Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

А как перевести это слово --- musibet?

кошмар, ужас ))

Ну ужас и кошмар переводится,как dehshet...

Просто я уже несколько пытаюсь найти перевод этого слова...

в принцепе тоже самое. может и есть другой перевод. не знаю

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Переведите пожалуйста ))

"Я тебя искала долго, искала настойчиво, боялась найти и все равно искала. И нашла."

Спасибо огромное, что не отказали ))

мян сяни чох ахтармышам, əл чекмядян ахтармышам, горхмушамки тапарам амма йенядя ахтармышам, вя тапмышам ))

И еще переведите)) и снова пожалуйста))

" Я всегда больше думаю о своей внешности , чем о здоровье."

"Я охотнее дарю, чем даю в долг, поскольку и то и другое обходится одинаково дорого."

Спасибо.))

мян хямишя оз гёзяллийим хагда даха чох дюшюнмюшям, няйинки сагламлыгым хагда.

мян хядийя верярям няйинки борджа верярям, чюнки онсузда икисидя мяня баха баша гялир ))

пс. а зачем вам вся эта беребурда? :blink:

Характер у меня золотой-поэтому такой тяжелый. Хяри!!!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый вечер!

Подскажите,пожалуйста, где можно найти в интернете русско-азербайджанский переводчик онлайн?

Есть ли таковой?

Заранее благодарю!

http://www.polyglot.az/

не работает.

dilmanc форум не работает для комментатиев.

Свои хуже врагов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста ))

"Я тебя искала долго, искала настойчиво, боялась найти и все равно искала. И нашла."

Спасибо огромное, что не отказали ))

мян сяни чох ахтармышам, əл чекмядян ахтармышам, горхмушамки тапарам амма йенядя ахтармышам, вя тапмышам ))

И еще переведите)) и снова пожалуйста))

" Я всегда больше думаю о своей внешности , чем о здоровье."

"Я охотнее дарю, чем даю в долг, поскольку и то и другое обходится одинаково дорого."

Спасибо.))

мян хямишя оз гёзяллийим хагда даха чох дюшюнмюшям, няйинки сагламлыгым хагда.

мян хядийя верярям няйинки борджа верярям, чюнки онсузда икисидя мяня баха баша гялир ))

пс. а зачем вам вся эта беребурда? :blink:

:dancep6: Спасибо преогромное!

Роман пишу )))))))) Однажды давным давно, в те давние дальние годы в стране под названием СССР Мальчик (az) Девочку (rus) любил. Любовь неземная, "самашедшея")) Не сложилось. А через 25 лет они нашли друг друга. )) Такие же красивые, нарядные. И любовь то не прошла )) Как думаете, какой у Романа конец? :smile300dd:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

наверное хеппи энд

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте :) Подскажите, пожалуйста, как переводится это предложение: ee gebul ele de

И как на азери написать: прости меня, мне тебя не хватает

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста ))

"Я тебя искала долго, искала настойчиво, боялась найти и все равно искала. И нашла."

Спасибо огромное, что не отказали ))

мян сяни чох ахтармышам, əл чекмядян ахтармышам, горхмушамки тапарам амма йенядя ахтармышам, вя тапмышам ))

И еще переведите)) и снова пожалуйста))

" Я всегда больше думаю о своей внешности , чем о здоровье."

"Я охотнее дарю, чем даю в долг, поскольку и то и другое обходится одинаково дорого."

Спасибо.))

мян хямишя оз гёзяллийим хагда даха чох дюшюнмюшям, няйинки сагламлыгым хагда.

мян хядийя верярям няйинки борджа верярям, чюнки онсузда икисидя мяня баха баша гялир ))

пс. а зачем вам вся эта беребурда? :blink:

:dancep6: Спасибо преогромное!

Роман пишу )))))))) Однажды давным давно, в те давние дальние годы в стране под названием СССР Мальчик (az) Девочку (rus) любил. Любовь неземная, "самашедшея")) Не сложилось. А через 25 лет они нашли друг друга. )) Такие же красивые, нарядные. И любовь то не прошла )) Как думаете, какой у Романа конец? :smile300dd:

Он застрелился,а она напилась таблеток от горя,потому что за 25 лет успели жениться и выйти замуж за других.

