура индейцев майя, кечуа была создана ими. Но исследования показали, что они переселились в Америку уже после его открытия, избегая преследований в Европе. Была выдвинута гипотеза о существовании своей Атлантиды в Тихом океане, между Азией и Америкой, которую назвали Мо. Вот он, якобы, был мост между Азией и Америкой. Даже есть теория, что внук Чингиз-хана Кублай-хан (Хублай-хан) (1216-1294) с огромным количеством войск в 800 судах, отправились на покорение Японии, заблудился и попал в бурю и течением Куросиво был занесен в Америку и они, якобы, создали там эти огромные сооружения. То, что на берегах западной Америки находят керамические изделия японского происхождения, в языке индейцев встречаются элементы японского, китайского, корейского, баскского языков - вес это можно понять. Да и в антропологическом отношении индейцы не составляют единую расу. Там имеются индейские племена карликового роста, напоминающие пигмеев Африки; жили в южной оконечности латинской Америки и высокие, стройные патагонцы. Среди индейцев много не только монголоидов, но и европоидов, и племена, находящиеся в антропологическом отношении между этими расами [50]. Как видим, для разных гипотез о заселении Америки есть определенные основания, факты, которые невозможно объяснить лишь теорией о заселении этого материка лишь через Чукотку, через Алеуты, лишь из Азии. Основание для такого утверждения имеется и в мифологии самих индейцев. Так, среди индейцев Центральной Америки бытовала легенда о том, что их вождями в прошлом были белые люди, которые привели их в Юкатан, а затем уплыли обратно в океан, обещав вернуться потом. Незадолго до высадки испанцев в Юкатан, вождь индейцев майя видел сон (а снам они придавали вещее значение), что скоро вернуться их белые вожди. И когда испанский авантюрист Кортес с кучкой головорезов высадился на берег, индейцы встретили их как своих вождей, с великими почестями, чем и пользовался Кортес и с кучкой бандитов сумел покорить и разграбить многотысячный народ. Сейчас считается, что среди индейцев майя, ацтеков были и белокожие люди. Когда антропологи интересовались группой крови индейцев, то обнаружили, что нет среди них людей с группой крови "А". Серологические же исследования останков вождей показало, что они имели кровь группы "А", что присуща народам Старого Света. Вот факты, которые послужили поводом к появлению новых и новых гипотез о заселении Америки в глубокой древности. К этим фактам можно добавить и другие. Среди них укажем на путешествие Тура Хейердала на тростниковых судах "Ра 1", "Ра 2" с берегов Африки в Центральную Америку. Норвежский ученый этими плаваниями доказал возможность заселения Америки и из Африки. Он установил, что очень много сходного в построении камышовых лодок в водоемах Перу, Мексики, Чили в Америке и в Нигеру, Чили, Чаде в Африке. Для "плетения" из тростников судов в Египте были приглашены индейцы кечуа из района озер Титикака. Все это дает ему основание говорить, что дорога в Америку была известна народам Африки, Азии, Европы. Дорогу туда знали и народы Скандинавии [51]. Наличие контактов в далеком прошлом Африки и Европы с Америкой в доколумбовский период установлено и новыми фактами [52]. Так что в свете новых фактов уже невозможно утверждать, что заселение Америки шло лишь через Чукотку, Берингов пролив и через Алеутские острова, что не попадали в Америку из Азии и водным путем, и из Европы и из Африки, и через Океанию. На возможность проникновения в Америку через Океанию из Азии можно говорить и на основе геологических изменений суши в исторический период, когда в Америку можно было попасть путем каботажного плавания через Океанию [53], как были потом заселены острова Океании, Австралия, Новая Зеландия. Снова вернемся к вопросам языка. Среди языковедов-индоевропейцев существует мнение, что даже при обычной, мирной жизни народа, не подвергшегося каким либо невзгодам или природным катаклизмам, вызвавшим коренные изменения, в условиях, когда он проживает почти без контактов с другими народами, из его языка а течение одного столетия выпадает около 15% прежнего лексического состава и заменяется новыми словами. Что будто-бы, через две тысячи лет от коренных слов языка практически не остается ни одного прежнего слова, или же они изменяются до неузнаваемости. Вспомним, что если переселение в Америку его коренных обитателей произошло хотя бы около 10 тысяч лет тому назад, там уже через одно, два тысячелетия в языке индейцев не должно было остаться ни одного слова, принесенного ими со Старого Света. Предки индейцев, покинув Старый Свет, десятки тысячи лет жили изолированно от Азии, Европы, Африки, если не считать отдельные возможности просачивания иноплеменников в последующие десятилетия из этих материков, которые даже при этих случаях не могли привести к изменению сути языка индейцев или же к замене их языка. Можно утверждать, что язык индейцев Америки развивался в своей родной, совсем другой, в сравнении со Старым Светом, стихии, под влиянием иных природных, климатических, географических условий, и они не знали многих общественных формаций развития, пройденные народами Старого Света. Все эти многие тысячелетия носители алтайских, тюркских, индоевропейских языков жили в иных природных условиях, вели отличный от индейцев образ жизни, в теснейшем общении с соседними народами в больших регионах Европы, Африки, Азии. Все это не могло не привести к огромным изменениям не только в их словарном составе, но и в изменении в области фонетики, грамматических форм. До открытия Америки, да и после ее открытия не могло быть контактов между языками индейцев Америки и тюркскими. Вот когда представишь все это, даже нахождение 5-6 слов в языке индейцев, близких или тождественных с тюркскими языками, должно было показаться удивительным фактом, как гром среди ясного дня. Как мы уже видели, таких слов сотни, кроме того, очень много тождеств и в фонетике, и грамматике. Тут надо сказать, что система ударений также тождественна: как в указанных индейских языках, так и в тюркских, ударения падают на последний слог, как во французском языке. Конечно, в разных неродственных языках можно встретить отдельные слова, произносимые одинаково, но, как правило, они по смысловому значению будут определять разные понятия. Вряд ли можно найти среди неродственных слов пять-шесть слов, которые как по фонетике-произношению и по семантике были тождественными. Здесь мы заранее исключаем звукоподражательные слова, которые встречаются и между неродственными языками. В разных языках даже звукоподражательные слова в определенной мере отличаются, что связано со свойством речи разнородных языков. Так чихание, казалось, явление физиологически одинаковое для природы человека, и то имеет различную звуковую окраску, фонетическое различие: Русский - апчхи татарский - аптчех английский - атчу немецкий - хатши французский - атшуэн. По наблюдениям доцента Казанского университета Д.Ж. Бакеевой, занимающейся сравнительным изучением английского и татарского языков, сходные по фонетике в этих языках имеются всего шесть слов [54]: На английском языке На татарском языке done (сделанный) дан (слава) girl (девочка) гел (цветы) tall (высокий) тал (ива) tan (загар) тем (кожа) tar (делать) тар (узкий) baby (ребенок) бэби (ребенок) Из этих слов только одно слово схоже по фонетике и смыслу в обоих языках: это "бэби". Да и при этом в английском слове "baby" имеется ударение в первом слоге, а в татарском "бэби" - во втором слоге. Несмотря на то, что русские и татары испокон веков живут в теснейших контактах, вряд ли удастся найти одно-два слова между этими языками, которые были бы сходны или тождественны как по произношению, включая ударение, так и по смыслу. Конечно, исключая русские заимствования из татарского и наоборот, а также общие зависимости из других языков, и звукоподражательных слов и слов, подвергшихся народной этимологии. Проверить это посильно всем читателям этих строк, стоит лишь взять в руки русско-татарский или татаро-русский словарь. (Попробуйте!). Конечно, для этого пункта нужна и определенная филологическая подготовленность, ибо есть заимствования такие, у которых не так-то легко обнаружить их основу, которые можно признать как самостоятельные параллели. Например, "кочевать" (от татарского "кyчену", "кyчy" - в смысле "переезжать"), ("лошадь") (от татарского "алаша" - "мерин"), "чалый", "каурый", "тьма" и т.