Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Азнатал, в Азербайджане число женщин больше чем мужчин на 1 %. Если они узнают, что вы тут усердно изучаете наш язык, то неприменно найдут вас :D

Ага, а если еще они узнают что один из их азербайджанских мальчиков усердно уговаривает меня выйти за него замуж, то весь этот 51% приедет ко мне домой))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите, пожалуйста, o agac nakam esqimiz ayrilan yarpagi ise biz sizlayir seven urekler aglayir goyde melekler aglayir yerde bextimiz.......etrin duyuram gullerin yadima dusur tellerin hec olmasa olen zaman eline deysin ellerim..... Это мой мальчик в своем статусе написал, сказал, что это про его любовь ко мне)))

За ранее cox cox sag ol!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Переведите, пожалуйста, o agac nakam esqimiz ayrilan yarpagi ise biz sizlayir seven urekler aglayir goyde melekler aglayir yerde bextimiz.......etrin duyuram gullerin yadima dusur tellerin hec olmasa olen zaman eline deysin ellerim..... Это мой мальчик в своем статусе написал, сказал, что это про его любовь ко мне)))

За ранее cox cox sag ol!

Еще немного и буду знать все подробности ваших отношений ,а заодно и весь форум )

то дерево -любовь наша

упавший же лист-это мы

стонут любящие сердца 

плачут ангелы на небесах

плачет на Земле наша судьба.

чувствуя запах цветов 

вспоминаю твои волосы  (теллярин...я так думаю тут имеются в виду волосы,хотя имеется несколько значений )

хотя бы будучи при смерти

 руки мои пусть коснутся твоих.

Когда вся грязь народного суда

моей душе и сердцу докучала

я посылал всех с гордостью туда

где наша жизнь взяла свое начало.. 

/Есенин/

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

salam,помогите пожалуйста с переводом "nasa taniw galirsiniz mana" заранее coh coh sagv olun!)))

мне кажется ,что я вас знаю..

кого то напоминаете...

такое чувство,что я вас где то видел..

Изменено пользователем A...

Когда вся грязь народного суда

моей душе и сердцу докучала

я посылал всех с гордостью туда

где наша жизнь взяла свое начало.. 

/Есенин/

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

мне кажется ,что я вас знаю..

кого то напоминаете...

такое чувство,что я вас где то видел..

спасибки большое,а еще вот это можно "Ay qiz susa nedi ? " пожалуйста....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ay qiz susa nedi ?

что такое "суса" ..?

Когда вся грязь народного суда

моей душе и сердцу докучала

я посылал всех с гордостью туда

где наша жизнь взяла свое начало.. 

/Есенин/

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Еще немного и буду знать все подробности ваших отношений ,а заодно и весь форум )

то дерево -любовь наша

упавший же лист-это мы

стонут любящие сердца 

плачут ангелы на небесах

плачет на Земле наша судьба.

чувствуя запах цветов 

вспоминаю твои волосы  (теллярин...я так думаю тут имеются в виду волосы,хотя имеется несколько значений )

хотя бы будучи при смерти

 руки мои пусть коснутся твоих.

Как же это красиво... у меня слов даже нет, чуть не расплакалась. А... cox cox sag ol! Да, это точно, уже почти все о нас знаете))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, как переводится слово "l?p?"?

1) прибой;

2) рябь, зыбь...?

أنا معكم. ولكنني لست مثلكم

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салам. Переведите, пожалуйста. Say you die" - "de sen ol"... "On the Head"- "bashuste"... "How are you, liver?"-"Nejasan, ciger"... "Ash on your head"- Kul Bashuva"... "Clean house girl"-temiz ev qizi"... Большое спасибо))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, как переводится слово "l?p?"?

1) прибой;

2) рябь, зыбь...?

Ля, про рябь, зыбь..слышу впервые..)

Про прибой, наверное, тоже.

Ляпя - это что-то вроде волны, так как есть слово - Ляпяли - волнистый.

Ну и центральная составляющая ореха (это, полагаю, самое популярное)

Сорваться - эффектнее, чем устоять,

Разбить - романтичнее, чем уберечь,

Отречься - приятнее, чем настоять,

И самая легкая вещь - умереть...

______________________________

Самая сильная реакция - ее отсутствие.. (White_Death)

______________________________

Нависла тьма, небесной пеленой

И падший Ангел, пустился вслед за Сатаной

Рассудок таял, где-то в пустоте,

А чистых душ? Их не осталось, ни одной.. (White_Death)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салам. Переведите, пожалуйста. Say you die" - "de sen ol"... "On the Head"- "bashuste"... "How are you, liver?"-"Nejasan, ciger"... "Ash on your head"- Kul Bashuva"... "Clean house girl"-temiz ev qizi"... Большое спасибо))

Такую классику не переводят..)

