Перейти к содержимому

Сян Хара- Бура Хара? - Ты Куда- Здесь Куда?


bryunetka

Recommended Posts

  • Ответы 152
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Салам!

Итак, дословные переводы фразеологических оборотов :luv: :

Добавьте свои...

:gizildish:

Подразумевались фразеологические обороты, а не переводы фамилий и другой ереси.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если на то пошло, то и дословный перевод твой неверен. А смысл топика заключается не в том, чтобы искать смешные аналоги существующих выражений, а найти оригинальное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Во-первых, это переводится как "Из того места, где нет огня, не выйдет дым", а не "там где нет огня, не выйдет дым", а во-вторых, не переиначивай мои слова...

Изменено пользователем Sh@ten
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Во-первых, это переводится как "Из того места, где нет огня, не выйдет дым", а не "там где нет огня, не выйдет дым", а во-вторых, не переиначивай мои слова...

во первых, спасибо за буквальный перевод “од олмаян йерден” , во вторых это ты переиначиваешь мои слова.

Изменено пользователем Ziko007
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ela gezir ki,ela bil Bakini alib,Ganjanin de behini verib:)--tak gulyaet,kak budto kupil Baku i dal zadatok za Ganju

Under the heaviest tribulations most submissively patient.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...