Перейти к содержимому
Скоро Конкурс!!! Торопитесь!!! ×

Farroukh

Members
  • Публикации

    195
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Farroukh

  1. КИЛИТСКИЙ ЯЗЫК – ВЫМЕРШИЙ ЯЗЫК НАХИЧЕВАНИ Источники о килитском языке Название килитского языка связано с с. Килит Ордубадского р-на Нахичеванской АР, расположенного в 12 км с.-в. от г. Ордубад на склонах Зангезурских гор на границе с Арменией. Село Килит в 1979 г. имело нас. 176 чел., но во время армяно-азербайджанского конфликта, население села, спасаясь от атак с армянской территории, было вынуждено покинуть свои родные очаги и переселиться в другие села района. Сведения о том, что в с. Килит есть особый язык, были уже давно известны. Первым о килитском языке упоминает историк-кавказовед Шопен еще в 1852 г.: «В Ордубадском округе есть еще одно поколение, исповедующее веру шиитов, но происхождения нетатарского; оно занимает селение Килит и язык его не походит ни на одно из местных наречий. Быть может это остаток какого-либо коренного племени древней Армении, обитавшего в провинциях Ути и Пайтакаранской, (быть может еще, они талышинцы, таты или делегарда, таджикского или гебрского происхождения. Тацит упоминает о килитах, как об особом народе; число жителей Килита – 104». Позднее о килитском языке писал С. П. Зелинский (1880), материалы которого и есть более-менее сносный источник о килитском языке. Позже попытку собрать материалы по килитскому языку предпринял Я. Пасхалов (1892), инспектор Эриванских училищ. Но ему не повезло – информаторы у него были не те или он сам недостаточно разбирался в иранских языках – собранный им материал не представляет особенной научной ценности, и состоит из набора вымышленных и тюркских диалектных слов. В 20 веке только один раз покойный ученый проф. Агамали Гасанов занялся этим языком. К его чести надо сказать, что он в 50-ые годы многократно ездил в с. Килит, Айлис и Котам и пытался найти еще оставшихся в живых знатоков этого языка. Но кроме нескольких слов и фраз ему не удалось ничего собрать. Материалы килитского языка Как было отмечено выше, Зелинский первым нас познакомил с материалами килитского диалекта. Транскрипция килитского материала в статье Зелинского страдает многими неточностями и упрощениями, но кое-какие выводы из него можно делать. Текст на килитском из материалов Зелинского: (Здесь и далее цитаты приводятся по статье А. Гасанова) «Вахти князь аслнда еранали эмиабиа, манэ эшташа: бишемазун касака ман винэм ки, шемазун каланг зуна. Хачи ки, эшман хаба эшката, мандже вотма. Эшман хаба эшката ки, ки каланг ашмардиа, мандже ашмар дема деста са. О еранал манэ эшташа кюсэш эшман хаба эшката кэинг манданиш? мандже вотма ки, ману мурахаст каи манэм каим. Вотма на, писта на хаингу муни. Мандже вотма: ихтио хеста, вотим манем, шав мандже. Хачи ой эшчаман хаба эшката, мандже вотма…» (Перевод: Во время князя генерал приехал, меня потребовал: «иди на вашем наречии говори, я посмотрю, ваш язык какого сорта». Что не спросил меня, я ответил. Меня спросил, как считаете. Я сосчитал до ста. Тот генерал меня потребовал к себе, спросил меня: «Где останешься?» (где будешь ночевать?) Я сказал, что меня отпустите, я пойду домой. Сказал нет, должен остаться здесь». Я сказал, «Воля ваша, скажешь, останусь» Ночью остался. Что не спросил меня, я сказал (ответил)». Интересен также сравнительный список числительных килитского языка от Зелинского с североталышскими и персидскими (сохранена орфография Зелинского для килитских слов) Из килитских слов, которых удалось собрать А.