daskleinkrokodil Опубликовано: 22 марта, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2011 .Не знаю как переводится ГМО. [/i] Взгляните на статью: Az?rbaycan?n istehlak bazar? GMO-ya ?n ?ox ya??l i??q yand?ran bazarlardand?r В первой строке объяснение... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 22 марта, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2011 (изменено) Взгляните на статью: Az?rbaycan?n istehlak bazar? GMO-ya ?n ?ox ya??l i??q yand?ran bazarlardand?r В первой строке объяснение... "Не содержит ГМО" Тогда наверное так : «Genetik motifikasiya olunan m?hsullar t?rkibinde yoхdur« Изменено 22 марта, 2011 пользователем A... Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
daskleinkrokodil Опубликовано: 22 марта, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2011 Спасибо за помощь, А... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 22 марта, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2011 Пожалуй,правильнее будет такой расклад "T?rkibinde Genetik Motifikasiya olunan M?hsullar yoхdur" Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Yuli4ka Опубликовано: 22 марта, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 22 марта, 2011 спасибо огромное!!!!!!) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Yuli4ka Опубликовано: 12 апреля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 12 апреля, 2011 Здравствуйте! Переведите пожалуйста: ushaglar cekilun makedonnan namiq vuruwacey заранее огромное спасибо) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Армавуш Опубликовано: 1 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 мая, 2011 Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома... это мир твоих прекрасных глаз.(что то я не поняла как это перевести) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Армавуш Опубликовано: 1 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 мая, 2011 модераторов на сайте много а никто не может помочь... ((((((((((((((( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Армавуш Опубликовано: 1 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 мая, 2011 Coh sagv olun. что это обозначает?? переведите пожалуйста)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 2 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 2 мая, 2011 Здравствуйте! Переведите пожалуйста: ushaglar cekilun makedonnan namiq vuruwacey заранее огромное спасибо) ребята,отойдите..Македон с Намиком будут бороться (в смысле "драться") Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 2 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 2 мая, 2011 Coh sagv olun. что это обозначает?? Большое спасибо,благодарность означает . Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Армавуш Опубликовано: 2 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 2 мая, 2011 Большое спасибо,благодарность означает . спасибо большое!)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 2 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 2 мая, 2011 Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома... это мир твоих прекрасных глаз.(что то я не поняла как это перевести) Не поняла -надо это на азербайджанский перевести ? 1 Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Армавуш Опубликовано: 2 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 2 мая, 2011 Не поняла -надо это на азербайджанский перевести ? да)) и если можно русскими буквами)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KaTaRiNa86 Опубликовано: 9 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 9 мая, 2011 Добрый вечер. Переведите пожалуйста. men bilmirem ki, sensiz neyleyeceyem.olsen derdindn olurem dozmeyeceyem.sinib talan olmus bu umidlerimle,gelsen de gelmesende gozleyeceyem Спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
желя Опубликовано: 13 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 13 мая, 2011 Привет!!!!Помогите ,пожалуйста, очень надо ))) перевести на русский "ким дейар йевлах .".......Очень надеюсь на вашу помощь Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
elMarlboro Опубликовано: 13 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 13 мая, 2011 мы закрыты на профилактические работы оставайтесь с нами... Цитата куплю машину времени......возможен бартер ;) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
желя Опубликовано: 13 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 13 мая, 2011 ага только не поняла набор слов какой-то Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 13 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 13 мая, 2011 (изменено) Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома... это мир твоих прекрасных глаз.(что то я не поняла как это перевести) ну ,я не сильна в литературе и тем более в поэзии и во всем романтичном (у мужчин это бы получилось лучше ,они умеют вешать так красиво "лапшу" ,но примерно можно сказать так (на безрыбье и рак рыба )))) анчаг бир дюнйа вар ки харда меним руhум евдеки кими озюню хисс едир ( или можно сказать руhум озюню рахат хисс едир)...о дюнйа сенин гёзел гёзлериндеки дюнйадыр. (Так правильнее,наверное) Привет!!!!Помогите ,пожалуйста, очень надо ))) перевести на русский "ким дейар йевлах .".......Очень надеюсь на вашу помощь кто скажет "Евлах". (Евлах это город в Азербайджане ,район ) Добрый вечер. Переведите пожалуйста. men bilmirem ki, sensiz neyleyeceyem.olsen derdindn olurem dozmeyeceyem.sinib talan olmus bu umidlerimle,gelsen de gelmesende gozleyeceyemСпасибо Не знаю как я буду без тебя.Если умрешь ,я умру от горя ,я не смогу этого вынести.С развалившейся надеждой ,придешь или не придешь ,в любом случае буду тебя ждать. Изменено 13 мая, 2011 пользователем A... Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
