Гость esya Опубликовано: 29 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 ноября, 2009 dəyərli vaxtınızı alaraq sizinlə tanış olmaq olarmı -переведите,пожалуйста! Благодарю! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 ноября, 2009 dəyərli vaxtınızı alaraq sizinlə tanış olmaq olarmı -переведите,пожалуйста! Благодарю! Можно с вами познакомиться отняв у вас ваше сокровенное время. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Фари-ДА Опубликовано: 30 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 ноября, 2009 ОЧЕНЬ ПРОШУ, переведите пожалуйста на русский язык: Акар гадын аринин ичазаси олмадан евдан чыхса, ева гайдана гадар асиманларын, йерин малаклари, хабела АЛЛАХЫН рахмат ва газаб малаклари ону ланатлайарлар. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 30 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 ноября, 2009 ОЧЕНЬ ПРОШУ, переведите пожалуйста на русский язык: Акар гадын аринин ичазаси олмадан евдан чыхса, ева гайдана гадар асиманларын, йерин малаклари, хабела АЛЛАХЫН рахмат ва газаб малаклари ону ланатлайарлар. Акар гадын аринин ичазаси олмадан евдан чыхса, ева гайдана гадар асиманларын, йерин малаклари, хабела АЛЛАХЫН рахмат ва газаб малаклари ону ланатлайарлар. Если жена без разрешения мужа выйдет из дома,то по возвращении домой ангелы на небесах и на земле,и ангелы Аллаха её проклянут. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Фари-ДА!!! Опубликовано: 30 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 ноября, 2009 О-о-о-о, ничего себе какой перевод. Спасииибо, Хаввочка Вам!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Фари-ДА!!! Опубликовано: 30 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 ноября, 2009 Пожалуйста, вот это еще переведите на русский язык!!!!! Салам маним азизим ман истарм йухдан санин булбул сасина ойанам кызыл кул кими атирни кохЛйм йаз кунаши кими санин истна гызным, ОПРАМ ГУЧАГЛЙРАМ 24 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 30 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 ноября, 2009 он что-то никак не может высказаться, но примерно так звучит. Я хочу тебя. Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Юлико Опубликовано: 30 ноября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 ноября, 2009 Привет)) Пожалуйста, помогите перевести: Menim meneviyyatim senin sevginden qidalanir.bir gun meni sevmesen ruhum simami terk eleyecek.sen menim en zerif duygularimin mene bexw etdiyi en gozel varliqsin.sene her gunumun gunduzu qeder mohtac,gecesi qeder hesretem.seni cox sevirem gulum. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dovsan Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 Привет)) Пожалуйста, помогите перевести: Menim meneviyyatim senin sevginden qidalanir.bir gun meni sevmesen ruhum simami terk eleyecek.sen menim en zerif duygularimin mene bexw etdiyi en gozel varliqsin.sene her gunumun gunduzu qeder mohtac,gecesi qeder hesretem.seni cox sevirem gulum. жесть Цитата doosan doosan ay doosan,gacma sani yiyaram ay doosan Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 De neyleyim как это переводится? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Papinadochka Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 Здравствуйте! могли бы помоч перевести следующее, в общем смысл понятен, но, если можно, переведите ,пожалуйста,дословно: Çox gözəl saytdır, informasiya boldur, hər şey yerli-yataqlı və səliqə-səhmanlıdır maşallah:-) Çox ümid edirəm ki, bu sayt qalib gələcək:-) Буду очень благодарна! Цитата Есть люди, которые и внутренне одеваются по моде.(Бертольд Ауэрбах) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 Asklar Seni Bekler....и вот это тоже)))спасибки заранее)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 Помогите пожалуйста перевести на азербайджанский, азербайджанскими буквами фразу: Мне так холодно...без тебя... СпасибО!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Елена_ Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 Привет, помогите пожалуйста перевести слово OPIJORYM Очень нужно понять, что это такое! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Дашка=)) Опубликовано: 1 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 1 декабря, 2009 Quisiera ser una lagrima tuya, para nacer en tus ojоs, correr por tus mejillas y morir en tus labios. перевидите пожалуйста!оч нужно...очень срочно)))спасибо огромное!буду очень благодарна!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Помогите пожалуйста перевести на азербайджанский, азербайджанскими буквами фразу: Мне так холодно...без тебя... СпасибО!!! Мне так холодно...без тебя... Сянсиз мяня чох сойугду. Sənsiz mənə çox soyuqdu. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Привет, помогите пожалуйста перевести слово OPIJORYM Очень нужно понять, что это такое! OPIJORYM- это на турецком ЦЕЛУЮ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Asklar Seni Bekler....и вот это тоже)))спасибки заранее)) Asklar Seni Bekler- тоже на турецком Тебя зовёт любовь Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Юлико Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Привет)) Пожалуйста, помогите перевести: Menim meneviyyatim senin sevginden qidalanir.bir gun meni sevmesen ruhum simami terk eleyecek.sen menim en zerif duygularimin mene bexw etdiyi en gozel varliqsin.sene her gunumun gunduzu qeder mohtac,gecesi qeder hesretem.seni cox sevirem gulum. жесть Думаю, Вы ошиблись с переводом. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Notelina\ Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Привет, помогите пожалуйста перевести слово OPIJORYM Очень нужно понять, что это такое! OPIJORYM- это на турецком ЦЕЛУЮ Вполне может быть, ведь, насколько я знаю, современный азербайджанский язык - один из тюркских языков. Спасибо Вам большое за ответ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Notelina Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Привет, помогите пожалуйста перевести слово OPIJORYM Очень нужно понять, что это такое! OPIJORYM- это на турецком ЦЕЛУЮ Вполне может быть, ведь, насколько я знаю, современный азербайджанский язык - один из тюркских языков. Спасибо Вам большое за ответ А как это слово произносится на русском? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Привет, помогите пожалуйста перевести слово OPIJORYM Очень нужно понять, что это такое! OPIJORYM- это на турецком ЦЕЛУЮ Вполне может быть, ведь, насколько я знаю, современный азербайджанский язык - один из тюркских языков. Спасибо Вам большое за ответ А как это слово произносится на русском? Ёпюёрум Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Юлико Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 xavva, на вас вся надежда, пожалуйста, помогите перевести)) Menim meneviyyatim senin sevginden qidalanir.bir gun meni sevmesen ruhum simami terk eleyecek.sen menim en zerif duygularimin mene bexw etdiyi en gozel varliqsin.sene her gunumun gunduzu qeder mohtac,gecesi qeder hesretem.seni cox sevirem gulum. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 xavva, на вас вся надежда, пожалуйста, помогите перевести)) Menim meneviyyatim senin sevginden qidalanir.bir gun meni sevmesen ruhum simami terk eleyecek.sen menim en zerif duygularimin mene bexw etdiyi en gozel varliqsin.sene her gunumun gunduzu qeder mohtac,gecesi qeder hesretem.seni cox sevirem gulum. Всегда пожалуйста . Моя духовность питается от твоей любви. Если в один прекрасный день я не смогу полюбить,то дух покинет моё лицо. Ты являешься самым дорогим и прекрасным богатсвом которое я обрёл своими нежными воспоминаниями. Я страдаю и скучаю как скучает и страдает солнце по луне, я тебя очень люблю милая. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Breaker Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 (изменено) глюк Изменено 2 декабря, 2009 пользователем Breaker Цитата Взятка - это "компенсация" за слабость человека. А.Захиди Тема "Что Вы думаете о юзере Breaker? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Юлико Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Большое, большое спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 Может быть литературно не так красиво,но дословно выглядет так. Не сомневайтесь он вас любит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Notelina Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 xavva, Спасибо большое! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ДЖУМАНА Опубликовано: 2 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 2 декабря, 2009 ВСЕМ ПРИВЕТ! РЕБЯТА, ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА: ОБМАН, ЭТО БОЛЬШОЙ ГРЕХ! Я НЕ ПОНИМАЮ ЗАЧЕМ НАДО ВЫДАВАТЬ СЕБЯ ЗА ДРУГОГО ЧЕЛОВЕКА, ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧУЖИМ ИМЕНЕМ...С КАКОЙ ЦЕЛЮ ВЫ ИГРАЕТЕ В ЭТИ ИГРЫ С ЛЮДЬМИ? КАКИЕ ПРЕСЛЕДУЕТЕ ЦЕЛИ? СПАСИБКИ!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 3 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 3 декабря, 2009 ДОВШАН. ЧЕЙРАН. Переведите эти слова, пожжжжжжжжжжжжжжалуйста! И вот это: Меним гозелди нуранеди маралды гузу мду айымды гунашимди ве, севдам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 3 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 3 декабря, 2009 ДОВШАН. ЧЕЙРАН. Переведите эти слова, пожжжжжжжжжжжжжжалуйста! И вот это: Меним гозелди нуранеди маралды гузу мду айымды гунашимди ве, севдам. Довшан - это заяц,то есть зайчик. Джейран-это олень. Меним гозелди нуранеди маралды гузу мду айымды гунашимди ве, севдам. Ты моя красавица,мой оленёнок,мой ягнёнок, моя луна ,солнце и любовь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гость Опубликовано: 3 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 3 декабря, 2009 Хаввочка, саголун чох чох чох!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :-* Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лейла.С Опубликовано: 3 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 3 декабря, 2009 Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как будет по азербайджански "Мишутка", "Медвежонок" в контексте ласкового обращения к молодому человеку? (если можно кириллицей). Заранее спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость funnycash Опубликовано: 3 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 3 декабря, 2009 С наступающим новым годом! www.goodwork33.narod2.ru HappyNewYear2010 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 3 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 3 декабря, 2009 Йени илиниз мюбаряк! ВВВ.яхшыишотузюч.халгики.ру Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.