Jump to content
  Love reading great articles? Visit Elix.com today!
Sign in to follow this  

Recommended Posts

Привет!

Пожалуйста, посодействуйте в переводе на италянский словосочетания "Площадь Цветов".

Изначально я перевела как "Piazza del Fiore".

Позже появился вариант "Piazza dei Fiori".

В русском варианте множественное число, поэтому и вышла запарка, а так же нет уверенности в артикле.

Буду рада любой помощи) Спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Пожалуйста, посодействуйте в переводе на италянский...

- Buona sera, signorina Lavena ! :)

ИМХО, насколько я понимаю и чувствую итальянский язык, словосочетание «Площадь цветов» правильно будет вот так: «La Piazza dei fiori» То есть указанный Вами второй вариант - верный. Используя это выражение в контексте предложения, я бы лично сделала это следующим образом:

«Мы шли по Площади цветов...» ---> «Siamo andati alla Piazza dei fiori...»

«Это была самая красивая площадь города, называемая Площадью цветов... » ---> «E stata la piu bella zona della citta noto come una Piazza dei fiori...»

«Возвращаясь домой, мы прошлись вдоль красивейшей Площади цветов...» ---> «Tornando a casa, siamo passati lungo la bellissima Piazza dei fiori...»

И т.д. ))

Будут вопросы - не стесняйтесь и обращайтесь, всегда рада помочь, чем смогу. ))

Удачи Вам в изучении одного из самых прелестных и мелодичных языков мира ! :159dd:

x_3868c714.jpg

13_large.jpg

x_e49009d2.jpg

С наилучшими пожеланиями,

влюбленная в Италию, ее музыку, культуру и наивкуснейшую итальянскую кухню (!)), Гюля. :flower: )

Share this post


Link to post
Share on other sites
влюбленная в Италию, ее музыку, культуру и наивкуснейшую итальянскую кухню (!)), Гюля. :flower: )

ГРАЦИА огромнейшее!

На самом деле, изучение итальянского пока - в перспективе)

"Piazza dei Fiori" - название для нового магазина.

И ошибки здесь неприемлимы! Поэтому еще раз спасибо за отклик и столь развернутый ответ! :gul56:

Share this post


Link to post
Share on other sites

А определенный артикль не будете использовать?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Grande, Lavena ! :gul56: Вы открываете цветочный магазин? Тогда я иду к Вам ! :gizildish:

x_6eb4515e.jpg

С пожеланием стать владелицей самого прибыльного предприятия )), «помешанная» на флористике )) Гюля. :flower: )

П.С. Кстати, Эльхан прав ---> La Piazza dei fiori. ;) Не стоит благодарностей, Лавена. )) Сойдемся на 70% / 30%. )))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я почему-то подумала, что в названии определенный артикль использовать не обязательно.

Но раз вы так настаиваете)))

Спасибо, за поправки, ждите пригласительные!  :)greenyes

Share this post


Link to post
Share on other sites
А определенный артикль не будете использовать?

а зачем здесь нужен определённый артикль?

цветы то разные будут

т.е. это переводится цветочный магазин

и артикль неопределённый

что скажете знатоки?

извините что вмешалась EJIXAH

Share this post


Link to post
Share on other sites

Лавена, если использовать выражение в середине предложения или в контексте определенного смысла, то можно и без артикля. Просто Piszza dei fiori. Но поскольку речь идет о названии заведения и о бренде, то артикль нужен, несомненно.

Согласитесь, что самодостаточное название La Piazza dei Fiori выглядит и звучит красивее солиднее, чем сухое Piazza dei fiori. Дело здесь не столько в самом артикле, сколько в филигранной красоте, имхо. Как корабль назовешь...© :D

Желаю Вам успехов в благих начинаниях ! Буду в Баку - с удовольствием загляну в Вашу цветочную обитель. :pimp:

x_d58c206c.jpg

Испытывающая особый интерес к дизайнерской флористике, Гюля. greenyes )

P.S. Веро, см. выше)

Edited by Gulinha*

Share this post


Link to post
Share on other sites

Добавлю лишь, что определенный артикль означает, что речь о конкретной Площади цветов, а не 1 из миллиона таких. А бренд подразумевает конкретность.

На русском трудно передать этот оттенок смысла. На азербайджанском возможно, если сравнить "гюл мейданы" и "бир гюл мейданы".

итальянский не изучал, но принцип определенного артикля в основном должен быть сходен с французским, например...

С другой стороны, если краткость важнее, то вряд ли клиенты будут акцентироваться на артиклевых нюансах )) Просто произнесите оба варианта на слух 10-15 человек и посмотрите, какой вариант нравится большинству и могут ли они вообще запомнить это название )

Share this post


Link to post
Share on other sites

Очень хочу начать изучать итальянский. Только не знаю с чего начать. Даже учителей нормальных тут не знаю :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
Добавлю лишь, что определенный артикль означает, что речь о конкретной Площади цветов, а не 1 из миллиона таких. А бренд подразумевает конкретность.

- Спасибо за важное дополнение, О полиглот моей интуиции. :gizildish:

С другой стороны, если краткость важнее, то вряд ли клиенты будут акцентироваться на артиклевых нюансах )) Просто произнесите оба варианта на слух 10-15 человек и посмотрите, какой вариант нравится большинству и могут ли они вообще запомнить это название )

))))))))) Что-то мне подсказывает, что большинству понравится артиклевый вариант)

Кстати, касательно артиклей, запятых и прочих нюансов - у меня лично работает интуиция. Правила могу не запоминать, но точно знаю, где и что нужно поставить, в том же русском. Итальянский-не исключение. Так что, признаюсь честно, в грамматике не так сильна, как в чувстве языка.

Чем чаще слышу итальянскую речь, тем сильнее понимаю, что мне надо уехать жить в Италию на ПМЖ. К тому же, между нашими культурами много общего. Кухню просто обожаю. Паста, мартини, пицца, каппуччино и еще кое-что )) - как мало Человеку нужно для Счастья. :)

cf8bb9ae92fa.jpg

211188_39.jpg

martini-01.jpg

С уважением,

Гюля. :flower: )

P.S. Эл, объедини, плиз, итальянскую тему. Molto grazie. ))

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest rufatmam

Salve a Tutti!

Anche io studio l'italiano. Possiamo scriverci.

Potete scrivere anche su e-mail: rufat75@mail.ru

Share this post


Link to post
Share on other sites
Salve a Tutti!

Anche io studio l'italiano. Possiamo scriverci.

Potete scrivere anche su e-mail: rufat75@mail.ru

Siete tutti bravi....venite in Italia-)))cosi parleremo insieme :smoking:

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 27.10.2009 в 10:21, VEZENIE сказал:

Siete tutti bravi....venite in Italia-)))cosi parleremo insieme :smoking:

Io vorrei venire con piacere e parlare anche

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...