Лучше быть последним среди Львов,чем первым среди шакалов...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте :) Подскажите, пожалуйста, как переводится это предложение: ee gebul ele de

И как на азери написать: прости меня, мне тебя не хватает

ee gebul ele de --эээ прими да

bağışla, mən sənin üçün çox darıxıram...

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйста ))

"Я тебя искала долго, искала настойчиво, боялась найти и все равно искала. И нашла."

Спасибо огромное, что не отказали ))

мян сяни чох ахтармышам, əл чекмядян ахтармышам, горхмушамки тапарам амма йенядя ахтармышам, вя тапмышам ))

И еще переведите)) и снова пожалуйста))

" Я всегда больше думаю о своей внешности , чем о здоровье."

"Я охотнее дарю, чем даю в долг, поскольку и то и другое обходится одинаково дорого."

Спасибо.))

мян хямишя оз гёзяллийим хагда даха чох дюшюнмюшям, няйинки сагламлыгым хагда.

мян хядийя верярям няйинки борджа верярям, чюнки онсузда икисидя мяня баха баша гялир ))

пс. а зачем вам вся эта беребурда? :blink:

:dancep6: Спасибо преогромное!

Роман пишу )))))))) Однажды давным давно, в те давние дальние годы в стране под названием СССР Мальчик (az) Девочку (rus) любил. Любовь неземная, "самашедшея")) Не сложилось. А через 25 лет они нашли друг друга. )) Такие же красивые, нарядные. И любовь то не прошла )) Как думаете, какой у Романа конец? :smile300dd:

Он застрелился,а она напилась таблеток от горя,потому что за 25 лет успели жениться и выйти замуж за других.

А чего так мрачно то?)) А они уже успели развестись, вот такая установка. :victoryL:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

1sənin pasport barəsində təklifil helə qüvvədədir?Yoxsa bunu hisslərə q.naraq elədin?

2 Sən istyəyirsən ki, mən səna yazmağı davam edim?

3 Mənim öz həyatında qalmağını istəyirsən?

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

1sənin pasport barəsində təklifil helə qüvvədədir?Yoxsa bunu hisslərə q.naraq elədin?

2 Sən istyəyirsən ki, mən səna yazmağı davam edim?

3 Mənim öz həyatında qalmağını istəyirsən?

Спасибо, милая Blessed Woman!

Пожалйуста, напишите все это еще раз , но на транслите. У меня вместо некоторых букв квадратики :ofigel:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

1sənin pasport barəsində təklifil helə qüvvədədir?Yoxsa bunu hisslərə q.naraq elədin?

2 Sən istyəyirsən ki, mən səna yazmağı davam edim?

3 Mənim öz həyatında qalmağını istəyirsən?

Спасибо, милая Blessed Woman!

Пожалйуста, напишите все это еще раз , но на транслите. У меня вместо некоторых букв квадратики :ofigel:

я не знаю как транслитом пользоваться( подскажите плииз(

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, подскажите как перевести вопрос:

QAQA BU KIMDIR?

заранее огромное спасибо...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

Твое предложение о паспорте остается в силе? Сянин паспортла баглы хаишин гюввядядир?

Или это предложение было сделано на эмоциях? Йохса сян бу тяклифи  хяйаллара далараг елядин?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать? Сян стярдин мян давам еляйим йазмага?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни? Сян истярдин мян галым сянин хяйатында?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, подскажите как перевести вопрос:

QAQA BU KIMDIR?

заранее огромное спасибо...

Брательник, это кто?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

Твое предложение о паспорте остается в силе? Сянин паспортла баглы хаишин гюввядядир?

Или это предложение было сделано на эмоциях? Йохса сян бу тяклифи  хяйаллара далараг елядин?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать? Сян стярдин мян давам еляйим йазмага?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни? Сян истярдин мян галым сянин хяйатында?

спасибо Хавва) а я темнота)))) простую вещь не сообразила))

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

подскажите как будет"Любимый я уже дома" имеется ввиду,что только что пришла.. это типо"Севгилим мен... уже дома:)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Севгилим,мен артыг(уже) эвдеям(дома).

"Дайте мне шесть строчек, написанных рукой самого честного человека, и я найду в них что-нибудь, за что его можно повесить."