Гасанову, интерес вызывают следующие: гав – рот (Т. гäв), боле – брат (т. бойли, боли – брат), зуз – орех (Т. виз), хенда – где, (южно-т. hendä – столько?), бийа(р) – принеси (Т. бийä), гейле – кавурма (Т. гäйлä), гäйи – говорит, эшивин – дикий, медведь (тал. эшиво). Числ. Кил. Тал. Перс. 1 иви и йек 2 дэв ды до 3 хе се, hе се 4 чой чо чähар 5 пиндж пендж пäндж 6 шаш шäш шеш 7 хафт hафт häфт 8 хашт häшт häшт 9 нав нäв ноh 10 дах да дäh 11 дахаи йонзä, давы-и йаздäh 12 дахадэв донзä, давы-ды дäваздäh 13 дахахе сензä, давы-се cиздäh 14 дахачио чордä, давы-чо чähардäh 15 дахапинд понзä, давы-пендж панздäh 16 дахашаш шонзä, давы-шäш шанздäh 17 дахахафт hавдä, давы-hафт hавдäh 18 дахахашт häждä, давы-häшт hидждäh 19 даханав нонзä, давы-нäв нуздäх 20 вист - вист бист 30 си си си 40 чель чыл чеhел 50 пинджой пенджо пäнджаh 60 шешт шест шäст 70 хавта hафто häфтад 80 хашта häшто häштад 90 вахта нäве нäвäд 100 са са сäд 1000 хачой häзо häзар Характер и место килитского языка Авторы, писавшие о килитском, были очень скупы при определении характера этого языка. Зелинский считал его смесью курдского и персидского с арабским, А. Гасанов «..обладающим известной близостью с иранскими языками» и т. д. Однако только одного материала Зелинского достаточно, чтобы понять что килитский – это не жаргон и не арго, а язык, имеющий самостоятельную грамматическую структуру и базу основных коренных слов и все типичные черты иранских языков. Представленный материал дает также достаточные основания, чтобы определить его как язык, принадлежащий к северо-западной группе иранских языков (напр. числительное – хе (три) показывает характерное северо-западное развитие х (h) от протоиранского thr- в отличие от юго-западного s, характерна также основа нек. Глаголов, напр. vot – в слове вотма – я сказал, в юго-западной группе используется основа guft и т. д. Для наглядности приведем параллельные североталышские и персидские тексты, соответствующие тексту из килитского. Килитский текст. «Вахти князь аслнда еранали эмиабиа, манэ эшташа: бишемазун касака ман винэм ки, шемазун каланг зуна. Хачи ки, эшман хаба эшката, мандже вотма. Эшман хаба эшката ки, ки каланг ашмардиа, мандже ашмар дема деста са. Талышский текст «Вахти…..еранали омабе, мын-ыш варде: ба шыма зывон сыхан ка мынэн бывиным ки, шыма зывон ком зывоне. Ха чи ки, эй чымы-ку хаба-ш гате, мынэн вотыме. Чымы-ку хаба-ш гате, чоко ашмардейон, мынэн ашмардыме дето са. Персидский текст. Вахти … бе забан-е шома харф безан, ман хам бебинам ки, забан-е шома кодам забан-е. Хар че ки, ун эз ман порсид (хабар герефт) ман хам гофтам. Эзман хабар герефт четоур мишоморид, ман хам шомордам та бе сад… Принципиальное сходство построения предложений и основных слов очевидно. Интересно что записывающий килитский текст, будучи незнакомым с эргативной конструкцией глагола в килитском и энклитическими местоимениями, перенес – ш в тексте на следующий глагол в слове хаба эшката, когда правильнее было бы хаба-ш ката, или возможно – хаба-ш гата (как в тал.). В группе северо-западных иранских языков сходство килитского с талышским наиболее заметно ( в отличие от курдского, белуджского и др.) – это отсутствие изафетной конструкции (шема зун), и сходство основных слов – числительных, глаголов, названий частей тела и т. Интересно также что форма числительных от 10 до 20 (дахаи – давы-и, дахадэв – давы-ды), не встречающихся в других иранских языках, есть только в в килитском и талышском (лерикские говоры). К сожалению, А. Гасанов об этом не знал и интерпретировал как тюркское влияние. Вместе со всем сказанным, килитский невозможно называть диалектом талышского – есть и значительные различия, и надо также учесть отсутствие такой