п. В наше время считается признанным, что индоевропейское генеологическое дерево языков включает в себя, казалось бы, совсем отличные друг от друга языки: итальянскую и балтийскую, кельтскую и романскую, славянскую и индоевропейскую, тахарскую и хетто-лувийскую ветви, в каждой из которых еще до десятка языков. Для доказательства генетического родства этих языков часто приводят древнеиндоевропейское Слово "пять" - "пенкве", которое в латыни звучит "квинке", в древнегреческом "пенте", в санскрите - "панча", в хинди - "панч", в русском - "пять" и т.д. (Не могу не удержаться сказать о "пять" и на татарском языке "биш", в котором есть что-то близкое с этим "панч". А вот число "пятьдесят" в татарском образован не из "пять" (50 - "илле"), как в русском языке "пять+десять"). Неспециалисту покажется неубедительным, что русский, хеттский, армянский, прусский, литовский, латинский, английский, албанский, курдский, таджикский, ирландский и др. языки имеют одно общее происхождение, относятся все к индоевропейским языкам. Между многими этими языками различия настолько велики, что даже вызывает сомнение у ряда языковедов об их родстве в прошлом. Так, фонетика, морфология, синтаксис русского и английского, английского и немецкого отличаются друг от друга как небо от земли, а также у многих языков этого древа. Благодаря исследованиям тысячи и тысячи ученых-языковедов десяток стран в течение нескольких сотен лет удалось установить, что эти языки происходят от одного общего праязыка, являются генетически родственными. Как уже отметили, между отдельными этими языками различия так велики на всех уровнях, тогда как между отдельными индейскими и тюркскими языками кажется нет таких различий; очень много сходного и тождественного и в грамматических, морфологических формах, да и в строе языка, интонации, ударениях, лексики и т. д. Как уже отметили, в сравнительном изучении индейских языков с тюркскими практически делаются лишь первые робкие шаги в этой области, это еще первые капли в океане будущих исследований. Но даже в этой капле ясно видно наличие такого сходства, тождества между ними, как нам кажется, не является случайностью. Все те, кто занимается этногенезом индейцев Америки, а таких работ не мало, ограничиваются изучением этого вопроса лишь в антропологическом плане. Мне не встретилась ни одна работа по этногенезу индейцев, в которых привлекались бы лингвистическая археология, без которых обычно трудно правильно решить вопрос этногенеза народа. Видимо, уместно отметить, что все, кто пишет о песнях индейцев, отмечают, что их музыка по своей мелодии представляет пентатонику [55], что является характерной особенностью музыки ряда тюркских народов (в том числе и татарской народной музыки), и ряда других народов Азии - монголов, китайцев, японцев, корейцев и других (языки последних стоят далеко от тюркских). Пентатоничность народной музыки этих нетюркских народов можно понять, если вспомним, что в прошлом они жили в тесном контакте с тюркскими народами, в этногенезе некоторых их них тюрки сыграли не последнее место. И тем, что японский, корейский, монгольский языки входят в алтайскую семейству языков. Видимо, и пентатонику музыки индейцев Америки можно объяснить, исходя именно из их генетического родства с урало-алтайскими языками. В этом вопросе может быть произведено и сравнительное изучение фольклора, обычаев индейцев Америки с тюркскими. В этом свете хочется сослаться на работу Марии Эстман, которая жила семь лет среди индейцев сиу и выпустила, записанные от них, сборник их легенд [56]. В ее сборнике мое внимание привлекла одна легенда о сотворении Земли, которая не только в типологическом плане, но и в смысле образов и сюжета очень близка с легендой качинских татар, записанной Н.Ф. Катановым в конце прошлого века [57]. Это легенда о том, как птица-бог создала Землю. Для этого она нырнула в океан и оттуда в своем клюве подняла кусок земли, из которого затем выросла Земля. Интересно, что эта легенда широко распространилась среди индейцев Америки, среди племен, живущих в Океании, среди народов Азии, чего не знает фольклор народов Европы, Африки. Кроме того, в литературе имеются работы, в которых говорится о близких формах быта, обычаев индейцев Америки с таковым у киргизов, тувинцев, якутов... Сравнительное изучение отдельных индейских языков с тюркскими, а также с другими языками Старого Света обещает многое, как для истории самих индейцев, так и для истории народов других частей света. Прежде всего, исследования в этой области поможет решению вопроса об урало-алтайском семействе языков, являющегося предметом дискуссии уже более двух веков. Исследования в этой области откроют возможность и для выяснения, уточнения ряда спорных вопросов истории заселения Америки, этногенеза, классификации индейцев Америки, возможно и истории миграции народов, заселения островов Океании. В настоящей работе сделана попытка вкратце ознакомить читателей с состоянием сравнительного изучения языков индейцев и поделиться своими некоторыми наблюдениями о возможном родстве отдельных индейских языков с тюркскими. Занимаясь историей книги, я неожиданно натолкнулся на письмо О. Рерига Ибрагиму Халфину и это привело меня к индейцам Америки. Я рад этому случаю, благодаря чему открыл для себя еще один прекрасный мир. Открытие Америки явилось, наряду с великими изобретениями, мощным стимулом в развитии культуры Старого Света, который обогатился великими достижениями и опытом индейцев Америки, ускорившие прогресс человечества. Достаточно упомянуть, что Старый Свет воспринял от индейцев Нового света неизвестные ранее европейцам с. х. культуры, т. е. индейцы сделали великий вклад в области сельского хозяйства. Почти половина продуктов питания, чем пользуется человек, без чего наша жизнь была бы бедной, открыты и выращены индейцами. В том, что на наших столах имеется картофель, томаты, перец, кукуруза, кабачки, фасоль, арахис, какао, подсолнух и другие культуры, мы обязаны индейцам. Мы обязаны им и за каучук и за другие технические культуры. К сожалению, от них мы приняли и табак. Считаю уместным закончить эту книгу словами русского ученого, археолога-историка Г. Матюшина, который на основе исследования черепа древнейшего человека, найденного около с. Давлеканова в Башкирии, восстановленного известным антропологом-художником, профессором М. Герасимовым, писал, что "на нас смотрел, словно сошедший со страниц романа Фенимора Купера, бесстрашный охотник за бизонами! Индеец на Южном Урале? Да. И мало того, этот праиндеец, если можно так сказать, всем своим антропологическим обликом был связан не только с азиатскими своими современниками, сколько с людьми европейского типа. Открытие у с. Давлеканова позволяет предположить, что в формировании так называемого палеоиндейского, американоидного населения Нового Света принимали участие не только выходцы из Азии, но и жители Европы [58]. Вместо заключения В октябре 1974 года на расширенном заседании кафедры татарского языка Казанского университета, где приняли участие и ученые Казанского педагогического института, я впервые сделал сообщение о своих находках и выводах о возможном родстве отдельных индейских языков с тюркскими. На наличие лексических параллелей в языке древнего майя, одного из индейских языков, с тюркскими, оказывается, обратил внимание и врач из г. Сочи М. Арибжанов, который на этом заседании также поделился своими наблюдениями. Хотя сообщения эти были выслушаны с большим вниманием, но широкого обсуждения наших находок и выводов не состоялось. Наши ученые не были готовы к принятию наших выводов, хотя никто из выступавших конкретно не смог возразить нашим наблюдениям, нашим доводам и примерам. Было констатировано, что вопрос о возможном родстве этих языков требует дальнейших поисков и новых доказательств. Свои находки и наблюдения затем я в краткой, сжатой форме изложил в небольшой статье, которая в 1976 году была опубликована в научном сборнике Казанского педагогического института "Вопросы тюркского языкознания", куда вошли и материалы, собранные М. Арибжановым. На эту работу первой отозвались В. Мисявичус, доктор филологических наук, старейший научный сотрудник Академии наук Литовской ССР, владеющая караимским языком, относящимся к тюркской группе языков. В ее статье, являющейся в основном изложением нашей работы, которая появилась в журнале "Наука и жизнь" (Moklasir gyvenimas) в 1976 году, она делает вывод о правомочности нашей гипотезы. В 1977 году во втором номере журнала "Советская тюркология" появилась рецензия известных языковедов-тюркологов Ф.