Перейти к содержимому

Русско-Азербайджанский переводчик онлайн


Zolotaya_Tufelka

Recommended Posts

Ассааламу алейкум.Чох сагол за помощь которую вы оказываете.

Хотела бы спросить вот когда пишу:

ЕзизиМ - мой дорогой

СениН езизиН - твоя мой дорогой

Это правильно?

Просто Твоя это Сенин, а мой дорогой Езизим,то получается когда я пишу эти слова вместе то надо заменять в слове Езизим букву М на Н?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 5.7k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Ассааламу алейкум.Чох сагол за помощь которую вы оказываете.

Хотела бы спросить вот когда пишу:

ЕзизиМ - мой дорогой

СениН езизиН - твоя мой дорогой Твоя дорогая

Это правильно? Это НЕ ПРАВИЛЬНО

Просто Твоя это Сенин, а мой дорогой Езизим,то получается когда я пишу эти слова вместе то надо заменять в слове Езизим букву М на Н?

За чем же Вам такая сложная арифметика :smoking:

Просто нужно помнить о том что, когда в слове буква "м", это значит принадлежность однозначно относиться к Вам самой, а когда буква "н" - это принадлежность Вашего родного :loool:

То есть:

Мой родной - (меним) езизим - тут буква "м" - УЖЕ говорит о том что, он Ваш родной. Указывать "меним" и можно и не обязательно. Так же и в случае: Твоя родная - (сенин) езизин - буква "н" так же показывает, что принадлежность не Ваша, а другого. Другим словом, во втором случае Вы принадлежите ему, а в первом он Вам. И тут тоже можно добавить "сенин" или же оставить без этого местоимение.

Изменено пользователем strANger_04
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я вот слышала произношение некотых цифр-десятичных!так я чуть со стула не упала!по-моему вообще нереально выучить!каждая звучит по-разному(((и принципа образования новой цифры я не поняла(

Десятичные? Какие например?

Чтобы произносить числа, достаточно знать единицы (уже перечислены выше), десятки, сто и тысяча.

И длинные числа образуются просто. Например, 1998 складывается из "тысяча - девять сто - девяносто - восемь", 15 будет "десять - пять" и так далее.

Ассааламу алейкум.Чох сагол за помощь которую вы оказываете.

Хотела бы спросить вот когда пишу:

ЕзизиМ - мой дорогой

СениН езизиН - твоя мой дорогой

Это правильно?

Просто Твоя это Сенин, а мой дорогой Езизим,то получается когда я пишу эти слова вместе то надо заменять в слове Езизим букву М на Н?

Сенинем, меним езизим - правильно. Вы говорите "твоя", значит принадлежность его, значит на конце "н", а "дорогой" ваш, значит на конце "м".

... и не будите во мне скорпиона...

У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Большущее спасибо!!!очень благодарна Вам за помощь а то уже совсем запуталась.очень помогли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

haramnan vurarsan ? :yemishbash: ))) o biler men bilerem sen hara ??? 3iy lishniy :flower: )) -переведите пожайлуста

haramnan vurarsan ?(куда ударишь?) :D )))

o biler men bilerem sen hara ???(об этом он знает и я ,а ты куда? )

3iy lishniy (3 -тий лишний) :flower: )) 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите на азербайджанский плз-Радость моя,слова любви не возможно заслужить,они или есть и их хочется говорить,или их нет тогда пустота-так как у тебя-ты же молчишь..

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите пожалуйста

sen meni bir goz yasi

скорее всего "сен меним бир гёз яшым"

тогда переводится как "ты моя слезинка"

уточните, если все таки так как вы написали...там перевод получится похлеще ))

Изменено пользователем Вечно молодой

Ничто ни вечно. Только время

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите на азербайджанский плз-Радость моя,слова любви не возможно заслужить,они или есть и их хочется говорить,или их нет тогда пустота-так как у тебя-ты же молчишь..

Sevincim mənim, məhəbbət sözlərini qazanmaq mümkün deyil, onlar ya olur, onları bildirmək istəyirsən, ya da heç olmur, o zamansa boşluq olur - bax elə səndəki kimi - sən axı susursan...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Севинджим мяним, мэхэббэт сйозлерини газанмаг мюмкюн дейил, онлар я олур, онлары билдирмяк истейирсян, я да хеч олмур, о заманса бошлуг олур - бах еля сяндяки кими - сян ахы сусурсан...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это снова я,переведите пожайлуста- Ты моя мечта которой не суждено сбыться,нам надо расстаться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сян мяним чатмаз арзумсан , биз айрылмалыйыг. Это смысовой перевод, не дословный.

