yeqinki indi ionlarla zanetdi<наверное сейчас и они заметили
А тут, зян етмяк-это означает преполагать ,примечать , а не зянята как вы указали.
Пусть даже я невнимательна , но думаю перевела ближе по смыслу чем вы.
Часто приходится поддерживать , чем ждать поддержки ,вроде сама справляюсь со своими проблемами.
Смогли бы разлечить характер человека в виртуальном общении?
yeqinki indi ionlarla zanetdi<наверное сейчас и они заметили
Cox sual verdim bagiwla < много вопросов задал(а), извини
sen cani ondan gucle qrilmaqa calisiram zelidi <я тебя прошу я от неё (или него) с силой расстаться хочу ,она (или он) как пиявка
Vay superdi o< Вай он (или она ) супер
Niye< почему?
ne bilim- не знаю