С. Сафиуллиной и С.М. Ибрагимова на указанный сборник, где рецензенты изложили нашу гипотезу, не высказав никакого возражения или замечания о наших наблюдениях. В 1978 году в номере три этого же журнала доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания АН СССР, крупный специалист по истории лексикографии тюркских языков К.М. Мурзаев, ссылаясь на наши с М. Арибжановым статьи, высказал свое мнение, что эти работы заслуживают самого серьезного внимания. Эту же мысль он повторил в своей монографии "Лексикология тюркских языков" [59], где наши наблюдения и предложения ученый рассмотрел в более широком плане истории возникновения тюркских языков и регионов их распространения в глубокой древности. К нашим работам обращается и известный ученый-языковед, профессор М.З. Закиев, занимающийся историей тюркских языков, который связывает истоки древнетюркского языка с языками древней Азии и языками индейцев Америки. В рецензии на монографию М.З. Закиева "Татар халкы теленен барлыкка килуе" [60], в которой автор использует и наше исследование [61] и К.З. Зиннатуллиной и Р.А. Юсупова [62] также отмечается, что такой подход является плодотворным. В 1976 году Комиссия географии Америки Географического общества СССР опубликовала нашу статью "К вопросу о генетическом родстве отдельных языков индейцев Америки с тюркскими" [63], которая сопровождается статьей-рецензией известного ученого Л.Н. Гумилева под названием "Дакоты и Хунны, (К статье А.Г.Каримуллина "К вопросу о генетическом родстве отдельных языков индейцев Америки с тюркскими)". Л.Н. Гумилев, будучи историком истории древних тюрков и народов Дальнего и Среднего Востока Азиатского континента, владеющий тюркскими языками, принимает нашу гипотезу, более того, он ставит вопрос на основе наших наблюдений и о возможных связях индейцев дакота с хунну. Спустя почти десять лет некоторые участники заседания, где я и М. Арибжанов доложили свои наблюдения, говорили, что они тогда были ошеломлены и не были готовы принять наши гипотезы, а сейчас наши гипотезы их уже не удивляют, ибо они имели возможность сами наблюдать и встречать лексические параллели между языками индейцев и тюркскими. Наша работа вызвала большой интерес у языковедов и других тюркских народов. Ее начали излагать на страницах печати и других тюркоязычных публикациях. Из таких работ можно указать на статьи С. Нуржакиянова "О родстве тюркских языков с языками индейцев Америки" [64], Е.Кажыбекова Являются ли родственными языки индейцев с алтайскими языками" [65], которые, излагая нашу статью идут и дальше: примеры из языков индейцев Америки, приведенные в нашей работе сравнивают с лексикой казахского языка и ставят вопрос об отношении алтайских языков к языкам индейцев. Ни в одной из работ, в которых ссылаются на наши статьи, мы не встретили ни одного возражения или сомнения на выдвинутые нами положения и выводы. В науке неожиданные открытия, как правило, не получают на первых порах признания. Сперва такого рода открытия не признаются из-за их неожиданности, без всякого доказательства - по "причине" - что "этого не может быть, потому что этого не может быть". Со времени выступления в печати Отто Рерига (1871) прошло более чем сто лет. Хотя, как уже знаем, увидели близость отдельных языков индейцев с тюркским и некоторые другие западно-европейские ученые, их наблюдения также остались вне внимания других ученых - языковедов. Как знаем, умалчивание есть также форма непризнания научных открытий. В нашей стране, мы, по-видимому, с М. Арибжановым являемся первыми, обратившими внимание на близость языков индейцев Америки с тюркскими. Как видно из приведенного обзора библиографии о наших наблюдениях, они начали получать поддержку со стороны специалистов тюркологов-языковедов. Наверное, сейчас можно говорить, что наступил второй этап признания этого открытия, когда среди ученых начинают говорить: "В этом что-то есть". Третий этап научного открытия - этап окончательного признания характеризуется формулой - "Это так и должно быть". Чтобы помочь наступлению этого этапа, необходимо широким фронтом вести дальнейшие исследования. Для этого необходим приток новых исследователей, заинтересованных в решении этой интересной научной проблемы. Необходима новая методология исследований, разработка статистических признаков и параметров сравнения языков, критериев и количественных оценок степени их "похожести" и т. д., которые могли бы дать новые качественные результаты. В настоящее время это становится возможным на базе применения средств современной компьютерной информационной технологии. В предлагаемой читателю работе преследовалась скромная цель - рассмотреть новые аспекты генетического родства этих языков, а также обсудить некоторые вопросы сходства этнографических, фольклорных элементов, не носящих однако типологического или генетического характера, и тем самым пробудить интерес читателя к этой интереснейшей проблеме поиска истоков генетического родства тюркских и инд
-
http://kitap.net.ru/karimullin.php ?брар К?римуллин Прототюрки и индейцы Америки. По следам одной гипотезы Ни знание, ни мышление никогда не начинают с полной истины - она их цель. А.И. Герцен Однажды мне сказали, что в Пушкинском Доме в Ленинграде хранится письмо Н.И. Ильминского. Это сообщение заинтересовало меня, так как я тогда занимался историей восточного книгопечатания второй половины XIX века в России, к чему в определенной мере был причастен и этот человек. До 60-х годов XIX века Н.И. Ильминский активно занимался изучением языков, литературы, культуры тюркских народов, издал под своей редакцией ряд памятников казахской, узбекской литературы, и другие сочинения восточных авторов, сотрудничал с татарскими просветителями К. Насыри, Г. Махмудовым, X. Фаизхановым [1]... Но, начиная с 60-х годов, в его деятельности происходит коренной перелом: от ученого-тюрколога он превращается в идеолога православного христианского миссионерства и весь его незаурядный талант и эрудиция направляются против светской культуры, а также просвещения татар, против демократической татарской книги. Мне и раньше приходилось встречаться с эпистолярным наследием Ильминского, довольно широко представленным в архивах и библиотеках Казани, Москвы, Ленинграда, в которых содержится немало его высказываний о культуре татар, об их печати, которые не представлены в опубликованных его работах. Обнаружение его неизвестного письма могло дать новые сведения по интересующей меня проблеме и я с нетерпением ждал случая познакомиться с ним. Вот я в Ленинграде. Набережная адмирала Макарова. Пушкинский Дом - Институт, русской литературы Академии наук СССР, где собраны богатейшие памятники русской культуры: рукописи и письма русских ученых, писателей, просветителей, древние рукописные книги... По картотекам и каталогам ищу рукописи Н.И. Ильминского. И вот в 141 фонде рукописей под №73 архивного дела отмечено письмо Н.И. Ильминского некоему Отто Реригу. Выписываю, знакомлюсь с ним. Оказывается, что это письмо и другие документы в этом деле поступили сюда из Казани. В свое время они хранились у М.А. Васильева, известного казанского литератора, а ему попали от Н.Я. Агафонова, известного казанского библиографа, библиофила, собирателя старинных книг, документов, рукописей, который был редактором "Казанского биржевого листа", издателем газеты "Волжская камская газета", автором многочисленных статей о казанцах, о русских писателях, ученых[2]. Работал он и бухгалтером Казанского университета, с чем, несомненно, связано и то, что эти документы попали ему и были спасены от утери. Как видно из карандашных пометок на листах рукописи, с ним свое время знакомился и выдающийся арабист академик И.