самоидентификации у килитцев. Происхождение килитского языка Происхождение килитского языка еще недостаточно освещено и, по всей видимости, освещено неправильно. Первое, утверждение А. Гасанова от слов килитцев о том, будто килитский никогда не являлся родным языком килитцев, выглядит нонсенсом. Наблюдатели застали килитский в самой последней стадии его исчезновения – перехода от килитско-тюркского билингвизма к тюркскому монолингвизму. Килитский был родным языком для предков килитцев, для тех которые его еще помнили в 19 веке. Этот язык не имел письменной традиции, не являлся языком межплеменного общения, поэтому не было никаких мотивов для его изучения как второго языка безграмотного населения высокогорного села. Аргументы в пользу этой теории Гасанова очень сомнительны. Он, например, сначала утверждает что, женщины не знали этот язык, но на следующей странице приводит фразу на килитском языке из уст женщины-килитки из г. Ордубад. Второе утверждение о том будто килитцы были переселены туда Шах Аббасом или Надир Шахом из других районов Ирана или Пакистана, тоже не соответствуют действительности. Утверждение А. Гасанова будто килитцы являются тюркским племенем, переселенным Надир шахом из местности Келат в Хорасане выглядит вообще фантастическим (неудивительно, что сам же он внизу страницы сомневается в сказанном). Во-первых, у самих килитцев никаких преданий о переселении нет (это подтверждает и сам А. Гасанов), а если действительно такое событие имело место, то память об этом должна была сохраниться за 100-150 лет. По данным как АСЕ, так и НЭ, с. Килит, как и многие села Ордубадского р-на являются достаточно древними населенными пунктами и богаты памятниками средневековья. В третьих, вполне логично предполагать, что исключительное географическое расположение с. Килит (окружение крутыми скалами со всех сторон) и способствовало ограничению контакта с окружающим населением, сохранению древнего языка, как в случае с шахдагскими языками в Азербайджане, ягнобским и памирскими языками в Таджикистане и т. д. Наличие ираноязычных килитцев не должно вызывать удивления тех, кто достаточно осведомлены об этнолингвистической истории региона. По мнению многих авторов (Сумбатзаде, Миллер, Зелинский, Велиев (Бахарлы) ареал распространения иранских диалектов и населения был намного шире в районе Ордубада и северного Приараксья (Мегри, Физули). Это подтверждается густой ираноязычной топонимией региона (Диза, Сарки, Кялаки, Парага, Нювади, Горадиз и т. д.), значительным иранским субстратом в диалекте Ордубада и свидетельствами ранних авторов. По М. Велиеву жители с. Котам Нахичеванского округа являются отуреченными «татами». По свидетельству С. П. Зелинского, десятки сел Мегринского участка прежде говорили на языке, только им понятном, но теперь они все говорят на татарском и прежнего языка никто не помнит. Сам же Гасанов еще говорит о наличии килитского населения по эту сторону Араза, напротив Ордубада в с. Баба-Ягуб. По ту сторону от Ордубада недалеко от границы и сохранился один из самых больших ареалов диалекта – диалект Гялин-Гайа-Харзанди, родство с талышским давно уже известный факт в иранистике. Подытоживая сказанное, можно еще раз повторить, что килитский диалект или язык, относящийся к так называемой талышско-татской группе диалектов (Yarshater, Stilo) по всей видимости являлся одним из доживших до 19 века диалектов «азери», древнего языка Азербайджана. Особый интерес он вызывает еще и потому, что является наиболее северным и северо-западным из известных диалектов «азери», что позволяет расширить область распространения этого языка по эту сторону Араза.
