pravoverniy Опубликовано: 20 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2004 В Москве вышел новый перевод Корана с арабского на русский язык. Презентация издания прошла сегодня в РИА "Новости". "Перевод выполнен азербайджанским ученым Эльмиром Кулиевым. Совет муфтиев России считает, что этот перевод является новой ступенью на пути познания слова Аллаха . Автор перевода впервые старался опираться на традиционные источники и сохранить исламский дух, который несет в себе откровение Всевышнего. Он выполнен мусульманином и предназначен именно для мусульман, а не просто для русскоязычных читателей", - сказал заместитель председателя Совета муфтиев России Марат Муртазин. По его словам, любой перевод, не искажающий сути Корана имеет право на существование. Из используемых сегодня изданий Муртазин особенно выделил переводы Саблукова, Крачковского, Османова и последний перевод Кулиева. "Эта четверка для нас является наиболее авторитетной. Это наиболее адекватные переводы", - сказал он. "Мой подход к переводу отличается тем, что я стремился постичь ниспосланное Аллахом через призму веры. До этого подход был сугубо научный и переводы носили описательный характер", - отметил Кулиев. Он убежден, что переводчик должен быть правоверным мусульманином, чтобы суметь верно передать смысл и дух Корана. Вместе с тем он отметил, что его перевод "не совершенен" и он продолжит переводческую работу. Глава издательского дома "Умма" (что в переводе означает мусульманская община), в котором вышел новый перевод, Аслам Эжаев подчеркнул, что самый первый перевод Корана на русский язык был осуществлен еще в 1716 году при Петре Первом с французского издания и приписывается известному литератору князю Кантемиру. Издатели предпочитают называть книгу как перевод "смыслов Корана", ибо, по их убеждению, полностью адекватный перевод Священной для мусульман книги на любой язык невозможен. Тираж нового перевода, по словам издателя, - 10 тысяч экземпляров (с арабским текстом и с комментариями). Кроме того, издано пять тысяч экземпляров в карманном формате и готовится еще один выпуск. Книги поступят в продажу уже на следующей неделе. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nurtas Опубликовано: 20 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2004 Ух, классно. А в электронном виде нигде не выставлено? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амаля Опубликовано: 20 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2004 Мне нравится перевод Кулиева!Хвала ему за его старания! Особенно вызывает уважение к автору,его честное авторское вступление. На мой взгляд его перевод Корана самый лучший из всех выше перечисленных. В инете вроде пока не помещен,но могу ошибаться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Rabi'a Опубликовано: 20 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2004 Ага , мне тоже нравится его перевод. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Xanadu Опубликовано: 21 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 21 апреля, 2004 У нас уже есть она? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амаля Опубликовано: 21 апреля, 2004 Жалоба Share Опубликовано: 21 апреля, 2004 В Баку есть он уже в продаже или нет, не знаю. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
pravoverniy Опубликовано: 21 апреля, 2004 Автор Жалоба Share Опубликовано: 21 апреля, 2004 я покупал несколько месяцев назад за 30 000 манат. Но это было издание без арабского текста, и не очень качественное. Сейчас это издание продается в муслим шопах,афаик Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.