Ю. Крачковский. Забегая вперед отмечу, что он в своих работах об этой рукописи не упоминает. Повидимому, причина в том, что, его, ученого-арабиста, эти материалы, не связанные напрямую с его областью исследований, не заинтересовали. Знакомство с делом показало, что оно не содержит каких либо новых сведений по интересующей меня теме - истории книжного дела. Но меня заинтересовало имеющееся в деле письмо Отто Рерига, адресованное татарскому ученому Ибрагиму Хальфину, да еще написанное из Америки, к тому же на татарском языке арабской графикой. С этим письмом связана и рукопись Ильминского. Ибрагим Хальфин (1778-1829) - это выдающийся татарский ученый, просветитель, представитель известной династии Хальфиных, оставивший глубокий след в отечественной тюркологии. Его дед, Сагит Хальфин, был депутатом в комиссии по подготовке проекта Нового уложения (1767), предпринятого Екатериной II. По императорскому указу 1769 года он был назначен учителем татарского языка 1-й Казанской гимназии по подготовке чиновников, знающих восточные языки. Он был автором первого учебника для русских учебных заведений по татарскому языку, изданного в 1778 году в типографии Московского университета, большого двухтомного русско-татарского словаря... После кончины Сагита Хальфина его сын, Исхак Хальфин, заменил отца в 1-й Казанской гимназии по преподаванию восточных языков. Он известен как переводчик на татарский язык российского законоположения "Устав управы благочиния", "Учреждения о губерниях", вышедшие в конце XVIII века несколькими изданиями на татарском языке в Петербурге, в Азиатской типографии. Сын Исхака Хальфина - Ибрагим Хальфин - также пошел по стопам деда и отца. С 1800 года он преподаватель татарского языка той же гимназии, а с открытием Казанского университета - лектор, затем адьюнкт-профессор университета. В период работы в университете Ибрагим Хальфин тесно общался с передовыми учеными университета, среди которых был и выдающийся русский востоковед X. Френ, у которого Ибрагим учился, знакомился с достижениями европейской ориенталистики, а X. Френ у Ибрагима Хальфина - тюркским языкам. Эта дружба ученых продолжалась и после отъезда X. Френа в Петербург. К тому периоду относится и издание в Казани ценного исторического памятника тюркских народов "Родословная тюрков" Абул-гази, подготовленного ими совместно, напечатанного под текстологической редакцией Ибрагима Хальфина. В литературе уже много раз писалось, что издание этого труда подняло русское востоковедение на новую ступень и получило высокую оценку европейских ученых. Ибрагиму Хальфину принадлежат и другие работы, в том числе "Азбука и грамматика татарского языка" (Казань, 1809), "Жизнь Джингис-хана и Аксак-Тимура, с присовокуплениями разных отрывков, до истории касающихся, кои все слова для обучающихся расположены по алфавиту" (1822). Эти его работы оставались единственными пособиями в течение десятилетий по изучению татарского языка в русских учебных заведениях, они же послужили образцами новых работ по грамматике татарского языка, написанных А.А. Троянским, М.И. Ивановым, А.К. Казем-беком, С. Кукляшевым и другими. Исторические и языковедческие труды Ибрагима Хальфина получили широкую известность и среди европейских востоковедов: историков, лингвистов. Его труды привлекали внимание историков, тюркологов Франции, Германии, Англии как Сильвестра де Саси, А. Давиде, Парч, Шпулер, Чарльз Рей... Труды Ибрагима Хальфина широко использовал и немецкий историк Йозеф Гаммер-Пургештель в своих работах по истории тюркских народов, которого высоко ценили Карл Маркс, Фридрих Энгельс [3] и в этом смысле можно говорить, что имя Ибрагима Хальфина было известно и основоположникам "научного" коммунизма. Итак, найденные в Пушкинском Доме документы являются еще одним штрихом к деятельности Ибрагима Хальфина, на этот раз свидетельствующем о том, что его труды были известны не только в Европе, но и за океаном. Этот факт уже сам по себе представляет интерес для истории культуры татарского народа как пример культурного взаимодействия. Архивное дело начинается с письма Отто Рерига. Оно написано на почтовом бланке, где в верхней части листа типографическим способом отпечатан снимок города Филадельфии с птичьего полета. Отто Рериг пишет Ибрагиму Хальфину, что у него имеются две его книги, о которых мы упомянули выше, и изъявляет свое желание познакомиться с его новыми работами по татарскому языку. Далее он сообщает, что давно занимается изучением татарского языка, о своих работах по описанию и тюркских рукописей в библиотеках Парижа, о своем знакомстве с трудами известных тюркологов. Причину своего обращения Ибрагиму Хальфину О. Рериг объясняет тем, что у него возникла необходимость глубокого изучения истории татар, диалектов языка, географии их распространения, а также классификации тюркских языков, и поэтому он желает установить научные контакты и обмен новыми трудами по тюркологии. Письмо датировано 1861 годом. Ибрагима Хальфина тогда уже не было в живых. Как видно из текста письма, это было уже второе письмо О. Рерига И. Хальфину. Первое его письмо не сохранилось, но, видимо, и его содержание было именно такого же характера. Письмо И. Хальфину было адресовано по месту его работы - в Казанский университет. Поскольку адресата не было уже среди живых, письмо, несомненно, попало Н.И. Ильминскому, который с 6 сентября 1861 года начал работать на только что вновь открытой при Казанском университете кафедре турецко-татарского языка. Видимо, этим и объясняется, почему не сохранилось первое письмо О. Рерига: написанное раньше 1861 года, когда при университете не было еще кафедры по восточным языкам после перевода восточного разряда в 1855 году в Петербургский университет. Поэтому тогда письмо, адресованное И. Хальфину, было некому отдать для ответа, и оно, видимо, затерялось, может попало в архив университета. Эти документы представляют большую историческую ценность для тюркологов, как пример взаимодействия ученых того времени, а также для биографии Ибрагима Хальфина. Если первое письмо осталось без ответа, то второе письмо Совет университета, когда открылась кафедра турецко-татарского языка, направил для ответа Н.И. Ильминскому. В ответном письме Ильминского содержатся интересные сведения как о нем самом, так и о письме О. Рерига, а также другие сведения, представляющие интерес для тюркологов. Письмо без подписи и даты: повидимому, перед нами отрывок оригинала письма, оставленного Ильминским для личного архива. Вскоре от О. Рерига поступает ответ Ильминскому, датированный 26 сентября 1863 года. Ответ написан на русском языке с добавлением на татарском арабским шрифтом. Несмотря на предложение Рерига установить научные контакты, последнее его письмо осталось без ответа, поскольку интересы Ильминского были уже тогда далеки от тюркологии, который оставил возглавляемую кафедру университета и полностью окунулся в христианскую миссионерскую деятельность. К сожалению, неизвестно какие книги были посланы Ильминским Реригу и о каких тюркологах и что он писал. Познакомился с этими документами и мое любопытство было удовлетворено: в них не было сведений по интересующей меня теме и на этом можно было успокоиться. Однако меня стал занимать вопрос - кто же этот Отто Рериг? В свое время я занимался библиографией татарского языкознания, знал практически все работы по тюркологии зарубежных ученых, но такой фамилии среди них не помнил. Кроме того, меня заинтересовало, откуда у хирурга, профессора медицины, интерес к тюркологии, да еще живущего в Америке, где нет ни тюркских народов, никакой школы тюркологии? Да еще и во время гражданской войны Севера Америки с Югом. Начал искать сведения о личности О. Рерига, его печатных работах. В Публичной библиотеке им. К.Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде наткнулся на его работу, посвященную сравнительному изучению татарского языка с финскими [4]. Значит, думал я, интересы О. Рерига к татарскому языку не случайны. Эта его работа была издана еще в 1845 году, в Париже. Да и письмо Ильминского говорило, что О. Рериг был известен в мире востоковедения не только Европы, но и в России. Я обратился ко всевозможным, хранящимся в библиотеках Казани, Москвы, Ленинграда отечественным и зарубежным энциклопедиям, и другого рода справочной литературе, но они не прибавили ничего нового о О. Рериге. Единственное упоминание о нем встретилось в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, где в статье, посвященной языку индейцев Америки, упоминалось его имя. Может быть, я не заметил, что-то упустил в этих справочниках? Поэтому обратился в справочные отделы библиотек М.Е. Салтыкова-Щедрина, Государственную библиотеку СССР им.В.