Space Dementia Опубликовано: 12 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 августа, 2010 Татошка, "Только уважая женщину можно стать настоящим мужчиной!" Цитата патамуштамыбанда(с)Винс Желание женщины - закон, пока желание мужчины - женщина... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Space Dementia Опубликовано: 12 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 августа, 2010 Татошка, "Только уважая женщину можно стать настоящим мужчиной!" Цитата патамуштамыбанда(с)Винс Желание женщины - закон, пока желание мужчины - женщина... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Hassan Опубликовано: 14 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 14 августа, 2010 Всем привет. Кто-нить сможет мне перевести слово "вертел" Я сделал смысловой перевод "f?rlanan ?i?" , но это некрасиво звучит, надо как-то культурно. В словарях на нашел Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Hassan Опубликовано: 14 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 14 августа, 2010 а как же все таки мне написать то азербайджанскими буквами все это??((( Скопируй и вставь, зачем пальчики и головку напрягаешь? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Тика Опубликовано: 14 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 14 августа, 2010 Помогите, пожалуйста, перевести на русский - Ancaq qad?na h?rm?t etm?kl?,?sil ki?i olmaq olar! Татошка, "Только уважая женщину можно стать настоящим мужчиной!" если вы непротив одолжу у вас эту фразу понравилось..мне кое где будет по теме ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lyna Опубликовано: 18 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 18 августа, 2010 Помогите пожалуйста перевести : " Я очень по тебе соскучилась, думаю о тебе 24 часа в сутки" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
0kissa Опубликовано: 24 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 24 августа, 2010 XezerLi, hansi kend/rayon? yox qaqash inanmiram.. bir dene cixish yolu var ... AzerCell DataCard o da 99 manatdi скажите пожалуйста как переводится эта фраза на русский язык? И какие есть варианты перевода на русский hansi kend ? заранее Большое спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 24 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 24 августа, 2010 XezerLi, hansi kend/rayon? yox qaqash inanmiram.. bir dene cixish yolu var ... AzerCell DataCard o da 99 manatdi скажите пожалуйста как переводится эта фраза на русский язык? И какие есть варианты перевода на русский hansi kend ? заранее Большое спасибо. XezerLi, hansi kend/rayon? yox qaqash inanmiram.. bir dene cixish yolu var ... AzerCell DataCard o da 99 manatdi скажите пожалуйста как переводится эта фраза на русский язык? Хазарли, какое село/ район? нет брательник не верю... есть один выход... Азерсель Датакарта и она стоит 99 манат. И какие есть варианты перевода на русский hansi kend ? это переводится как какая деревня или село Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
0kissa Опубликовано: 24 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 24 августа, 2010 спасибо огромное за перевод!!!!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 24 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 24 августа, 2010 спасибо огромное за перевод!!!!!!!!! Всегда пожалуйста! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
0kissa Опубликовано: 27 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 27 августа, 2010 Здравствуйте, ваш форум прям спасение для международного общения !!! И язык можно подучить. Пожалуйста перевидите фразу: манда сани севирам!опдум! Заранее благодарна. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 27 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 27 августа, 2010 Здравствуйте, ваш форум прям спасение для международного общения !!! И язык можно подучить. Пожалуйста перевидите фразу: манда сани севирам!опдум! Заранее благодарна. манда сани севирам!опдум! Я тоже тебя люблю! Целую! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Vikki14 Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 Помогите плиииззз что значит-- ва рахматуллахи ва баракатух! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cavab Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 Всем привет. Кто-нить сможет мне перевести слово "вертел" Я сделал смысловой перевод "f?rlanan ?i?" , но это некрасиво звучит, надо как-то культурно. В словарях на нашел Вертел - это просто "?i?". Синонимы на русском - шампур, или шомпол, а на азерб. - только "шиш". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cavab Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 Помогите плиииззз что значит-- ва рахматуллахи ва баракатух! В переводе с арабского "Да снизойдёт до Вас благодать и прощение (Аллаха)". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cavab Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 Помогите пожалуйста перевести : " Я очень по тебе соскучилась, думаю о тебе 24 часа в сутки" "S?nin ???n ?ox dar?xm??am, gec?-g?nd?z s?ni d???n?r?m!" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ramin) Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 Помогите пожалуйста перевести : " Я очень по тебе соскучилась, думаю о тебе 24 часа в сутки" Сенин учун сох дарыхмышам Гунун 24 саадыны сенин Баренде фикирлеширем Цитата http://forum.bakilil...9 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Cavab Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 (изменено) Сорри за оффтоп, но хочу обратиться к Alvero Bazaretti, который активно отписывается на данной теме (у меня пока ЛС не активен): У Вас на аватарке - фотография Семендер-киши, обитателя Дома Престарелых в Бильгя. Хочу спросить: Вы сфоткали его, когда были там на благотворительном мероприятии? Вполне возможно, что мы виделись там, и я знаком с Вами. Можно узнать ваше имя? Изменено 30 августа, 2010 пользователем Cavab Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lyna Опубликовано: 30 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2010 Cox sag olun! Очень помогли.<BR> Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