  2. Зиядлы а азербайджанский и турецкий - это тоже один и тот же язык? О языке азери я приводил ссылки:
  3. Ассирийцы вообще странные ребята - армянам они говорят, что они - армяне, нам - что они азербайджанцы. Прямо хамелеоны.
  4. Да эти рубаи более близки к талышскому, чем к гилани.
  5. Зиядлы, вс верно. Да вот только об этом писал не Бакиханов, а Хондемир в Хабиб ас-сияр. Бакиханов только ссылается на него.
  6. ВСе в порядке, Никель! Никаких проблем! Зиядлы, а как ты прокомментируешь это:
  7. Об анахронизмах "Гюлистана" мне известно, все они прокомментированы (в т. ч. и на Востлит-е). Ты почему-то решил, что все написанное Бакихановым - сплошная ерунда и любую ссылку нанего считаешь ложной. Чтобы не быть голословным здесь есть "Гюлистан" с комментариями
  8. Уважаемая Fireland! В книге Бакиханова "Гюлистан-и Ирам" в Топографическом описани... сказано, что Это утверждение справедливо ко времени описания Тбилиси в Хабиб ас-сийар ("Друг жизнеописания") - 8 в. Сам 4-ех томник был написан в 16 в.
  9. Версия надуманная. Во времена Зардушта талышей как этноса еще не было. Но Зардушт вполне мог происходить из северо-западного иранского народа, который стал предком талышей. Бабек и Шах ИТсмаил - это уже ближе к истине.
  10. В действительности, точно неизвестно, кто именно основал Тбилиси. Известно лишь, что значимость он обрел в связи с деятельностью Вахтанга I Горгасала (5-6 вв.) Касательно армян, то у Бакиханова есть ссылка на труд некоего арабского автора, что в 8-м веке Тбилиси принадлежал армянам.
  11. Орхан-бей, Карабах/Гарабах имел много названий, у разных народов были свои.
  12. Не хочу никого обидеть, но вспоминаю один бакинский анекдот: -Что случится, если будут судиться еврей с армянином? -Посадят прокурора! В данном вопросе в роли прокурора выступает Азербайджан.
  13. Уважаемый Кармир! Не занимайтесь крючкотворством. Карабах де юре является частью Азербайджана. Именно в таких границах нас и приняли в ООН. Впрочем, вы и сами это знаете лучше меня.
  14. Саз - скорее всего азиатский (тюркский). Я уже говорил, что тюркских элементов в Азербайджанской культуре нет или почти нет. Ну а на извечный вопрос "Азеры - кто вы? Албаны? МИдийцы?" я отвечу так: есть и албаны (удины, лезгины, цахуры, будухцы), есть и мидийцы (талыши, курды), есть и огузы (азерб. тюрки), ну и (самое глвное, разумеется :DD ) и парсы тоже есть.
  15. Зиядлы, ты бы лучше рассказал о тюркских моментах Азербайджанской культуры. А тут все беспокоятся, найти не могут. ) Про "гёз мынджыгы" все и так знают, а что еще? )
  16. Вся беда в том, что Азербайджан и Азербайджанцы у Армян ассоциируются только с турками и событиями 1915. Я умышленно не хочу обсуждать здесь геноцид, ибо он не имеет отношения к заклятой дружбе и закадычной вражде из-за Карабаха между Арменией и Азербайджаном. Османской Турцией и ее культурой здесь и не пахнет.Вся культура Закавказья является синтезом иранского и кавказского начал. Иранское больше свойственно мусульманам, кавказское христианам. Пресловутый вопрос о долме является игрушкой в руках ура-патриотических дурачков (если принять к сведению, что ее готовят даже в Афганистане). Как бы мы здесь ни крутились общность культуры у нас налицо, господа. Можно говорить, что мол «это они у нас украли», но можно сказать, что и «позаимствовали».
  17. Такова реальность Закавказья, Лев, но не стоит эти горы сознательно "растить". Я наоборот стараюсь подчеркнуть то общее, что есть у ВСЕХ народов Закавказья. А отмежеваться и запереться в своей раковине всегда легко.