И. Ленина, Государственную библиотеку иностранной литературы, в библиотеку Академии наук СССР, но ответы оказались неутешительными. Что делать? Единственный выход - обратиться к центрам библиографии Америки. И вот на мой запрос поступает ответ из библиотеки Конгресса США, подписанный директором Паулом Л. Горецким, которому приношу искреннюю благодарность за помощь. К ответу Горецкого была приложена ксерокопия страницы американского справочника "Кто был кто в Америке в 1897-1942 гг.", где приведены краткие сведения об Отто Рериге. Оказалось, что его полное имя Фредерих Льюис Отто Рериг, родился он 19 июня 1819 года в Галле, в Пруссии. Получил образование в Галльском, Лейпцигском, Парижском университетах по медицине и филологии, специализировался по восточным языкам. В целях совершенствования своих знаний по восточным языкам в 1841 году согласился поехать в Турцию в качестве атташе при прусском посольстве. С 1849 года - профессор колледжа во Франции, с 1851 года - лектор королевской восточной академии Франции. Затем он уезжает в Америку, где с 1853 года работает заместителем директора Асторской библиотеки Нью-Йорка, с 1858 года - профессор медицины и терапии медицинского колледжа Филадельфии, в 1861-1867 годах - военный хирург в армейских военных госпиталях, с 1868 года - директор правительственной медицинской библиотеки Вашингтона. А с 1869 года полностью переключается на ориенталистику. В 1869-1885 годах - профессор санскритского и живых восточных языков в Корнелльском университете, в 1869 году по совместительству работает директором Нью-Йоркского бюро по обучению иностранным языкам, лектором семитских и живых восточных языков в Станфордском университете, а с 1895 года и в других должностях. Скончался он в 1908 году в возрасте 89 лет в Калифорнии, в местечке Пасадина [5]. Все эти факты еще раз подтвердили, что Отто Рериг был не случайным человеком в ориенталистике, что его обращение к Ибрагиму Хальфину были вызваны глубокой научной необходимостью. В приведенном П.Л. Горецким ответе есть и перечень книжных изданий О. Рерига, имеющихся в библиотеке Конгресса, среди которых, кроме упомянутой выше его работы, изданной в 1841 году в Париже, перечислены еще пять его книжных публикаций, изданных уже в Америке. Эти работы - учебники английского и немецкого языков [6], каталог книг о языке, литературе народов Азии, Африки, Океании, хранящихся в Асторской библиотеке Нью-Йорка [7]. А остальные две книги - о языке индейцев сиу [8] и по тюркским языкам [9], которые и заинтересовали нас. Зная точно название работ О. Рерига, я снова обратился к крупнейшим библиотекам Москвы, Ленинграда. К сожалению, на мои запросы ответ был одинаков: "Нет в библиотеке". Однажды, работая в публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина, я решил выписать эти издания на авось, без шифров, поскольку здесь принимаются заявки на старые издания без указания шифра - адреса хранения книги в библиотеке. И вот, на один из запросов, а именно, на работу о языке индейцев сиу на 19 страницах, мне подали толстый фолиант, страниц на восемьсот, представляющий Ежегодник о проделанных экспедициями института Смитсона работ в 1871 году [10] по изучению природных ресурсов Америки. Естественно, подумал я, что ошиблись библиотечные работники, и вместо тоненькой брошюры [11], подали фолиант, название которого даже не напоминает выписанной работы. Книгу, которая представляла собой отчет института, посвященный описанию флоры и фауны, и включала также отчеты геологических экспедиций, можно было сдать уже после ознакомления с ее титульным листом. Тем не менее, ради любопытства, перелистываю книгу и вот, на 435 странице вижу имя О. Рерига и его работу об языке индейцев сиу. Ну, ладно, думаю, значит О. Рериг интересовался не только тюркскими языками, но и языками индейцев Америки. На этом можно было и успокоиться. О. Рериг знал много языков - латинский, древнегреческий, немецкий, французский, английский, арабский, персидский, турецкий, читал и на других тюркских языках, знал и угрофинские языки. Как видно из его письма Н.И.Ильминскому, он в определенной степени выучил и русский язык. Будучи таким полиглотом, а также языковедом, живя в Америке, встретившись с индейцами, он, естественно, должен был поинтересоваться и их языком. Вот так думал я, все логично, можно вернуть книгу - меня язык индейцев сиу не интересовал. Тем не менее продолжил знакомиться с этой работой, и вижу: Рериг сравнивает язык индейцев с тюркскими - вот этого я не ожидал! Тут же я, как говорится, от корки до корки с величайшим интересом, новым видением прочитал всю работу, снова перечитал, снова... Поскольку это наблюдение О. Рерига представляет огромный интерес не только для тюркологии, не только для общей филологии, но и для истории происхождения индейцев, заселения Америки, да и для истории других народов, остановимся более подробно на этой работе. В начале своей статьи О. Рериг пишет, что увлечения разными языками, наречиями разных групп привело его к необходимости сравнения их между собой, к их классификации на основе сходства на различных уровнях: лексики, фонетики, морфологии, синтаксиса. Его особенно поразило, что язык индейцев сиу стоит особняком среди языков североамериканских индейцев, аборигенов в отношении народов, поселившихся здесь после открытия Америки в XVI веке. Вот это и натолкнуло его к поискам тех языков, которые были близкими языку сиу. На основе тщательного сравнения лексики Отто Рериг приходить к заключению, что "наречие сиу или дакота может быть отнесено к Урало-Алтайскому семейству языков, которое охватывает очень широкие районы и носители его расселились на обширной территории и представлены многочисленными ответвлениями народов Восточной Европы, Сибири и Средней Азии, некоторые его ответвления встречаются даже в сердце Европы - это венгры, сюда же входят многочисленные и широко распространенные наречия финно-угорской группы. Некоторые характерные черты строя Урало-алтайской группы языков нашли, несомненно, явный отпечаток и в языке сиу". По его словам, эти сходства "прямо поразительны". Эти сходства О. Рериг видит в синтаксическом тождестве этих языков. Далее он говорит, что такие же сходства наблюдаются в морфологии языка сиу и урало-алтайских языках. Те и другие языки агглюнативные, они не имеет предлогов. Феноменальным сходством между ними О. Рериг считает форму образования превосходной степени прилагательных путем своеобразного повтора слов, что "свойственно лишь урало-алтайскому семейству, особенно тюркским языкам", что "такие же формы, к нашему величайшему удивлению, существуют в языке индейцев сиу", которые выражают внешнее качество предметов и явлений". Так, "sap-sapa" (очень черный), "сеm-сера" (очень красивый) в языке сиу по форме образования тождественны с тюркскими "кап-кара" (очень черный), "чип-чибэр" (очень красивый), "сап-сары" (очень желтый), "ап-ак" (очень белый) и т.д. Далее эти сходства О. Рериг видит и в фонетике: и тюркские и язык сиу подчиняются законам сингармонизма. В статье приведены и некоторые морфологические формы, тождественные по форме и значению. Так, окончание, суффикс в языке сиу "ta" (в твердом произношении) и "te" (в мягком произношении) соответствует тюркским "да", "дэ" - "та", "тэ" - суффиксам временно-местного падежа. Слово сиу "ekta" соответствует тюркским "йакта" ("стороне", "в направлении"). Эта форма существует и в современном татарском языке, как "кен йакта" ("в южной стороне"), "сул якта" ("левом направлении") и т.д. Как в языке сиу, так и в тюркских языках, употребляется активно словообразовательный суффикс "sa", "se", которые соответствуют татарским "чы" (в твердой форме"), "че" (в мягкой форме), например, в словах ташчы" - каменщик, "балыкчы" - рыбак, "ялганчы" -лжец, "чулмэкче" - гончар и т.д. Отто Рериг для доказательства своей гипотезы о родстве языка сиу с тюркскими обращается и к лексическим примерам. Так, в языке сиу "tan" - "tang" означает "заря", что полностью совпадает и по форме и по смыслу с татарским "тан" - "танг". Далее О. Рериг рассматривает и морфологические формы этого слова. Так, из "танг" в языке сиу образованы слова "tani" - "tangi" - в значении "узнавать", "делать ясным", "озарять"; а от "tang+la" - в значении "понимать", "делать ясным", которые соответствуют тому же смыслу в словах "/т/анла" - "понимай". В 1-м лице единственного числа от слова "tan" - "tang" в языке сиу образуется слово "tannim" - понимаю (ср. татарское "таныйм" - понимаю), во втором лице - "tannisun" - понимаешь (ср. татарское "таныq+сын" - узнаешь). Происхождение слов в тюркских языках "хан", "каган", "ага" О. Рериг связывает со словами языка сиу "Wakan", "Wakan," где звук "W" обычно выпадает и в языке сиу. Далее у О. Рерига приведены и другие примеры, которые, по его мнению, говорят о родстве языка сиу с тюркскими. Это слова "ate" - по татарски - "эти", "ата" - отец, "ine" - по-татарски "инэ", "инэй", "эни" - мать, мама: "тете" - по-татарски - "мэми" - "грудь", "сосок" по-русски; "koke" - по-татарски - "куке" - т.