ВОSS Опубликовано: 29 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2011 у станции метро Низами. Надо было спросить у конкретного человека) Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
IN LOVE Опубликовано: 29 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2011 спасибо конкретному человеку за конкретный ответ)))) Цитата Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 29 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2011 ) Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
IN LOVE Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 (изменено) Подскажите, сегодня в Азербайджане банки работают?? или выходной? очень срочно!!!!! Изменено 1 сентября, 2011 пользователем IN LOVE Цитата Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 работают Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
IN LOVE Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 Спасибо всем, кто ответил!))) вы мне очень помогли) Цитата Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 Доброе утро всем! Бакинцы, подскажите, пожалуйста, возле какой станции метро находится ул. Заргар Палан, 137? очень нужно. Заранее всем спасибо) Ещё точнее скажу..)) От метро Низами проходите около Аздрамы, переходите улицу под аркой на Зяргярь Палане, доходите до церкви и около неё дом 137... Я там очень рядом раньше жил...) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
IN LOVE Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 Ещё точнее скажу..)) От метро Низами проходите около Аздрамы, переходите улицу под аркой на Зяргярь Палане, доходите до церкви и около неё дом 137... Я там очень рядом раньше жил...) спасибо)))))) Цитата Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 Суфий, когда ты там жил, не было поликника номер 2 МВД АР ?) Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 Не помню, может и была, я не интересовался...(1996-98гг) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 по закону ты жил напротив поликлиники)) Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 по закону ты жил напротив поликлиники)) Нет, напротив меня был магазинчик... и церковь... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 (изменено) ну да, зади церкова поликлиника ) Изменено 1 сентября, 2011 пользователем ВОSS Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 Сзади церкви жилой дом и улица Гуси Гаджиева... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ВОSS Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 тогда спереди Цитата Туз, он и в Африке Туз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 1 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 сентября, 2011 А спереди тоже 2х этажный жилой дом..) Та поликлиника наверное ближе к МВД.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 срочно! как перевести на азерб. коммуникабельность? Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 срочно! как перевести на азерб. коммуникабельность? Смысл этого слова как ?nsiyy?t vasit?sinin tez v? rahat yarad?lmas?... А можно предложение полностью? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 это не в предложении, просто как личное качество: коммуникабельность. как можно хотя бы заменить азербайджанским словом? Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 это не в предложении, просто как личное качество: коммуникабельность. как можно хотя бы заменить азербайджанским словом? Точно не знаю, но думаю что лучше постораться передать смысл этого слова... Например как-Onun tez v? rahat ?nsiyy?t uy?unla?mas?n? yarad?lmas? bacar???(keyfiyy?ti, x?susiyy?ti,sif?tl?ri..).... может так... Наверное-?nsiyy?t uy?unla?mas?..... Характеристику пишешь?)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 А может тоже что и адаптация- uy?unla?ma? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 нет. вот на англ это можно обозначить как sociability, а вот на азер бкак? э, в общем, видать на нашем такого слова нет)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ля) Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 Коммуникабельность - ?nsiyy?t; ?nsiyy?tcillik...кажется. Цитата أنا معكم. ولكنني لست مثلكم Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 нет. вот на англ это можно обозначить как sociability, а вот на азер бкак? э, в общем, видать на нашем такого слова нет)) Должно быть, просто мы не знаем..) А зачем обязательно одним словом перевод делать? Можно просто передать суть 2-3 словами... и всё... sociability- общительность... это не совсем то... Может всё таки ?nsiyy?t? uy?unla?mas?...? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 Коммуникабельность - ?nsiyy?t; ?nsiyy?tcillik...кажется. Вполне может быть... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ля) Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 Должно быть, просто мы не знаем..) А зачем обязательно одним словом перевод делать? Можно просто передать суть 2-3 словами... и всё... sociability- общительность... это не совсем то... Может всё таки ?nsiyy?t? uy?unla?mas?...? Нельзя, Суфий. Каждое одно (!) слово .. должно переводиться.. не двумя-тремя...мне кажется... Возможно, это переводится для CV... где "словесные рудименты" не нужны. Цитата أنا معكم. ولكنني لست مثلكم Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 да, это для Сиви нужно)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 напишу пока ?nsiyy?t?ilik, это наиболее подходит Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 напишу пока ?nsiyy?t?ilik, это наиболее подходит Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 ?nsiyy?t bacar??? Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 Нельзя, Суфий. Каждое одно (!) слово .. должно переводиться.. не двумя-тремя...мне кажется... Возможно, это переводится для CV... где "словесные рудименты" не нужны. Должно переводиться.. когда есть соответствующее... Например турки перевели "компьютер" как "бильги саяр"....и нормально... Незнаю... я иногда читаю некоторые корявые переводы слов, которые искажают смысл слова оригинала, то прям коробит..)) Уж лучше с точностью донести смысл слова 2 и пусть даже 3 словами, чем искажать смысл... меньше вреда будет.......... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ля) Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 (изменено) ?nsiyy?t bacar??? Коммуникабельные навыки.. это. Нет?) Изменено 6 сентября, 2011 пользователем ля) Цитата أنا معكم. ولكنني لست مثلكم Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 (изменено) ?nsiyy?t bacar??? Это лучше... для СВ.. Изменено 6 сентября, 2011 пользователем Суфий Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ля) Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 Должно переводиться.. когда есть соответствующее... Например турки перевели "компьютер" как "бильги саяр"....и нормально... Незнаю... я иногда читаю некоторые корявые переводы слов, которые искажают смысл слова оригинала, то прям коробит..)) Уж лучше с точностью донести смысл слова 2 и пусть даже 3 словами, чем искажать смысл... меньше вреда будет.......... Согласна) Выходит, язык не так богат..? Цитата أنا معكم. ولكنني لست مثلكم Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 6 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 6 сентября, 2011 Коммуникабельные навыки.. это. Нет?) Навыки, умения... А разве есть такое определение как "Коммуникабельные навыки"? Ведь слово "Коммуникабельность" уже включает в себя всё... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.