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

1sənin pasport barəsində təklifil helə qüvvədədir?Yoxsa bunu hisslərə q.naraq elədin?

2 Sən istyəyirsən ki, mən səna yazmağı davam edim?

3 Mənim öz həyatında qalmağını istəyirsən?

Спасибо, милая Blessed Woman!

Пожалйуста, напишите все это еще раз , но на транслите. У меня вместо некоторых букв квадратики :ofigel:

я не знаю как транслитом пользоваться( подскажите плииз(

Транслит это так: "Сянин паспортла ..." - "Syanin pasportola..."... etc...)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Прошу совета: Говорят ли так на азербайджанском, если да, то прошу перевод:

1.Твое предложение о паспорте остается в силе? Или это предложение было сделано на эмоциях?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни?

Спасибо ))

Твое предложение о паспорте остается в силе? Сянин паспортла баглы хаишин гюввядядир?

Или это предложение было сделано на эмоциях? Йохса сян бу тяклифи хяйаллара далараг елядин?

2. Хочешь ли ты, чтобы я и дальше продолжала писать? Сян стярдин мян давам еляйим йазмага?

3. Хочешь ли ты, чтобы я осталась в твоей жизни? Сян истярдин мян галым сянин хяйатында?

Havva! Спасибо! Спасибо! Спасибо!)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень хотелось бы что-нибудь коротенькое и очень красивое в виде поэзии из классики на Azeri. Желательно с переводом.)) Чтоб душа свернулась и потом развернулась.

Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень хотелось бы что-нибудь коротенькое и очень красивое в виде поэзии из классики на Azeri. Желательно с переводом.)) Чтоб душа свернулась и потом развернулась.

Спасибо!

О любви??? У нас столько стихов..

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень хотелось бы что-нибудь коротенькое и очень красивое в виде поэзии из классики на Azeri. Желательно с переводом.)) Чтоб душа свернулась и потом развернулась.

Спасибо!

О любви??? У нас столько стихов..

Конечно о любви. Там выше сюжет романа, посмотрите ) Очень очень буду признательна. У вас очень красивый язык))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйсто;) "Привет сестричка,как ты?как семья?скоро приеду,ждите!" "Салам баджишка,неджесен?......"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень хотелось бы что-нибудь коротенькое и очень красивое в виде поэзии из классики на Azeri. Желательно с переводом.)) Чтоб душа свернулась и потом развернулась.

Спасибо!

Честно говоря я не знаюстихов на Азери,а тем более про любовь,хотя можно поискать в интернете..

Лучше быть последним среди Львов,чем первым среди шакалов...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите пожалуйсто;) "Привет сестричка,как ты?как семья?скоро приеду,ждите!"

"Салам баджишка,неджесен?Аилян неджеди?Гёзляйин,аз вахтдан сонра гяляджям......."

Лучше быть последним среди Львов,чем первым среди шакалов...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

САЛАМ МОИ ДОРОГИЕ!

Я СНОВА К ВАМ ЗА ПОМОЩЬЮ...В НАШЕЙ СЕМЬЕ СНОВА СЛУЧИЛАСЬ БЕДА. ДВЕ НЕДЕЛИ НАЗАД УМЕР СВЕКОР,А ВЧЕРА ЗАБРАЛИ В РЕАНИМАЦИЮ МОЮ СВЕКРОВЬ. Я СЕЙЧАС ДАЛЕКО ОТ МУЖА...В ДУБАИ,А ОН В БАКУ...СЕРДЦЕ РВЕТСЯ НА ЧАСТИ. ПРОШУ ВАС,ПОМОГИТЕ ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ

Родной мой! За это короткое время произошло много бед и проблем. Я знаю как тебе тяжело...Я хочу в эту минуту отдать тебе все свои силы,потому что ты должен выстоять...должен преодолеть все ипытания которые тебе дал Всевышний. Главное помни,я всегда рядом,даже когда очень далеко! Я не позволю тебе упасть,я буду поддерживать тебя даже когда у самой уже не будет сил! А в минуту когда будет невыносимо трудно просто закрой глаза и вспомни,что с тобой всегда рядом два твоих ангела Я и наша маленькая Фатима!