е. "кукушка" и т.д. На основании этих и других примеров и анализа языка сиу с тюркскими О. Рериг приходит к выводу, что язык индейцев сиу "относится к урало-алтайскому семейству языков, а в этом семействе ближе всего стоит к тюрко-татарской группе", что индейцы сиу Америки являются переселенцами из "Великой Азии". Отто Рериг считает, что для дальнейшего обоснования этого вывода надо привлекать и лексику индейской топонимии, где должны сохраниться архаические формы лексики языка сиу. Знакомство Рерига с языками индейцев сиу началось в годы гражданской войны в Соединенных Штатах Америки (1861-1865). Когда началась война между Севером и Югом, он стал на сторону Севера, борющегося за уничтожение рабства негров и работал хирургом в военном госпитале. Этот госпиталь, находился в штате Дакота, там, где жили индейцы сиу. Естественно, он встречал и индейцев сиу, которые принимали участие в войне на стороне Севера. Как он пишет в своей упомянутой статье, его поразила речь индейцев, которая напомнила ему речь турков, которую он изучал и слушал в течение ряда лет во время пребывания в Турции в качестве переводчика. Как уже знаем, он изучал тюркские языки еще во Франции. Еще до переезда в Америку показал себя эрудированным тюркологом-лингвистом и за заслуги в этой области стал лауреатом премии французского ориенталистического института. Его имя было известно и русским ориенталистам того времени. И после переезда в Америку О. Рериг продолжать изучать восточные языки. Работая в Асторской библиотеки Нью-Йорка, как уже отметили, он составил описание книг, связанных с языком, литературой, культурой народов Азии, Африки, Океании, что, естественно, намного расширило уровень его знаний и языков народов мира, в том числе познакомила с новыми языками. Все это стало той почвой, что он, оказавшись среди индейцев, не мог не заметить сходства языка сиу с тюркскими. Это явление настолько в конце-концов заинтересовало его, что предопределило его дальнейшие научные интересы. Несмотря на перегруженность работой в военном госпитале в период войны, он находит время между операциями раненых, чтобы встречаться с индейцами, практиковаться в их языке, собирать языковые материалы, посещать их жилища-вигвамы, знакомиться с их обычаями... Можно сказать, прямо из поля военных действий, под впечатлением встреч с индейцами, он пишет Ибрагиму Хальфину. Его интересует классификация тюркских языков, не знают ли ученые России о языке сиу, может быть там уже давно разрешили вопрос о его принадлежности к определенной группе языков? В 1865 году окончилась гражданская война: победил Север. Еще не успев демобилизоваться из армии, Отто Рериг берет отпуск из армии и едет жить к индейцам, и с 4 июня по 26 ноября 1866 года находится среди них. Он живет с индейцами в их вигвамах, ходит с ними на охоту, танцует с ними ритуальные танцы, поет их песни, продолжает изучать их язык. В это же время он собирает примеры их языка, записывает их легенды, описывает их обряды. Отто Реригом был собран огромный материал о быте, обычаях, языке, фольклоре индейцев сиу. Вот что писал он об этом позднее: "Описать все опыты, проведенные с этими интереснейшими племенами в период жизни среди индейцев заняли бы целые тома". Из этого богатого материала, видимо, ему удалось напечатать лишь упомянутую выше статью в университетском ежегоднике, из которого был сделан отдельный оттиск. Возможно, что О. Реригу удалось опубликовать и другие работы об индейцах сиу, об их языке в периодических изданиях, в разных сборниках, ежегодниках, но, к сожалению, об этом мы не нашли сведений в американских справочниках, и ответы библиотек тех университетов, в которых он работал, куда мы обратились с таковой просьбой, не дали положительного результата. Они также не знают, сохранились ли рукописи О. Рерига в архивах или библиотеках Америки. Как уже знаем, О. Рериг был и медиком, доктором медицины, но встреча с индейцами сиу сделала уже из него полностью филолога-языковеда. Он уходит из медицины, полностью переходит в ориенталистику. Даже в отмеченном выше справочнике "Кто был кто в Америке" он квалифицирован как "филолог-ориенталист". После демобилизации из армии О. Рериг занимается изучением и санскритского языка, языка жителей островов Океании, что, несомненно, было связано с его интересом к языку индейцев сиу в целях определения места этого языка среди других языков мира. Возможно, он искал следы языка сиу в языках обитателей островов. Океании. В этом свете интересен и такой факт, что он свои наблюдения не спешит опубликовать. Его упомянутая работа была опубликована в 1871 году, спустя почти десять лет, как он начал интересоваться языком индейцев сиу, когда убедился, что не нашел следов этого языка в санскрите и в языках других народов. Отто Рериг теоретически знал все основные языки мира. Был человеком большой эрудиции, признанным филологом. Он был ученым очень осторожным в своих выводах, не гнался за сенсацией, не спешил публиковать свои наблюдения и выводы, пока сам твердо не убеждался в правоте своих заключений. Если бы мы не знали эту сторону личности О.Рерига, историю его научных поисков, его биографию, то встретившись лишь с отмеченной выше его работой о языке сиу, мы имели бы основание сомневаться в его выводах о сходстве, генетическом родстве языка сиу с тюркскими языками, которую он включает в семейство алтайско-уральских языков. Кто же такие индейцы сиу, где они живут, что известно об их языках? Среди североамериканских индейцев имеется большая группа языков сиу-хока, куда входит и язык сиу. В эту группу входят и индейцы хока, юки, ваппо, керес, туника, кэддо, черокезы, мускочи и другие [12]. Среди них по численности первое место занимают сиу. В XVII-XVIII веках они заселяли обширную территорию бассейна реки Миссури и Великие степи от Миссисипи до Скалистых гор, от Калифорнии до Арканзаса. Язык сиу, в свою очередь, подразделяется на несколько групп, как-то: дакота-ассинбойн, мандан, виннебаго, жидатса, апсарака и др. Сиу были воинственными племенами, они внушали страх белым колонизаторам, героически сражались за свои земли, за свободу своего народа против вооруженных до зубов белых колонизаторов. В 1862, 1872, 1890 годах они восставали против своих белых угнетателей; эти волнения продолжаются и по настоящее время, о чем иногда сообщает печать. Миллионы индейцев были истреблены колонизаторами. Из многомиллионного племени по оценкам 1963 года их осталось всего около 77 тысяч человек. Сейчас они разобщены, загнаны в резервации и живут далеко друг от друга в штатах Северная и Южная Дакота, Каролина, Монтана, Небраска, частично они живут и в южных районах Канады. Оторванные от своей стихии, они вынуждены батрачить на фермах белых или вести мелкое крестьянское хозяйство, пополняя ряды беднейшей части населения Америки. Лишь немногим их них удается получить образование и специальность. Американская литература богата романами, повестями об индейцах Америки, в том числе и о сиу, в которых они выведены как воинственные, экзотические и неуживчивые аборигены с точки зрения белых колонизаторов. Подобной односторонностью грешат даже произведения таких писателей, как Ф. Купер, М. Рид и др. Имеется богатая литература на английском языке об индейцах Северной Америки, которая посвящена описанию войн с индийскими племенами, а также описанию их жизни, быта, обычаев, антропологических особенностей, их истории со времен колонизации Америки, в которой показывается превосходство белого человека. Имеются книги, в которых представлены их мифы, фольклор, наблюдения над их музыкой. Но среди них, к сожалению, мы не нашли почти ни одной работы о языке индейцев сиу, тем более по сравнительному изучению их языка. Все же удалось обнаружить две работы, одна из которых является англо-дакотским словарем Р. Вильямсона, который был издан в 1886 году для миссионерских школ [13], другая же работа - такой же словарь С. Ригга, изданный в 1890 году в Вашингтоне [14]. Видимо, изучением языка сиу в последующем вовсе не занимались, иначе в 1968 году не ограничились бы лишь простой перепечаткой - репринтным изданием словаря Ригга[15]. Надо также отметить, что среди довольно солидных американских