Сорваться - эффектнее, чем устоять,

Разбить - романтичнее, чем уберечь,

Отречься - приятнее, чем настоять,

И самая легкая вещь - умереть...

______________________________

Самая сильная реакция - ее отсутствие.. (White_Death)

______________________________

Нависла тьма, небесной пеленой

И падший Ангел, пустился вслед за Сатаной

Рассудок таял, где-то в пустоте,

А чистых душ? Их не осталось, ни одной.. (White_Death)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ля, про рябь, зыбь..слышу впервые..)

Про прибой, наверное, тоже.

Ляпя - это что-то вроде волны, так как есть слово - Ляпяли - волнистый.

Ну и центральная составляющая ореха (это, полагаю, самое популярное)

Привет, Вайт.

Меня интересует различие между словами.. "далга" и "ляпя".

Хочу понять + перевести.

Понимаю, что "далга" - это волна.. (как я поняла, более крупная).

"Ляпя" - мелкая волна.. прибегающая к берегу.. или...

Зыбь, рябь, прибой.. мои версии...но хотелось бы более точного перевода, т.к. сомневаюсь...

Изменено пользователем ля)

أنا معكم. ولكنني لست مثلكم

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

L?P?

Az?rbaycan dilind? bu s?z? ?sas?n ?d?biyyatda, n?zm v? n?srd? rast g?lm?k olar, ?sas?n ?erl?rd?. Y?ni ara s?z? kimi i?l?dilir.

Dal?a s?z?n?n sinonimi kimi q?bul etm?k olar. He? bir f?rq yoxdur.

DAL?A

b?y?k v? ki?ik ola bil?r.

Изменено пользователем ВОSS

Туз, он и в Африке Туз

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Такую классику не переводят..)

Извините, но я ни одного слова не понимаю из того что здесь написано. А очень очень хочется знать... Может быть кто-нибудь переведет: Say you die" - "de sen ol"... "On the Head"- "bashuste"... "How are you, liver?"-"Nejasan, ciger"... "Ash on your head"- Kul Bashuva"... "Clean house girl"-temiz ev qizi"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ля, я умываю руки..)

Сорваться - эффектнее, чем устоять,

Разбить - романтичнее, чем уберечь,

Отречься - приятнее, чем настоять,

И самая легкая вещь - умереть...

______________________________

Самая сильная реакция - ее отсутствие.. (White_Death)

______________________________

Нависла тьма, небесной пеленой

И падший Ангел, пустился вслед за Сатаной

Рассудок таял, где-то в пустоте,

А чистых душ? Их не осталось, ни одной.. (White_Death)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

BOSS, m?n? "l?p?" s?z?n?n t?rc?m?si laz?md?r?)

п.с. Вайт, меня уже многие.."проводили".. когда я пыталась перевести значение "ликбез"-а)

В любом случае, спасибо)

Изменено пользователем ля)

أنا معكم. ولكنني لست مثلكم

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Волна.....так как далга и ляпя одно и тоже. Я думал, что меня на русском не понимают, оказывается и на азербайджанском так же :D

Туз, он и в Африке Туз

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Волна.....так как далга и ляпя одно и тоже. Я думал, что меня на русском не понимают, оказывается и на азербайджанском так же :D

Про синонимы к слову.. ты добавил...)

Т.е. ты утверждаешь, что "далга" и "ляпя" - синонимы.. и эти слова.. ничем не отличаются?

Ок..)

أنا معكم. ولكنني لست مثلكم

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Извините, но я ни одного слова не понимаю из того что здесь написано. А очень очень хочется знать... Может быть кто-нибудь переведет: Say you die" - "de sen ol"... "On the Head"- "bashuste"... "How are you, liver?"-"Nejasan, ciger"... "Ash on your head"- Kul Bashuva"... "Clean house girl"-temiz ev qizi"

тут просто шаблон приведен.То есть слова ,вернее выражения которые используются в обиходе каждый день.Что то вроде поговорок.С англ.переводом.

Я вам приведу значение (аналог в русском языке ) и дословный перевод.

Say you die" - "de sen ol"..
.

"скажи пусть я умру  (дословно) (если неправда мол не посмеешь сказать..)

Имется в виду -поклянись что ты говоришь правду.В этом смысле.

"On the Head"- "bashuste"..
.

