ДЖУМАНА Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 ПРИВЕТ МОИ ХОРОШИЕ! МНЕ СНОВА НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ! ЕСЛИ МОЖНО ХОТЬ НЕМНОГО СОБЛЮДАЯ РИФМУ ПЕРЕВЕСТИ ДЛЯ МОИХ ОЧЕНЬ БЛИЗКИХ ЛЮДЕЙ ЭТОТ СТИХ...МОЖЕТ КОНЕЧНО ПРОШУ НЕВОЗМОЖНОГО, НО СКАЖУ ТОЛЬКО, ЧТО У РЕБЯТ БОЛЬШИЕ ПРОБЛЕМЫ В ЖИЗНИ И ЭТОТ СТИХ ДЛЯ НИХ КАК ГИМН ЛЮБВИ! ПОМОГИТЕ!!! Не сдадимся и не сломаемся Будем сильными и красивыми, Ведь не зря мы с тобою маялись Что бы быть навсегда счастливыми! чтобы всё было только розовым от цветов до легкого платьечка если вместе мы...если выстоим... будет счастлива наша Фатичка! СПАСИБО ВАМ РЕБЯТА ЗАРАНЕЕ!!!!!! :pngu: :pngu: :pngu: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Помогите пожалуйста перевести: "Подумай хорошо и прими правильное решение. Не забывай - это наш проект". "Подумай хорошо и прими правильное решение. Не забывай - это наш проект". Йахшы фикирляш вя дюзгюн гярар вер. Йадындан чыхартма ки -бу бизим лайихямизди. Yaxşı fikirləş və düzgün qərar ver. Yadından çıxartma ki - bu bizim layihəmizdi. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Санька Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Огромное спасибо) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Огромное спасибо) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Я тоже скучаю по тебе, сердце моё) canım- можно по разному перевести,радость,милая, can- это тело Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Санька Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Еще раз большое спасибо) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Еще раз большое спасибо) Всегда пожалуйста. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ramiz Aslanov Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Огромное спасибо) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Я тоже скучаю по тебе, сердце моё) canım- можно по разному перевести,радость,милая, can- это тело can - душа. Поэтому литературный перевод - моя душа, душенька. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Огромное спасибо) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Я тоже скучаю по тебе, сердце моё) canım- можно по разному перевести,радость,милая, can- это тело can - душа. Поэтому литературный перевод - моя душа, душенька. Рамиз, а разве душа не "гялб" ? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ramiz Aslanov Опубликовано: 17 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 17 ноября, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Огромное спасибо) Mende senin ücün darixiram, canim menim) Я тоже скучаю по тебе, сердце моё) canım- можно по разному перевести,радость,милая, can- это тело can - душа. Поэтому литературный перевод - моя душа, душенька. Рамиз, а разве душа не "гялб" ? Это синоним. В азербайджанском языке много синонимом. Другой синоним джан - рух. Хотя точный русский эквивалент рух - дух, а не душа. Есть еще кёнюль - тоже душа. А тело - бядян. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 Хаввочка, здравствуйте!!!! Я Вас ждалаааа! Переведите пожалуйста на русский язык. Я понимаю, что тут очень много, но пожалуйста, очень прошу. 1. Сен меним гозлеримин нурусан Фаридам урайим, мен сенин фикиринден дели олмушам бу гун сенин хош сесини ешиденде мен чох шад олдум мен сенинле уже дорд гундур горшмирем мене чох четиндир еле бил ки меним хавам чатмыр мен сени чох чох севирем хорметле сенин севгилин мен 2. Фарида сен бутун дуняда ен гозел гызсан мен сени чох урекден севирем сенсиз мене чох писдир мен сенинле нефес алырам 3. Сен меним нийе башымы агрыдырсан мен сени севирем мени юорма 4. Сен меним гозумун нурусан гозалим Фаридам 5. Мен сенин учин диване олмушам 6. Мен сенсиз айры дура билмирем Фаридам сенин ешгинден дели диване олмушам меним гунахым недир сенин гаршында сен мене зулум едирсен Фаридам мен сене оныда дейим ки меним сене олан мехебетим чох гучлудур мен сенден башга хеч кими алмырам ве сенин мехабетинле вурушачайам сен менимсен мен сени хеч киме вермерем сенен бир хаишим вар мени терк етме мен сенин йарынам сен аглыны башына йыг Дуняна фикир вер гор нелер баш верир бу дуня йаланчы дунйадыр мен сене деличесине вурулмушам 7. Гой сене Аллах себир ве агыл версин сени севирем чох чох Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 инсафсыз - это как можно перевести? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 как перевести на русский: ахмах адам, екебаш, башы хараб, эшидирсен мени, хардасан?!