библиографических указателей, посвященных языку, культуре, этнографии индейцев Америки нигде не учтена упомянутая работа О. Рерига о языке сиу. Видимо, это объясняется не только тем, что язык сиу и вообще языки индейцев Северной Америки остаются почти вне внимания американских филологов, но и тем, что работа Рерига была напечатана далеко не в филологическом сборнике. Если учесть, что этот сборник есть отчет института по изучению природных ресурсов Америки и является официальным, правительственным изданием, каковые не учитываются в регистрационных библиографических справочниках, не поступают в библиотеки, а лишь рассылаются в официальные учреждения, то не трудно понять, почему эта работа остается неизвестной не только тюркологам мира, но и американским филологам. Когда мы нашли указанные выше два словаря, при беглом знакомстве с ними обнаружили более сотен слов, сходных по форме и содержанию со словами тюркских языков. Вот некоторые из них: В языке сиу дакото[1] Перевод В тюркских языках[2] Перевод Yudek Глотка Йотык, йоткы Глотка Yuhep Глотание Йоту, йотып Глотание Icu Пить Эчу Пить Yasu, yaco Приговорить, Ясау Сделать, произвести, сделать приговорить Kuwa, ozuye Наступать куа, куу, Гонит, прогоняет, уза, узу обгоняет Capo, capaho Забрало, Капу, кэпэ, Ворота, забрало покрывало капка Верх Yuta Кушает Йота, йоту Проглотить Wata Раздробляет Вата, вату Раздробление, ломать Koda Товарищ Когда Деверь Ichi Вместе, Иш, Ише Напарник напарник вместе Kapsun Кусать зубами Кабу взять в рот Kan Сухожилие, вена Кан Кровь Mi Я Мин Я Bagana Сделать метку Багана, Столб, застолбить баганалау Canke Трасса, дорога Чангы Лыжня, лыжи, Лыжная дорога Baha Старый человек Баба, бабай Дедушка Ik, ic Два Ике Два и т.д. [1] Здесь и в дальнейшем индейские слова приводятся в таком начертании, в каком они встретились нам в самих источниках, хотя у разных авторов одни и те же слова расходятся в написании некоторых из них. Надо отметить, что в написании индейских слов даже англоязычные авторы не придерживаются правил чтения слов английского языка (открытых, закрытых слогов и т. д.) [2] Эквиваленты индейских слов в основном рассматриваются на примере татарского языка, иногда на примерах других тюркских языков или же на примере древнетюркского, но при сравнении не делаются ссылки о наличии данного слова в других тюркских языках. Все эти слова в основном понятны и почти тождественны во многих тюркских языках, кроме чувашского. ___________________________________________________________________________ При внимательном рассмотрении с учетом многозначности слов, законов чередования звуков можно найти много слов в языке сиу, сходных по семантике и форме с тюркскими. Для примера рассмотрим слово "basdi" в языке сиу, что значит "отрезанный", "порезать ножом". В современном татарском языке "басты" означает "напал", "ограбил", "вторгся силой", в карагасском языке "bajs" означает "рана", в якутском "bas" - "рана", в туркменском, турецком "bas" означает тоже "рана". В языке сиу Перевод Basku, baso, basipo Отрезать, отрезанный кусок Baskica Резать путем нажатия, давления Baskita Зарезать ножом Baskin Нападающий с ножом. и др. Даже человеку, не знающему тюркские языки, нетрудно уловить этимологию этого слова, если вспомнить вошедшее в русский язык слово "баскак". Нам попалась в руки книга Эрвина Годда [16] по топонимике штата Калифорния, где встречаются топонимы, образованные от языка индейцев сиу, но уже в "стиле" народной этимологии английского языка американцев. Так, у побережья Калифорнии одна из лагун называется "Batequitos". По словам автора этой работы, это название происходит из индейского слова "bateqe tos" в смысле "болотистая местность", "низменная местность". В татарском языке "батынки" означает "низкое, придавленное", а "теш" - означает "место". В татарском языке словосочетание "батынкы теш" является довольно активным, означает как и слово сиу "низменная, болотистая местность". В этом же словаре в английском начертании дано слово "bolinas", от индейского "bolenas", что по форме и смыслу сходно с татарским словом "болын" - "лагуна", "луг". Еще один пример из этого словаря слово "chiquita", которое происходит от индейского "chiketo", "chiko" что в языке сиу означает "очень маленький, малюсенький", в этом же значении это слово встречается и в татарском языке как "чеки"- маленький. В названиях рек Калифорнии, да и США в целом часто встречаются слова "aha" (течение) - по-татарски "ага" - "течет", "течение", а также слово "hu" - (вода), что по-башкирски означает "вода". Одна из рек называется "milk" - "молоко", которая свое название получила от перевода индейского слова "sue", что означает "молоко". В самом деле, из-за известняковых отложений вода в нижней части этой реки светломутная, напоминающая молоко. А слово "sue" тоже очень напоминает татарское слово "сет" в смысле "молоко". Одно озеро носит название "jamul". Это слово по мнению Годда, образовалось от индейского слова "ha" = "hu" (вода) и "mool" (много, изобилие), а в тюркских языках "мул" означает то же понятие "изобилие", т.е. "jamul" будет означать "изобилие воды" или "много воды", короче, - "озеро". В соседстве с индейцами сиу во Флориде живут индейцы тимуча, язык которых, по утверждению Джона Свентона, "совсем отличается от языка других индейцев, в том числе и сиу" [17]. В небольшой статье этого автора о терминах родства в языке тимуча встречаются термины родства, которые по форме и смыслу практически почти одинаковы с тюркскими: isa - мать isanam - моя мама isaya - твоя мама iti - отец itinam - мой отец itaye - твой отец, его отец ule - имя, данное ребенку женщиной ulema - мой ребенок inihi - замужняя женщина qui - ребенок вообще (в казахском языке "куй" означает "ребенок", "ягненок"). Понять эти слова на основе тюркских языков не представляет практически никакой трудности. Даже суффиксы словообразовательные здесь совпадают с такими суффиксами тюркских языков. Близкие параллели этих слов в той же почти форме и в том же смысле встречается и в языке сиу. Может быть, Дж. Свентон не прав, когда он говорит, что язык тимуча не похож ни на один язык других индейцев? Наверное трудно найти человека, изучающего индейцев Америки, который не знал бы интересную работу американского антрополога Т.Кребера "Ищи в двух мирах"[18], где описывается жизнь последнего могикана индейского племени яна среди белых людей. В этой работе нас заинтересовало имя этого индейца, который на слова "Кто он такой?" ответил, что он "Иши". Как указывает Т. Кребер, это слово означает "Человек". Это обычный ответ при встрече с представителями совсем другого племени, откуда происходят многие имена народов, данное им исходя из такого ответа, например, этнонимы: "дойг", "нивхи", "ненец" и т.д. Слово
-
Может быть вам будет интересна такая информация. http://www.nasha.lv/rus/novosti/ng/pravila-zhizni/gazeta-2010-05-13/14127.html Галина Шуке даугавпилчанка, 57 лет, филолог, лингвист. Изучая турецкий язык, сделала открытие, что латышский язык развивался на основе древнего тюркского языка, и изложила обоснование этой гипотезы в своей книге «Были ли латыши тюрками?» Исследования в области языкознания приближают человечество к обнаружению своего первого языка, который, похоже, на протяжении долгого времени оставался единственным языком, на котором говорило все население Земли, бывшее тогда немногочисленным. Думаю, что тюркский язык и есть та искомая основа. Человечество родом из одной колыбели. И получается, что все мы – и латыши, и русские – немного тюрки… Я выросла в Даугавпилсе, в русской среде, хотя латышская линия со стороны матери в моей родословной тоже имеется. Выйдя замуж за рижанина-латыша, оказалась в латышской среде, что породило особый интерес и внимание к латышскому языку, позволило изучить изнутри и язык, и культуру латышского народа. С середины 80-х начала обучать латышскому языку русскоговорящих рижан, взрослых и детей. А потом, зная французский и английский, увлеклась изучением турецкого языка. И вот так все серьезно обернулось: увлечение языком привело к открытию и потребовало серьезной исследовательской работы на протяжении нескольких лет. Моя версия такова: тюрки появились на территории нашей страны в глубокой древности. Эти два мезолитических поселения (6 тыс. лет до н. э.), которые обнаружены в Латвии, были, думаю, тюркскими поселениями. Тюрки сюда пришли прямиком из самой Малой Азии. Например, известно, что древние шумеры сами себя называли кангарами. В Латвии же мы находим название Kangarkalni — «горы кангаров»… Ученые давно говорят о родстве всех языков мира. Думаю, что нужно по-новому взглянуть на географические названия нашей планеты, предполагая наличие родственной связи между этими словами. Например, место в Латвии Mustkalni, должно быть, означало «горы, где получена радостная весть» (mustu в тур.