Не хочется такие вещи переводить, однако.

———————————————————————————

Сусанин

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это снова я,переведите пожайлуста- Ты моя мечта которой не суждено сбыться,нам надо расстаться.

Sən mənim həyata keçməyəsi arzumsan, biz ayrılmalıyıq.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чох сагол.сама не хочу писать это,думаю еще.....

если человек уважает тебя и любит,зачем расставаться ? Подумайте )

———————————————————————————

Сусанин

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ты единственная, кто меня понял, и то неправильно поняла

п.с. это на турецком

Эх вы, серость! Это же бубль-гум!©
 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, переведите пожалуйста вот это

сене соз дейим хечким билмесин ановун чаны айын 29 гедирем аллаг гойса таняда билмесин яхши

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Одну вещь тебе скажу, чтоб никто не узнал, 29-го уезжаю дай бог, пусть и Таня не узнает, хорошо?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

shaginin sozu olmasin ...........................!!!!!-переведите плз. и скажите как будет на азербайджанском--только русским текстом---любимый мой

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Извините,пожалуйста, за наглость..а можно еще перевести следующие стихи,если можно ближе к тексту.Очень очень надо!Спасибо заранее!

Первое:

Где ты был всё это время?

Я тебя ведь так ждала!

Сколько бед, невзгод, несчастий

Без тебя перенесла!

Быть старалась очень сильной,

Верила, что ты придешь

И в страну любви и счастья

Ты с собою заберешь!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Второе:

Я хочу подарить тебе сына…

В день, когда ты в мой город вернешься,

В час, когда ты, обняв меня сильно,

Всем несчастьям назло улыбнешься,

Я хочу, что бы был он похожим

На любимого мною мужчину,

Что б читалась в глазах у прохожих

Нежность тихая…так…без причины...

+==================================

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВАМ ЗА ПОМОЩЬ!!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!Я новенькая.

Подскажите, пожалуйста как переводиться:kim oyretdi seni de gorum?

Скажи мне, кто тебя научил то?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!Я новенькая.

Подскажите, пожалуйста как переводиться:kim oyretdi seni de gorum?

Скажи мне, кто тебя научил то?

А как написать : Я сама научилась!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Извините,пожалуйста, за наглость..а можно еще перевести следующие стихи,если можно ближе к тексту.Очень очень надо!Спасибо заранее!

Первое:

Где ты был всё это время?

Я тебя ведь так ждала!

Сколько бед, невзгод, несчастий

Без тебя перенесла!

Быть старалась очень сильной,

Верила, что ты придешь

И в страну любви и счастья

Ты с собою заберешь!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Второе:

Я хочу подарить тебе сына…

В день, когда ты в мой город вернешься,

В час, когда ты, обняв меня сильно,

Всем несчастьям назло улыбнешься,

Я хочу, что бы был он похожим

На любимого мною мужчину,

Что б читалась в глазах у прохожих

Нежность тихая…так…без причины...

+==================================

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВАМ ЗА ПОМОЩЬ!!!!

Я переведу смысл возможно рифмы не будет ,за то поймёте значение.

Где ты был всё это время?             Сян харада идин бу вахта гядяр?  Sən harada ididn bu vaxta qədər?

Я тебя ведь так ждала!                  Мян сяни гёзляйирдим ахы! Mən səni gцzləyirdim axı!

Сколько бед, невзгод, несчастий     Ня гядяр бядбяхтчилик,пислик ,бяднийабятликляр Nə qədər bədbəxtзilik,pislik,bədniyabətliklər

Без тебя перенесла!                       Сянсиз кечирмишям!     Sənsiz keзirmişəm!

Быть старалась очень сильной,        Гюджлю олмага чалышмышам, Gьclь olmağa зalışmışam,

Верила, что ты придешь                  Инанырдым,ки сян гялярсян İnanırdim ki sən gələrsən

И в страну любви и счастья            Вя севги ,хошбяхтлик дюнйасына  Və sevgi,xoşbəxtlik dьnyasına

Ты с собою заберешь!                    Мяни ёзюнля апарарсан! Məni цzьnlə .rarsan!

Смысл таков! Как могла,не оббесудьте.

Изменено пользователем xavva

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...
×
×
  • Создать...