  18. Ибн-Хаукаль (977 г), говоря о языке горцев Кавказа, отмечает, что в каждом из посещенных им селений был язык, отличный от «фарси» и от «азери». Мас’уди (943) знает «азери» как наречие иранское. Перечислив все области Ирана, он говорит, что в них был одни язык, а хотя области и имели малые различия в наречиях, последние были объединены одним способом письма и соединения букв, в других же отношениях были отличны, например, «пехлеви», «дери», «азери» и другие1. Магдиси (985) называет язык всего Ирана персидским («аджами»), но отмечает, что некоторые говорят на «дери», язык же других труден для понимания (мунгалакатун), но что все эти языки называются «фарси»2, про язык же азербайджанцев он говорит, что он «представляет затруднения» и «нехорош»3. Термин «азери» мы встречаем еще в известном рассказе Абу Закария Катиба Табризи, современника Насира Хосрова, о том, что он, учась в Ма'арра у знаменитого Абу-ль-Аля (973—1057), встретил своего земляка, с которым поговорил на родном языке «азери», очень заинтересовавшем его знаменитого учителя, но не понятном для него. Из позднейших арабских писателей Якут (1179—1229) говорит, что азербайджанцы имеют наречие называемое азери и не понятное ни для кого, кроме их самих. Из этих свидетельств можно сделать такой вывод, что в X и XI вв. и в начале XII в. в Азербайджане население говорило на особом языке «азери», что этот язык был иранский, так как при перечислении иранских наречий он приводится в одному ряду с «дери» и «пехлеви» (Мас’уди) или совместно с «фарси» противопоставляется языкам горцев Кавказа (Ибн-Хаукаль) и, наконец, что понимание «азери» представляло затруднения для лиц, знавших персидский язык. Начиная с эпохи сельджуков, иранские языки Азербайджана стали, постепенно уступать свое место языкам тюркским.
  19. Зиядлы, стихи на языке азери, упоминаемом еще арабами, есть здесь
  20. Согласен еще раз, Алкид. Что означет "боз" мне тоже известно. "Тат" по- удински означает "старуха" ) и т. д. и т. п. Коч – тоже понятно, но почему именно «Кочар» является корнем? Весь сыр-бор в том, что кочар (кочари, кочарлы) – это и есть собственно… "кочевник". Так себя именовал тюркский род гарапапахов, нынешние «еразы» – это по большей части их потомки. Афшары – тоже знатный туркменский род (Надир-шах и пр.). Удивительно то, как наименования туркменских родов и титулов (карахан, карабек)стали фамилиями у армян, каким образом титул из тюркской иерархии стал фамилией у армян, причем из вполне определенного ареала? Мне могут возразить, что Тургенев и Тютчев носили тюркские фамилии, но ведь происходили они из рода Турген и Тютчи, но впоследствии ассимилировались.
  21. Лев, если вы заметили ошибки в моих рассуждениях, то сообщите о них.
  22. Абсолютно с вами согласен, Алкид. Более того, около 70% азербайджанских фамилий - арабские, только звучат на «русский лад». Здесь уже обсуждалось это, и Демирчян (армянский «аналог» – Дарпинян/Дарбинян) совсем не обязательно должен быть тюрком. Весь вопрос в том, что сам корень «Кочар» в принципе НЕ ДОЛЖЕН фигурировать в армянской фамилии. Тоже самое относится к фамилии Афшарян (очень удивился, когда в репортаже о Карабахе было интервью с человеком с такой фамилией).
  23. Алкид, опускать кого-либо - не мой профиль. И с Бозгурдами вы не по адресу. Кочарян родом из Азербайджана, о фамилии Кочарян вы знаете лучше меня.
  24. А ядумаю, что армяне могут освободить эти земли если им скажет Россия. Никакими "статусами" этот вопрос не решится. Это было как-то возможно при Левоне Тер-Петросяне, но не при нашем земляке Роберте Кочарлы.
×
×
  • Создать...