мышка Опубликовано: 31 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 августа, 2010 Здраствуйте, подскажите пожалуйста как переводится это - чиярин zox данъщандър. яхшъ кечан хире галсън, сене гурбан. Урак сани севирам, ве цооох даръхърам.Янъмда олмагънъ лап цооох истиярдим.Цооох аз галъб ела ураюм?. калмек истамирсан? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Sabina0001 Опубликовано: 31 августа, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 31 августа, 2010 твой чияр(печень?)болтун.ок,спокойной ночи.сердце мое люблю тебя и очень скучаю.Очень хочу чтобы ты была рядом.осталось очень мало да,сердце мое?не хочеш приехать ко мне? Цитата патамуштамыбанда ;) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
мышка Опубликовано: 1 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2010 СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ,Sabina 0001. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alvero Bazaretti Опубликовано: 7 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 7 сентября, 2010 Сорри за оффтоп, но хочу обратиться к Alvero Bazaretti, который активно отписывается на данной теме (у меня пока ЛС не активен): У Вас на аватарке - фотография Семендер-киши, обитателя Дома Престарелых в Бильгя. Хочу спросить: Вы сфоткали его, когда были там на благотворительном мероприятии? Вполне возможно, что мы виделись там, и я знаком с Вами. Можно узнать ваше имя? да, мы с Вами знакомы, товарищ Аббасов Цитата "Потенция" наоборот - это еще ничего... А вот "мордобой" прочитать наоборот... Вот это прикольно Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Энжел Опубликовано: 9 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 сентября, 2010 Помогите, пожалуйста, переведите : Har bir insan dediyi sozlara fikir vermalidi!safsiz insan yoxdu!amma bu dafa manim gunahim yox idi!yax$$i yol sana!sagol! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Галка Опубликовано: 9 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 сентября, 2010 Помогите,пожалуйста,переведите - vusala de turala zeng etsi tez teze xeber var hemde iwi var Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
RatPoison Опубликовано: 9 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 сентября, 2010 Помогите,пожалуйста,переведите - vusala de turala zeng etsi tez teze xeber var hemde iwi var скажи Вусалу чтоб срочно позвонил Туралу, есть новости, к тому же у него есть дело к нему Цитата На что мухе 10000 глаз если она все равно не может отличить стекло от воздуха?Делаeм шоргогал вместе! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
RatPoison Опубликовано: 9 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 9 сентября, 2010 Помогите, пожалуйста, переведите : Har bir insan dediyi sozlara fikir vermalidi!safsiz insan yoxdu!amma bu dafa manim gunahim yox idi!yax$$i yol sana!sagol! Перевод: каждый человек должен обращать внимание на то что он говорит! нету человека без ошибок (кажется, очень неграммотно написано). На этот раз была не моя вина. хорошего пути тебе (катись колбаской?)! прощай Цитата На что мухе 10000 глаз если она все равно не может отличить стекло от воздуха?Делаeм шоргогал вместе! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dikeya Опубликовано: 10 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 10 сентября, 2010 аз она буна гыссан мяни. сянсян урейим мяним. это что такое? Цитата Я знаю твердо, что любовь пройдеткогда два сердца разделяет море. Собакая я, Баскервилиха ))) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 12 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 сентября, 2010 переведите пожалуста..милый ты устал?тебе масаж зделать?)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Yakutza Опубликовано: 12 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 сентября, 2010 Здравствуйте! помогите пожалуйста перевести. Заранее СПАСИБО!!! yashamali dovrandir...... Yasamagi bacaranlar ucun!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Azer Machietto Опубликовано: 12 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 12 сентября, 2010 Ну чё не переводите? Девочки же ждут))) А вот вопрос!" Почему пишут Sagv Olun? А читают - САОЛ???? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Эль Вира Опубликовано: 13 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 13 сентября, 2010 Здравствуйте! будьте добры,переведите,пожалуйста- Бен сени севиерум Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dikeya Опубликовано: 13 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 13 сентября, 2010 Бен сени севиерум это турецкий. - я тебя люблю Цитата Я знаю твердо, что любовь пройдеткогда два сердца разделяет море. Собакая я, Баскервилиха ))) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Yakutza Опубликовано: 13 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 13 сентября, 2010 переведите пожалуйстааааааааа мою фразу yashamali dovrandir...... Yasamagi bacaranlar ucun!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
мышка Опубликовано: 13 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано: 13 сентября, 2010 подскажите пожалуйста как переводится- гарпгайтарм. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.