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 инсафсыз - это как можно перевести? инсафсыз -бессовестный Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 как перевести на русский: ахмах адам, екебаш, башы хараб, эшидирсен мени, хардасан?!!! тупой человек, ненормальный,сумашедший,слышишь меня,где ты? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 Хаввочка, здравствуйте!!!! Я Вас ждалаааа! Переведите пожалуйста на русский язык. Я понимаю, что тут очень много, но пожалуйста, очень прошу. 1. Сен меним гозлеримин нурусан Фаридам урайим, мен сенин фикиринден дели олмушам бу гун сенин хош сесини ешиденде мен чох шад олдум мен сенинле уже дорд гундур горшмирем мене чох четиндир еле бил ки меним хавам чатмыр мен сени чох чох севирем хорметле сенин севгилин мен 2. Фарида сен бутун дуняда ен гозел гызсан мен сени чох урекден севирем сенсиз мене чох писдир мен сенинле нефес алырам 3. Сен меним нийе башымы агрыдырсан мен сени севирем мени юорма 4. Сен меним гозумун нурусан гозалим Фаридам 5. Мен сенин учин диване олмушам 6. Мен сенсиз айры дура билмирем Фаридам сенин ешгинден дели диване олмушам меним гунахым недир сенин гаршында сен мене зулум едирсен Фаридам мен сене оныда дейим ки меним сене олан мехебетим чох гучлудур мен сенден башга хеч кими алмырам ве сенин мехабетинле вурушачайам сен менимсен мен сени хеч киме вермерем сенен бир хаишим вар мени терк етме мен сенин йарынам сен аглыны башына йыг Дуняна фикир вер гор нелер баш верир бу дуня йаланчы дунйадыр мен сене деличесине вурулмушам 7. Гой сене Аллах себир ве агыл версин сени севирем чох чох 1. Сен меним гозлеримин нурусан Фаридам урайим, мен сенин фикиринден дели олмушам бу гун сенин хош сесини ешиденде мен чох шад олдум мен сенинле уже дорд гундур горшмирем мене чох четиндир еле бил ки меним хавам чатмыр мен сени чох чох севирем хорметле сенин севгилин мен Фарида,сердце моё, ты свет моих очей, я схожу с ума при мыслях о тебе, сегодня услышав твой милый голос я очень обрадовался,я уже 4 дня не встречаюсь с тобой ,мне очень тяжело, как будто не хватает воздуха, я тебя очень люблю, с уважением ,твой любимый. 2. Фарида сен бутун дуняда ен гозел гызсан мен сени чох урекден севирем сенсиз мене чох писдир мен сенинле нефес алырам. Фарида, ты самая красивая в целом мире,я тебя люблю от всего сердца,мне без тебя плохо, я дышу тобой. 3. Сен меним нийе башымы агрыдырсан мен сени севирем мени юорма. Ты почему заставляешь меня мучаться,я тебя люблю,не мучай меня. 4. Сен меним гозумун нурусан гозалим Фаридам Ты свет моих очей, моя прекрасная Фарида 5. Мен сенин учин диване олмушам Я с ума схожу по тебе 6. Мен сенсиз айры дура билмирем Фаридам сенин ешгинден дели диване олмушам меним гунахым недир сенин гаршында сен мене зулум едирсен Фаридам мен сене оныда дейим ки меним сене олан мехебетим чох гучлудур мен сенден башга хеч кими алмырам ве сенин мехабетинле вурушачайам сен менимсен мен сени хеч киме вермерем сенен бир хаишим вар мени терк етме мен сенин йарынам сен аглыны башына йыг Дуняна фикир вер гор нелер баш верир бу дуня йаланчы дунйадыр мен сене деличесине вурулмушам. Я без тебя жить не смогу Фарида,я схожу с ума от твоей любви, в чём моя вина, зачем ты меня мучаешь Фарида, хочу ещё сказать, что моя любовь к тебе очень сильная, я кроме тебя никого не возьму и за твою любовь буду бороться, ты моя, я тебя никому не отдам, я прошу одно не оставляй меня, я твоя половинка,ты будь умницей,присматривайся что творится вокруг во всём мире,этот мир полон лжи,я влюблён в тебя как сумашедший. 7. Гой сене Аллах себир ве агыл версин сени севирем чох чох. Пусть Аллах тебе даст терпения и ума, я очень очень люблю тебя. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 Уважаемая и дорогая, Хавва, бесконечное СПАСИБО Вам! И низкий-низкий поклон за перевод!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 Приветики! Нужна помощь ваша в переводе ниже следующего, пожалуйста: Сене говендийим даглар сене де гар йагармыш сен сатгынсан. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _eywan_ Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 Приветики! Нужна помощь ваша в переводе ниже следующего, пожалуйста: Сене говендийим даглар сене де гар йагармыш сен сатгынсан. " Эх горы, на кого я опирался, и на вас выпал снег" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 Приветики! Нужна помощь ваша в переводе ниже следующего, пожалуйста: Сене говендийим даглар сене де гар йагармыш сен сатгынсан. " Эх горы, на кого я опирался, и на вас выпал снег" и маленькое дополнение сен сатгынсан- ты предатель Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 xavva, спасибо за помощь! переведите еще, пожалуйста: 1. Ай гыз! 2. Sen cox pis qizsan! Sen niye meni aldadirsan? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 xavva, спасибо за помощь! переведите еще, пожалуйста: 1. Ай гыз! 2. Sen cox pis qizsan! Sen niye meni aldadirsan? 1.Эй, девушка ! 2. Ты очень плохая девочка ! Зачем ты меня обманываещь ? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 и еще: Yaxshi eledim! Bes sen heyvan meni niye aldadirsan?! ??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 и еще: Yaxshi eledim! Bes sen heyvan meni niye aldadirsan?! ??? Эджеб сделал ! А ты армянин зачем меня обманываещь ! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 eywan, спасибо! ))) и еще: Sen yalan deyirsen! Meni yorursan! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 eywan, спасибо! ))) и еще: Sen yalan deyirsen! Meni yorursan! не за что. гурбанды ) ты врещь ! Меня уставаещь ! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 "Yaxshi eledim!" переводится, как "Эджеб сделал" ??? Что или кто такой Эджеб? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 "Yaxshi eledim!" переводится, как "Эджеб сделал" ??? Что или кто такой Эджеб? yaxshi eledim_мягче говоря можно как "хорошо сделал". а чтобы от души со злостью, тогда "эджеб сделал" . Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 ага.. так кто такой Эджеб? ))) и что такое Гурбанды? )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 18 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 18 ноября, 2009 ага.. так кто такой Эджеб? ))) и что такое Гурбанды? )) гурбанды_значит "жертва" из жертвоприношения. эджеб ни кто то. эджеб -это процесс делания чего то от души со смаком. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 19 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 ноября, 2009 Перевелите на азербфйджанский очень надо ...... Это поздравление хорошому знакомому ...не любимому...---------Поздравляю тебя милый с Днём твоего рождения,очень очень желаю тебе чтоб в твоём сердце поселилась любовь,чтоб сердечко твоё пылало от любви и тебе было комфортно с этими чувствами.Я искрене тебе желаю узнать что такое любовь и быть счастливым. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 19 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 ноября, 2009 Перевелите на азербфйджанский очень надо ...... Это поздравление хорошому знакомому ...не любимому...---------Поздравляю тебя милый с Днём твоего рождения,очень очень желаю тебе чтоб в твоём сердце поселилась любовь,чтоб сердечко твоё пылало от любви и тебе было комфортно с этими чувствами.Я искрене тебе желаю узнать что такое любовь и быть счастливым. Ezizim, seni ad gunun munasibetile tebrik edirem ! Urekden arzu edirem ki, senin qelbinde mehebbet yuva salsın. Qoy senin ureyin mehebbetden od tutub yansın ve sene bu hisslerle xosh olsun. Semimi qelbden arzu edirem ki, sevginin ne oldugunu bilesen ve xoshbext olasan ! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 19 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 ноября, 2009 а русскими буквами напишите ещё пожалуста... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
eywan Опубликовано: 19 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 ноября, 2009 а русскими буквами напишите ещё пожалуста... я специально написал только с латинским алфавитом. нет азербайджанских букв которых вы не могли бы понять. читайте как видите. все получится правильно. это не английский чтобы так написать а по другому читать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 19 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 ноября, 2009 а русскими буквами напишите ещё пожалуста... я специально написал только с латинским алфавитом. нет азербайджанских букв которых вы не могли бы понять. читайте как видите. все получится правильно. это не английский чтобы так написать а по другому читать. Дело в том что может не получиться переслать так как может не понять кое какие буквы..у меня просто такое уже было потому и так попросила.а пробовать сейчас переслать заранее поздравлять не могу.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 19 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 19 ноября, 2009 надеюсь что получиться..спасибо за перевод!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.