"на голове" (дословно) .Вот этот смайлк точно передает значение слова "баш юсте"   :herbi:

Имеется в виду ,когда о чем то просят и требуют ,говорят "баш юстя"-есть ! окей! (мол сделаю обязательно)Понятие "на голове " думаю пошло от того что руку при этом подводят к вискам (как смайлик )

"How are you, liver?"-"Nejasan, ciger".

..

"как ты ,джигяр" (джигяр ..аналог этого выражения  в русском языке -как дела ,душа моя  )

"Ash on your head"- Kul Bashuva".
.

"пепел на твою голову" (дословно).Имеется в виду ,когда человек кем то недоволен ,ему говорят-пепел на твою голову.По русски обычно говорят в таких случаях -ну ты даешь ; ну ты придурок; дурья твоя башка... смысл такой.

"Clean house girl"-temiz ev qizi" -

"чистая домашняя девочка" (дословно).Имеется  в виду порядочная девушка из хорошей семьи.

Изменено пользователем A...

Когда вся грязь народного суда

моей душе и сердцу докучала

я посылал всех с гордостью туда

где наша жизнь взяла свое начало.. 

/Есенин/

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

BOSS, m?n? "l?p?" s?z?n?n t?rc?m?si laz?md?r?)

п.с. Вайт, меня уже многие.."проводили".. когда я пыталась перевести значение "ликбез"-а)

В любом случае, спасибо)

L?p?- мелкая рябь на воде, маленькие волны.. (на мелкие орешки тоже так говорят)

Dal?a- волна, большая волна...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

точно. dal?a - волна преимущественно большая.

l?p? ассоциируется с "рябью" ( та, что на самой поверхности воды в результате ветра. "морщинки" по направлению ветра). возможно, обозначает еще накат воды на берег с пеной

а для "зыби" (гладкое колебание воды, "неморщинистое") наверное, есть другое слово.

ну, Ля..)

Лучше журавль в руках, чем журавль в небе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

да что вы?)))

на русском может есть разница, на нашем нет. Смотрите ВИКИПЕДИЯ. Там только слово далга, о ляпя речь не идет, только гоз-фындыг.

Изменено пользователем ВОSS

Туз, он и в Африке Туз

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

да что вы?)))

на русском может есть разница, на нашем нет. Смотрите ВИКИПЕДИЯ. Там только слово далга, о ляпя речь не идет, только гоз-фындыг.

А почему тогда слово "ляпя" употребляют по отношению к морю?

Далга гемини чевирди и ляпя гямини чевирди... В чём здесь разница?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Ляпя" халг арасында ишлянилир по отношению к морю, поэтому в Википедии его не написали...

Мелкие волны, рябь...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а я о чём говорю? Написал на азербайджанском языке для азербайджанцев :D

Поговорка, если поговорка, то значит не имеет корни, мол синоним какого то слово

Туз, он и в Африке Туз

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а я о чём говорю? Написал на азербайджанском языке для азербайджанцев :D

Поговорка, если поговорка, то значит не имеет корни, мол синоним какого то слово

Для тебя написал..)) greenyes Это не поговорка, а называние мелких волн в народе...

А ты говоришь разницы нет... Между "Москвичом" и "Хаммером" тоже разницы нет?))) greenyes

Изменено пользователем Суфий
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а я о чём говорю? Написал на азербайджанском языке для азербайджанцев :D

Поговорка, если поговорка, то значит не имеет корни, мол синоним какого то слово

отсутствие корней как раз основной признак поговорок..

Лучше журавль в руках, чем журавль в небе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Далга, получается после скорости ветра 8 м.с, это мизер - ляпя. Но там нет слово ляпя, потому что есть люди -интеллигенты вроде меня, которые не употребляют слова жаргона и народные поговорки, и не интеллигенты вроде тебя, которые при первом же варианты начинают сравнять всякие длинные вещи с пальцем :D

Туз, он и в Африке Туз

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

отсутствие корней как раз основной признак поговорок..

ля) разницу спросила. ОК. "Гагаш" отличается от "парня"?. Мальчик отличается от парня, а гагаш нет....

П.с - Вы пишите, пишите, я вам фору дам на азербайджанском :D

Изменено пользователем ВОSS

Туз, он и в Африке Туз

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Далга, получается после скорости ветра 8 м.с, это мизер - ляпя. Но там нет слово ляпя, потому что есть люди -интеллигенты вроде меня, которые не употребляют слова жаргона и народные поговорки, и не интеллигенты вроде тебя, которые при первом же варианты начинают сравнять всякие длинные вещи с пальцем :D

Ай интеллегент, это не жаргон...а скорее к народному фольклору отнести можно...))

Далга большая, а ляпя мизерная(бывает при меньшей скорости ветра)... сам сказал..)) greenyes Вот и всё..))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...