Гость Гость Опубликовано: 27 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 27 января, 2010 Подскажите пожалуйста, как перевести фразу Bu shekili bir rotate eleyen olsaydi biz de baxardiq... Спасибо огромное заранее Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Осетиночка Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Переведите, пожалуйста! senin gozlerinde o qeder gozellik var ki mene baxanda seni opmek istiyirem. Цитата Прошлое губит, будущее пугает, настоящее тебя никогда не предаст и не забудет! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mistrella Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Переведите, пожалуйста! senin gozlerinde o qeder gozellik var ki mene baxanda seni opmek istiyirem. В твоих глазах столько красоты, что я хочу тебя поцеловать Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Осетиночка Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Переведите, пожалуйста! senin gozlerinde o qeder gozellik var ki mene baxanda seni opmek istiyirem. В твоих глазах столько красоты, что я хочу тебя поцеловать Спасибо! Цитата Прошлое губит, будущее пугает, настоящее тебя никогда не предаст и не забудет! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
West Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Переведите, пожалуйста! senin gozlerinde o qeder gozellik var ki mene baxanda seni opmek istiyirem. В твоих глазах столько красоты, что когда ты на меня смотришь я хочу тебя поцеловать Цитата You Will Never Walk Alone... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Здравствуйте, очень здоровский сайт! Помогите перевести: Duz soylayirsan Naspari xanum. Спасибо большое заранее. Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Правильно глаголишь, Назпяри ханум Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ахмедыч Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Дюз язмадын Айдынчик!) Цитата "Дайте мне шесть строчек, написанных рукой самого честного человека, и я найду в них что-нибудь, за что его можно повесить." Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Дюз язмадын Айдынчик!) няий? ) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Спасибо огромное! Хотелось бы выучить азербайджанский, пока приходится так! ) А как написать латинскими буквами ответ: ты действительно считаешь, что я права или просто так написал? а еще нечестно отвечать на своем языке человеку, который им не владеет. вот когда выучу, тогда и поговорим по-азербайджански. Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Прошу, пожалуйста, переведите предыдущее сообщений. Спасибо Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 А как будет по-азербайджански: мы очень разные и никогда не поймем друг друга, но иногда я была с тобой счастлива. Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Любаня Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Здравствуйте, переведите пожалуйста: "Сан шейтансан. Ман кусмушам сандан." и ещё " Нийа маним чаным йазмыр мана? Ман дарыхырам." заранее спасибо )))) Цитата Непонимающий вашего молчания, вероятно, не поймёт и ваших слов... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 28 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 28 января, 2010 Умоляю переведите! Вопрос жизни и смерти практически! Azeri dilinde menimle danishmaq menim ucun boyuk sherefdi. Teshekkur edirem saqol. opurem. Спасибо огромное. очень жду. Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A_N_189 Опубликовано: 29 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2010 Умоляю переведите! Вопрос жизни и смерти практически! Azeri dilinde menimle danishmaq menim ucun boyuk sherefdi. Teshekkur edirem saqol. opurem. Спасибо огромное. очень жду. мне очень приятно что Вы говорите со мной на аз-ком. Благодарю. Целую. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 29 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2010 Чох сагол! Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Kama_ Опубликовано: 29 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 29 января, 2010 Вроде бы в гуглах перевода не нашла, мне бы хотелось узнать все таки, на айзер или нет))* Есть такие слова как: aqmaral adam bolsan kesegi ay usi aydin ustun ..? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Linmyli Опубликовано: 30 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 января, 2010 Привет .помогите перевести пож. Салам ашкым нечесен сенсиз дарыхырам сени севирем сениле олмаг истийирем? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Loving Опубликовано: 31 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2010 Добрый день) подскажите пожалуйста как переводится фраза.....бир севда ма.... тут уже был где-то перевод я только найти не могу спасибо)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Севкин Опубликовано: 31 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2010 Привет .помогите перевести пож. Салам ашкым нечесен сенсиз дарыхырам сени севирем сениле олмаг истийирем? здравствуй любовь моя, как ты? я без тебя скучаю, люблю тебя и хочу быть с тобой) Добрый день) подскажите пожалуйста как переводится фраза.....