яз. означает «радостная весть»), название речки Durupe — «неподвижная река», так как в турецком языке durmak означает «оставаться неподвижным», речки Balupe — «речка-мед», так как турецкое слово bal означает «мед». Название озера Kurma созвучно турецкому глаголу kurmak — сооружать (kurma — сооружение), с ним же связано и латышское слово «крот» — kurmis. Название местечка Dzindzas напоминает турецкое слово cinci — «заклинатель, вызывающий нечистую силу». Или вот еще: известно, что янтарь, из которого в доисторическую эпоху изготавливали украшения, наделялся магической силой. Латышское название янтаря dzintars можно объяснить с помощью турецкого словосочетания cin (нечистая сила) и ters (обратный, противоположный), то есть — «противостоящий нечистой силе». Этимологический словарь латышского языка называет вариант этого слова с конечным –ters: dzinters. Что касается лексики, то примеров настолько много, что в своей книге я разделила ее по темам: предки, божества, имена людей и так далее. Духов предков латыши называют, например, словом veli, а в турецком языке veli — это «покровитель, святой». Или возьмем слово «предки» — древнее латышское urguci. У тюрков слово urgu означает «племя, род», а тюркский же суффикс -ci означает принадлежность к чему-то. Интересно, что ilgi с тюркского переводится как «связь», а у латышей ilgi — опять же «предки». Название древнего латышского божества usins, вероятно, связано с турецким us — «разум» (сравните с русским фразеологизмом «мотать на ус», то есть «разуметь и запоминать», где слово «ус», очевидно, того же происхождения). Самое популярное, исконно национальное и любимое имя латышского народа — Janis. С почитанием Яна связан большой праздник — День Яна (совпадающий с днем летнего солнцестояния), которому предшествует ночь ярких костров. В турецком языке слово yan [jan] означает горение и образовано от корня глагола yanmak [janmak] — «гореть». Латышские имена Ainаrs, Aigars, Aivars, по-видимому, восходят к турецкому слову ау [aj] — «луна», «месяц». Так как турецкое слово var означает «есть, имеется», то латышское имя Aivars может означать «при луне, с луной». В латышском словаре собственных имен мы находим латышское женское имя Aila. Оно абсолютно созвучно турецкому женскому имени Ayla, что в переводе с турецкого означает «с месяцем, с луной». Этимология латышского женского имени Sarma (как и слова sarma — «иней») может восходить к турецкому глаголу sarmak — «обнимать», «охватывать» (sarma — охват, оболочка). Есть у этого турецкого глагола и значение «захватывать, нравиться», с которым тоже может быть связано имя Sarma. В турецком языке есть глагол oymak [ojmak] — «резать по дереву и т.п., гравировать», а его форма oyar [ojar] означает «вырезающий по дереву и т.п., гравирующий». Латышское мужское имя Оjars, вероятно, восходит к этому глаголу. От турецкого глагола egilmek («заниматься какой-либо проблемой, важным делом»), может, произошло и латышское мужское имя Egils. Этимология латышского мужского имени Varis перекликается с турецким словом varis, означающим «наследник» (от турецкого varmak — «иметь»). Латышский, я считаю, первым начал зарождаться из тюркского, а русский язык «подключился» уже позже (что интересно: когда ученые искали общеславянский язык-основу, то все они выходили на… латышский). В русском языке, например, тоже много тюркских суффиксов. Оба языка возникли на тюркской основе, но развитие латышского на начальном этапе, похоже, опередило русский. В результате, можно видеть, как русский язык формировал свою субстратную (изначальную) лексику, опираясь, по большей части, на латышскую лексику, а не на тюркскую. Мне посчастливилось познакомиться с российским ученым, автором книги «Тюркская этнонимия древнеевропейских народов» Ю.Н. Дроздовым. Результаты его исследований дали основание полагать, что подавляющая часть европейского населения с древнейших времен и до Х-ХII веков была тюркоязычной. Исследование Дроздова еще больше утвердило меня в подозрении о существовании тюркоязычного начала в развитии человеческих языков вообще. Как будут идти мои изыскания дальше? Продолжу свой труд. Поддерживая меня, Ю.Н. Дроздов, пишет: «Конечно, я понимаю, что «смотрение» (на тюркскую версию происхождения языков) растянется на длительный период — гуманитарщики не способны быстро воспринимать новые идеи. И это вполне объяснимо: в основе любой гуманитарной науки нет количественных показателей. Поэтому скорость восприятия зависит от субъективных факторов: уровня научной подготовки человека, научно-кланового отношения к самой идее, политической и национальной конъюнктуры и так далее. Но обязательно наступит время, когда люди поймут и воспримут все это. Я в этом уверен».
-
Армяне скорее сядут за стол переговоров с нами ,чем войдут в новый союз, любой новый союз на просторах СССР Армению откинет на 100 лет назад. Мечта быть в Европе и с Европой гораздо желанней, чем Карабах и 7 прилегающих районов. В Ереване не сомневались и не сомниваются ,что мы можем гарантировать безопасность карабахским армянам, но цель была другая , Карабах без азербайджанцев. А вот путинская инициатива Евразийского союза спутала все армянские карты, подписаться под ней значит распрощаться с мечтой быть в Европе и с Европой , можно сказать, на всегда.. Чем настойчивей Москва будет требовать от Армении вступить в этот "для галочки" союз ,тем сговорчивее армяне будут на переговорах . Путинский союз подкрался незаметно и ударил серпом по армянским я..цам . Вот этого армяне ни как не могли предвидеть. Они собирали уже чемоданы (на корабль Михаил Светлов цигиль- цигиль ), ан нет, русский брат захотел на прощание ещё раз обнять... "А вас я попрошу Штирлиц остаться" Армяне думали словами брат,братья отделаются, и по английски уйдут избежав создании шведской семьи и не будет айлюлю.. Короче ,не подпишут этим раздраконят Москву, подпишут ,прощай вековая мечта. Путина во власть, и он поставит Армению перед выбором. А нам по барабану , в какой союз входить лишь бы там не было армян ,да и по честному , куда нам с такой ряхой в Европу. Европейцам легче принять сотню наших олигархов и выбить из них дурные привычки, чем принять всю страну с голодранцами, в добавок с теме же пороками. Для недовольных. Армяне не лучше нас, они пойдут на всё , чтобы стать лучше нас. А нам слабо. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://www.regnum.ru/news/polit/1478531.html Евразийский союз для Армении бесперспективен, если станет продолжением СНГ: экс-глава МИД Оппозиционная партия "Наследие" уважает идею формирования Евразийского союза, однако не видит в ней перспективы для Армении, если Союз станет продолжением СНГ. "Мы уважаем эту идею, однако Евразийский союз для Армении бесперспективен, если призван стать продолжением СНГ", - сказал на пресс-конференции в Ереване 12 декабря лидер "Наследия", экс-глава МИД Армении Раффи Ованисян. По его словам, Армения должна все больше интегрироваться с Европой, нежели с другими структурами. Отношения же между Арменией и Россией, как он считает, должны быть основаны на базе действительного партнерства. "Наши отношения должны быть горизонтальными, а не вертикальными, чтобы армянские чиновники не зависели от Кремля", - сказал он. Как заметил Ованисян, если между Арменией и Россией существуют союзнические отношения, то их нужно соблюдать. "А не так, чтобы с одной стороны до 49 лет был продлен срок пребывания в Армении российской военной базы вместо, а с другой - РФ продавала нашим врагам (имеется ввиду Азербайджан) современную военную технику", - заключил он. Официальная позиция же Армении, по поводу членства в Евразийском союзе на днях изложил премьер-министр Тигран Саркисян, подчеркнув, что Армения заинтересована в интеграционных процессах - будь то СНГ, ЕврАзЭС или соглашение о свободной торговле с ЕС, так как это исходит из интересов армянских хозяйствующих субъектов. Что касается возможного членства Армении в Евразийском союзе, Саркисян подчеркнул: "На сегодняшний день мы находимся в позиции наблюдателя".