Я молюсь за маму! И я знаю Всевышний поможет ей!!!! потому что она самая лучшая мама в мире и самая лучшая свекровь! Передай ей,что я очень люблю ее!

СПАСИБО ВАМ РЕБЯТА ЗА ПОМОЩЬ!!!!!!ПУСТЬ ВСЕВШНИЙ ДАСТ ВСЕМ ВАМ СЧАСТЬЯ И ЗДОРОВЬЯ! ВЫ ДЕЛАЕТЕ ОЧЕНЬ ХОРОШЕЕ ДЕЛО! :pngu:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень жаль, сочувствую Вам. Перевести не проблема, давайте попробую:

Menim ezizim! Bu qisa vaxt erzinde bela ve problem bashimiza geldi. Men bilirem, sene nece agirdir... Bu an men sene butun gucunu vermek isteyirem, cunki sen buna davam getirmelisen...Allaxin bize verdiyi butun sinaglardan kecmelisen. Baxmayarag ki men uzagdayam, yadda saxla, men senin yanindayam! Men sene yixilmaga imken vermiyecem, mende guc olmayanda hemcinin seni destekliyecem! Dozulmez cetin anlarda, sadece gozlerini bagla ve yada sal ki, senin yaninda hemishe iki peri (тут можно еще использовать вместо peri слово melek, уж не знаю как будет грамотнее) - Men ve bizim balaca Fatime var! Men anasina dua eleyirem! Ve men bilirem ki Allax ona komek edecek!!!! chunki o dunyanin en yaxshi anasi ve gaynanasidir! Ona catdir ki, men oni cox sevirem!

Трудный текст для перевода, по крайней мере для меня. Старался как мог, но думаю оцените. :)

Изменено пользователем dcpromo

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА ВАМ! ТЕКСТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СЛОЖНЫЙ ДЛЯ ПЕРЕВОДА...Я ПЫТАЛАСЬ САМА ПОПРОБОВАТЬ,НО У МЕНЯ УВЫ ...НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ. :smiledddd: МНЕ ЛЕГЧЕ ПЕРЕВЕСТИ НА АРАБСКИЙ,НО ХОТЕЛОСЬ,ЧТО БЫ МУЖ ПРОЧИТАЛ ВСЕ ЭТО НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ...

ПУСТЬ ВСЕВЫШНИЙ ХРАНИТ ВАС!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте всем..

банально к вам за помощью как и все.. spletnya

Пока читала уже даже язык ваш полюбить успела..красивый.. :smile300dd:

Помогите перевести фразу "Я скучаю по тебе! А твои слова так и остаются просто словами!"

буду очень благодарна..

Не апатия,не депрессия,а устала и просто бесит все...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень жаль, сочувствую Вам. Перевести не проблема, давайте попробую:

Menim ezizim! Bu qisa vaxt erzinde bela ve problem bashimiza geldi. Men bilirem, sene nece agirdir... Bu an men sene butun gucunu vermek isteyirem, cunki sen buna davam getirmelisen...Allaxin bize verdiyi butun sinaglardan kecmelisen. Baxmayarag ki men uzagdayam, yadda saxla, men senin yanindayam! Men sene yixilmaga imken vermiyecem, mende guc olmayanda hemcinin seni destekliyecem! Dozulmez cetin anlarda, sadece gozlerini bagla ve yada sal ki, senin yaninda hemishe iki peri (тут можно еще использовать вместо peri слово melek, уж не знаю как будет грамотнее) - Men ve bizim balaca Fatime var! Men anasina dua eleyirem! Ve men bilirem ki Allax ona komek edecek!!!! chunki o dunyanin en yaxshi anasi ve gaynanasidir! Ona catdir ki, men oni cox sevirem!

Трудный текст для перевода, по крайней мере для меня. Старался как мог, но думаю оцените. :)

Ve ставить в начало предожения как предлог нецелесообразно. Men anasina dua eleyirem!

Kimin anasina????

Men senin anan ucun dua edirem!!!--так правильно.Ну хоть редактируйте свои переводы хоть на пару минут.

В ней фиолетовость и алость,

В ней кровь и золото вина,

То изумрудность, то опалость...

И семь сияний — и одна.

......

Переливается, мерцает,

Она всецветна — и одна.

Ее хранит, ее венчает

Святым единством — белизна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...