Перейти к содержимому

Курьёзы На Работе


Дождь

Recommended Posts

Я думаю, что у каждого есть хоть одна смешная история. Этот случай, который произошёл у меня на работе, я даже однажды рассказала в передаче на радио ANS и получила приз, как за самый смешной.

Несколько лет тому назад, я работала в одной компании. И самостоятельно занималась английским, т.к. на педагога ни денег, ни времени не оставалось. Мой шеф тщательно от всех скрывал, что очень плохо знает английский,не знаю почему, видимо, комплексовал. Если приходили документы или письма, я переводила со словарём, потом просила подружку проверить. Всё обычно было нормально, т.к., в принципе, контракты состоят из шаблонных фраз. Но однажды...Он вызвал меня в кабинет и говорит:

- Знаешь, нужно по факсу в Лондон отправить кое-что. К нам в гости приезжал один англичанин, отец его владелец известной судоходной компании. Он своего сына к нам прислал, почву прощупать. Если всё будет хорошо, может, будем работать с англичанами. А у меня в Лондоне живёт друг. Вот я и попросил кое-что ему передать. Парень такой оперативный, прямо в тот же день поехал к ним домой и сам передал пакет. Надо как-то поблагодарить. Ты, давай, письмо составь, а я ПРОВЕРЮ.

Сказано-сделано. Я написала на русском, со словарём перевела. Подруги не оказалось дома, чтобы проверить моё послание. Отнесла, дрожа от страха, письмо шефу. Он взял, нахмурился, прочитал, в двух местах поставил запятые и говорит.:

- Молодец, я не знал, что ты так хорошо знаешь английский. Надо тебе зарплату повысить.

Я, окрылённая, влетела к себе, отпечатала, добавив запятые и ....отправила. Между прочим, подписалась и сама. Мол, по поручению такого-то, ....Похвастаться знаниями решила.

Минут через сорок раздаётся звонок. Я поднимаю трубку, слышу жуткий хохот и кто-то на на плохом, но достаточно понятном русском :

- Добрый день. С Вами говорить мистер Д.С. Мне только что передали факс, у меня быль очень плёхой настрой, но Ваше письмо всё поменяль. Я сохраню его на всю жизнь.

- А что я такого написала?

- О, это Вы сами, да?

- Да, это я - ....- представилась я, полуонемевшими губами...

- Вы учите энглиш?

- Совсем недавно начала самостоятельно...

- What? Sorry, последний слёво я не хорошо понимал.

- Я сама, I am onlu learn, mister D.. And I thimnk, my English very bad, I am sorry.

Он что-то начал строчить, но я сказала, что ничего не поняла. Тогда он перешёл опять на доступный мне язык:

- Дорогая, Ваш энглиш - чудо. Толко надо немного помочь Вам. Вы можете сказать по-русски, что Вы написали мне?

- Благодарила от имени С.И. ( мой шеф) Вашего сына, что он так быстро передал пакет.

- Окей!!! Вы написали, что сильно благодарите меня за то, что мой сын как можно быстрее поимел Вашего шефа в доме его родственника....Знаете, я всегда гордился своим сыном.

Весь разговор сопровождался хохотом на том конце.

Я попросила ничего не говорить моему шефу. как истинный джентльмен он сдержал своё слово и пригласил в любое время, не стесняясь, приехать к ним для изучения языка...

Я сняла копию письма, отнесла домой и прочитала его по телефону подруге. С ней была просто истерика. Дело в том, что одним из моих любимых выражений является as soon as possible - как можно скорее....Вот я и вставила его между домом родственника, сыном, шефом и словами благодарности. Или, чёрт его знает, где ещё...

С этой работой у меня много курьёзных случаев. Я до сих пор общаюсь с супругой шефа. Я бы никогда не ушла оттуда, но, увы... Мне предложили более высокооплачиваемую работу. Кстати, с женой шефа у меня тоже есть случай. Но об этом - в следующий раз. Так что, продолжение следует . Пишите вы тоже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У меня прикол был, когда мой нерусскоязычный шеф на первом месте моей работы принес мне список и говорит: "Напечатай", я начала читать, по ходу печатаю... и вдруг вижу... "binkvin klok" и "piskivit". C горем пополам поняла, что "piskivit"- это бисквит.... а вот "binkvin klok" остался под вопросом, пришлось идти к шефу... так он мне объяснил, что это имеются ввиду одноразовые кульки в пачке по сто штук, на которых ПИНГВИН изображен... Прошло много времени, но я до сих пор этот список дома храню...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А я аднажды пришёл на работу пьяный. А выпили вроде бы не много -- 2 недопитые полулитрофки на четверыхъ плюс па аднаму Хырдалану на брата, а из еды атличьный мясной гутаб и холодное. И вдруг я фспомнил, што скоро начинаецца мая смена. То ли от спешки, то ли от жары, выпитое сильно ударило мне в голову. Сначяла фсё было здорово, но када я пришёл на смену и начял здаровацца с девочьками, адна из них сказала, штоп я щясжэ съел пачку жывачки, а то ат миня разит и для миня это можэт быть первый и паследний месяц на работе. Короче, началась фтарая смена и я сел за телефон. Абонент говорит свой номер и называет фамилию, а я ему пафтаряю, што он не правильно ихъ называет. Аказываецца, што эта я не правильно ввожу цыфры. Но на следующем звонке я облажался. Абонент задаётъ тупые вапросы, у миня языкъ заплетаецца, лажа в опщемъ. И вдруг он спрашывает: "Azercell'in harda roamingi var?" (роминг -- это связь с другими странами). А я еле атвичяю: "Azercell'in her yerde romingi var!". Тут я вижу некоторые из ребят павернулись и как-то недоверчиво пасматрели на миня. А абонент прадалжаит: "Afrikada da var? Cеnubi Amerikada da var?". Я: "Eshi dedim her yerde var da!".