желя Опубликовано: 13 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 13 мая, 2011 спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KaTaRiNa86 Опубликовано: 13 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 13 мая, 2011 огромное спасибо)))))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лялюша Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста: "Сан мани баша душурсан?" - это переводится "Ты меня понимаешь?" -это правильный перевод или нет? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лялюша Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 Ещё, пожалуйста помогите перевести: " Джаным чох писам" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 (изменено) Ещё, пожалуйста помогите перевести: " Джаным чох писам" Джаным,мне плохо. ("джаным" если совсем дословно -ты мое тело (глупо получается )))) Джаным в Азербайджане обычно используется как ласковое обращение к любимой или любимому и несет такую нагрузку "как душа моя", "жизнь моя" ) "Сан мани баша душурсан?" - это переводится "Ты меня понимаешь?" Да,правильно,это вопрос - " ты меня понимаешь ?" Изменено 17 мая, 2011 пользователем A... Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лялюша Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 Спасибо огромное! Вы мне очень помогли! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 Спасибо огромное! Вы мне очень помогли! Аплодисментов не надо.Цветы в машину ) Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лялюша Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 Аплодисментов не надо.Цветы в машину ) С цветами - постараемся! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 17 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2011 С цветами - постараемся! Какой промах.Надо было деньги просить ) Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
neko Опубликовано: 19 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 19 мая, 2011 Помогите перевести пословицу colde yaqis yagir elini uzad tuta bildiyin damcilar qeder yox tuta bilmediyin damcilar qeder sevirem seni oksana Цитата Да детка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
MissSly Опубликовано: 20 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 20 мая, 2011 (изменено) Помогите перевести пословицу colde yaqis yagir elini uzad tuta bildiyin damcilar qeder yox tuta bilmediyin damcilar qeder sevirem seni oksana Неко баджы привет. на улице дождь идет протяни руку не сможешь уловить капли дождя, не пойманные капли дождя это столько же как и я люблю тебя Оксана Изменено 20 мая, 2011 пользователем MissSly Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
neko Опубликовано: 20 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 20 мая, 2011 Спасибо)))) а то я слова поняла, а смысла никак... вертела по всякому а предложения нетполучилось))) Цитата Да детка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
MissSly Опубликовано: 20 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 20 мая, 2011 Не за что Неко баджы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
neko Опубликовано: 20 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 20 мая, 2011 (изменено) Помогите пожалуйста перевести переписку: 1)*Omru boyu demishem de buu ushag cinib menim yanimda )) *yazmagivi yeyesen ))) *ozuvu yola ver )) *Ne olub size?)N e qirgindi?)) Letif hec olmasa sen daniwma)))))) 2) fuad yenede atmasfere dushmusen fuad 3) *niye pozdum neyise duz demirem? Ibrahim Borchaliya oxshuyursan da bu shekilde ))) ele bil diskin ustune vuraceysen bu shekili *duz demirem ? ele bil bozbash albom buraxdirirsan i ustunde bu shekil olajaq *Ala Fuad dogurdan bu ne wekildi??? cox menali baxiwlarin var))) ele bil indi bu deqiqe kovreleceysen))) *ozun deyirsen duz demiremde *ala kovreleceysen niye uje kovrelib de bu shekili 4ekende ))) indi qaralib bizim yazdiqlarimizi silecey sen onnan danish )))) *ala indi yoxe bilir axi indi burdayig silecey tezden yazacig))) gece biz olmayanda saat 3-4de girib silecey hamisni)))) sen ne qara uwagsan ay Fuad emrah baxiwli)))) *Fuad qaqash qaralma ... sileceysen sabah yene yazaceyik bunnan da pisini...lu4we bu qalsin... )))) *heri Fuad Emrahbaxiwli duz deyir Cemil silsen bundan da pis qaraldacig seni tak cto baxda *xaxa ala sizden qacmag olmur qaqaw cani)) Geldim Rossiyaya yene sizden canim qutarmadi indi hara qacim??? *sen brat yaxwisi budu qac zimbabveye))) profilivi zadivi da udalit ele seni tapa bilmeyek))) ede atmasfere dushmusen Изменено 20 мая, 2011 пользователем neko Цитата Да детка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лялюша Опубликовано: 31 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 31 мая, 2011 Добрый вечер! Помогите перевести, пожалуйста - "Я умею терпеть и ждать." Если можно, и латинскими и русскими буквами. Заранее спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Maestro Опубликовано: 31 мая, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 31 мая, 2011 man doza va gozleye bilirem -"Я умею терпеть и ждать." (m?n d?z? v? g?zl?y? bilir?m) Цитата Кесарю-кесарево.Богу -богово,а миру-мир! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.