бир севда ма.... тут уже был где-то перевод я только найти не могу спасибо)) , может, подари мне одну радость?)))) Цитата Бyдeт и нaшa yлицa нa Baшeм прaздникe! Мнения обо мне Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Севкин Опубликовано: 31 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2010 Вроде бы в гуглах перевода не нашла, мне бы хотелось узнать все таки, на айзер или нет))* Есть такие слова как: aqmaral adam bolsan kesegi ay usi aydin ustun ..? где вы эти слова откапали??? )) Цитата Бyдeт и нaшa yлицa нa Baшeм прaздникe! Мнения обо мне Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Севкин Опубликовано: 31 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2010 Здравствуйте, переведите пожалуйста: "Сан шейтансан. Ман кусмушам сандан." и ещё " Нийа маним чаным йазмыр мана? Ман дарыхырам." заранее спасибо )))) Ты чертёнок. я обиделся на тебя. Почему моя жизнь не пишет мне?, я ведь скучаю.. Цитата Бyдeт и нaшa yлицa нa Baшeм прaздникe! Мнения обо мне Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Loving Опубликовано: 31 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 января, 2010 Привет .помогите перевести пож. Салам ашкым нечесен сенсиз дарыхырам сени севирем сениле олмаг истийирем? здравствуй любовь моя, как ты? я без тебя скучаю, люблю тебя и хочу быть с тобой) Добрый день) подскажите пожалуйста как переводится фраза.....бир севда ма.... тут уже был где-то перевод я только найти не могу спасибо)) , может, подари мне одну радость?)))) так севда вроделюбовь..а где в переводе про любовь? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lady72 Опубликовано: 1 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 февраля, 2010 переведитие пожалуйста фразу на азербайджанский язык - мне тебя не хватает Цитата я знаю, всё будет хорошо Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 1 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 февраля, 2010 Здравствуйте, а как сказать - иногда судя по твоим поступкам и словам мне кажется, что ты относишься ко мне не настолько серьезно Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Synclair Опубликовано: 1 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 февраля, 2010 А как перевести это слово --- musibet? спасибо. Цитата Лучше быть последним среди Львов,чем первым среди шакалов... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Севкин Опубликовано: 1 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 февраля, 2010 переведитие пожалуйста фразу на азербайджанский язык - мне тебя не хватает сянсизлямишям)) ну или сянсиз дарыхырам) Здравствуйте, а как сказать - иногда судя по твоим поступкам и словам мне кажется, что ты относишься ко мне не настолько серьезно хярдян бязи хярякятлярини вя сёзлярини гёряндя мяня хеля гялирки сян мяня джитти йанашмырсан. А как перевести это слово --- musibet? спасибо. кошмар, ужас )) Цитата Бyдeт и нaшa yлицa нa Baшeм прaздникe! Мнения обо мне Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Любаня Опубликовано: 1 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 февраля, 2010 Севкин, огромное спасибо за перевод! Цитата Непонимающий вашего молчания, вероятно, не поймёт и ваших слов... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Севкин Опубликовано: 1 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 февраля, 2010 Всегда пожалуйста) Цитата Бyдeт и нaшa yлицa нa Baшeм прaздникe! Мнения обо мне Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 2 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 2 февраля, 2010 Спасибо большое Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Natana Опубликовано: 2 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 2 февраля, 2010 А как будет по-азербайджански: мы очень разные и никогда не поймем друг друга, но иногда я была с тобой счастлива. Цитата Nano Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 2 февраля, 2010 А как будет по-азербайджански: мы очень разные и никогда не поймем друг друга, но иногда я была с тобой счастлива. мы очень разные и никогда не поймем друг друга, но иногда я была с тобой счастлива. Биз тамам башга инсанларыг вя бир биримизи баша дюшмяйяджяйик, амма мян хярдян сянинля хошбяхт идим. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Helena Опубликовано: 2 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 2 февраля, 2010 Переведите пожалуйста )) "Я тебя искала долго, искала настойчиво, боялась найти и все равно искала. И нашла." Спасибо огромное, что не отказали )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Helena Опубликовано: 2 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 2 февраля, 2010 И еще переведите)) и снова пожалуйста)) " Я всегда больше думаю о своей внешности , чем о здоровье." "Я охотнее дарю, чем даю в долг, поскольку и то и другое обходится одинаково дорого." Спасибо.)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Synclair Опубликовано: 2 февраля, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 2 февраля, 2010 А как перевести это слово --- musibet? кошмар, ужас )) Ну ужас и кошмар переводится,как dehshet... Просто я уже несколько пытаюсь найти перевод этого слова... Цитата Лучше быть последним среди Львов,чем первым среди шакалов... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.