Не помню што ищо я напорол абонентам, но меня ребята предупреждали, што разговаривая с иностранцэмъ, нельзя упатриблять слово "f*cking".

Но скоро маё састаяние заметила тимлидер, и на её вапрос: "Ты што, выпил? Ат тибя разит!", я совершэнно наивно атветил: "Да нет, просто у миня такая дурацкая жывачька - Dirol White, ат ниё фсигда несёт алкоголем, а выпил я фчира вечером, в нерабочее время". Слава яйцам, тимлидер была харошэй бабой, а то миня ф тот жэ день уволили бы :-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Дождь, а можно мне текст этого факса. Я хочу это послать своему боссу в Англию. У меня хоть и сына нету, но мой шеф все равно будет в восторге от идей навеститЪ, свою родню.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

и вдруг вижу...  "binkvin klok" и "piskivit". C горем пополам поняла, что "piskivit"- это бисквит.... а вот  "binkvin klok" остался под вопросом, пришлось идти к шефу... так он мне объяснил, что это имеются ввиду одноразовые кульки в пачке по сто штук, на которых ПИНГВИН изображен...

ОЙ не когда так не смеялся B)

Это что то ,тупости человеческой предела нету :huh:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Однажды, мой куратор, к которой, кстати, я была очень привязана, попросила меня написать на бумаге несколько поздравительных предложений на английском. У неё невестка в США, которую она ещё не разу не видела, и у её надо было поздравить с Днем рождения. Я так старалась, что вместо "Я надеюсь, что вы будете очень счастливы" я написала " Я сомневаюсь, что вы будете очень счастливы". Радостная свекровь в тот же вечер всё, мною написаное, зачитала невестке по телефоную На что получила предложение в ближайшее время посетить их с родственным визитом. Я поняла, что ошиблась минут через 20... после её звонка в штаты...

Приходит время, когда потребность в острых, играющих на нервах и эмоциях чувствах изживает себя и отпадает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

У моего друга на работе есть несколько замечательных людей. Однажды с 2-мя из них,произошёл замечательный случай (всмысле я его заметил). И вот свидетелем чего я однажды стал:

"Сидят 2 работника рядом (хорошие люди), один из которых (назовём его "А", он помоложе) печатает что-то на компьютере, а второй (назовём его "Б", старший) читает какой- то документ. Оба плохо говорят на русском.

В этот момент к "А" подходит новая работница ("С"ханум) и на русском задает ему совершенно неуместный вопрос, который касался темы не имеющей никакого отношения к работе.

"А" испытывает сложности и затрудняется ответить... он еле-еле начинает бормотать что-то на "сломанном" русском языке...

Тут его прерывает старший товарищ "Б" и говорит гениальную фразу:

" "С" ханум, вы навернаи слышале да... в адной знаминитой песне есть слава, каторые учень падходят к нашиму "А". Ани звучат вот так - Зацем ты испустился ис гор... ЗАЦЕМ??"

Занавес...

Изменено пользователем MEMPHIS

gettin' jiggy

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В былые времена я работал на один иностранный проект в Министерстве Финансов. В наше офис дорога вела через маленькую приемную, куда выходил еще один кабинет. В этом кабинете сидел очень грозный ряис так называемого КРУ (Контрольно-ревизиооного управления, для тех кто не знает один из самых доходных отделов в МинФине, это те самые типы, которые ходят на проверки) . А на нашем офисе висела скромная табличка Джон Бейкерс, Советник Такого-то Фонда.

В один прекрасный день из Агджебяди приезхает какой то работник тамошнего финоотдела, для того чтобы предстать пред очами всесильного ряися КРУ. Трясясь от ужаса, он заходит в приемную, внимательно читает таблички на дверях, открывает дверь ряися КРУ, заглядывает туда и слабенльким голосом стпрашивает у того?: "Мян узир истяйирям, КРУ-нун ряиси Джон-муяллим сизсиниз?"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Когда то очень давно я работал на нефтяную компанию. К нам прислали новенького Менеджера по Производству, француза. Худой такой тощий, на лице игривое выражение, длиные вьющиеся волосы. Мы стоим на улице - я, он и мой ассистент и курим. Мой товарищ спрашивает меня на русском "Этого пидара откуда к нам прислали?" (там было еще неесколько более непачтных выражений) На что наш менеджер поварачиваетс я на довольно чистом русском говорит: "Я из Сибири приехал, 6 лет там работал а что?".....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Несколько дней не было времени даже прочитать сообщения. Всем спасибо. Очень понравилась история с "сибиряком." А с английским сейчас неплохо. Бегло читаю и перевожу почти без словаря. Но совершенно нет практики. Кстати, года два назад стою недалеко от кинотеатра "Дружба" - жду подружку. В это время подходит ко мне чень интересный мужчина и спрашивает на английском как ему добраться до метро "28 Мая". Я его очень хорошо поняла, но растерялась и забыла элементарную фразу и вот мой дословный ответ : "Sead down on this bus and go way." Обалдевший "иностранец" на чистом русском говорит : "Ничччоо себе! А почему так грубо?" Тут я ему высокомерно ответила : "Я по Вашему произношению поняла, что Ваш вопрос был просто предлогом!" В это время подошла моя подружка и мы гордо удалились.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...