КОРНЕПЛОД Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 Помогите,пожалуйста, перевести:Столько нежности в твоём голосе.Красивая мелодия, замечательные слова, великолепное исполнение! Песня пробуждает бурю эмоций! Не смогла сдержать слез!Молодец!!! Очень нужно!Сегодня вечером!Спасибо заранее! Эмину Агаларову привет от одноклассника передайте пожалуйста ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 Вобщем вариантов много выбирайте! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Muslimka071207 Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 а скажите пожайлуста как это написать русскими буквами Menim sevgilim mene Azerbaycanca danishmagi oyredir. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 Помогите,пожалуйста, перевести:Столько нежности в твоём голосе.Красивая мелодия, замечательные слова, великолепное исполнение! Песня пробуждает бурю эмоций! Не смогла сдержать слез!Молодец!!! Очень нужно!Сегодня вечером!Спасибо заранее! Эмину Агаларову привет от одноклассника передайте пожалуйста ))) А КТО ЭТО ЭМИН АГАЛАРОВ?????????????? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Леха Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 Zhuk, это в каком смысле? Цитата It doesn't mean you should just because you can. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ProstoYa_80 Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 Zhuk, это в каком смысле? Böcək, nə mənada deyirsən? )) Цитата Не бойтесь умных женщин, - влюбившись,они теряют мозги. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Леха Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 Ахахаха! ))) Цитата It doesn't mean you should just because you can. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 а скажите пожайлуста как это написать русскими буквами Menim sevgilim mene Azerbaycanca danishmagi oyredir. Мяним севгилим мяня Азярбайджанджа данышмагы ёйрядир. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 yene tekem !! :((((( yanimda olmaq isteyen mene komek ola biler !! -переведите пожайлуста.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 28 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 августа, 2009 yene tekem !! :((((( yanimda olmaq isteyen mene komek ola biler !! -переведите пожайлуста.. Опять один!((((( тот который хотел бы быть рядом наверное был бы помощью для меня!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
КОРНЕПЛОД Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 А КТО ЭТО ЭМИН АГАЛАРОВ?????????????? обратитесь в гугл ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 yene tekem !! :((((( yanimda olmaq isteyen mene komek ola biler !! -переведите пожайлуста.. Опять один!((((( тот который хотел бы быть рядом наверное был бы помощью для меня!! Chapis?слово "помощью" можно заменить " спасением". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Здравствуйте! Пожалуйста переведите на аз. язк кириллецей: Ты стал для меня самым дорогим и близким человеком. Я очень жду твоего возвращения. Хочу тебя обнять и поцеловать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alvero Bazaretti Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Ты стал для меня самым дорогим и близким человеком. Я очень жду твоего возвращения. Хочу тебя обнять и поцеловать. Sen oldun menim uchun en bahali ve yaxin adam. Men senin qayitmagini chox gozleyirem. Isteyirem seni guc ve mach eliyim. Цитата "Потенция" наоборот - это еще ничего... А вот "мордобой" прочитать наоборот... Вот это прикольно Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Ты стал для меня самым дорогим и близким человеком. Я очень жду твоего возвращения. Хочу тебя обнять и поцеловать. Sen oldun menim uchun en bahali ve yaxin adam. Men senin qayitmagini chox gozleyirem. Isteyirem seni guc ve mach eliyim. Спасибо большое! А можно только русскими буквами, пожалуйста? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Здравствуйте! Пожалуйста переведите на аз. язк кириллецей: Ты стал для меня самым дорогим и близким человеком. Я очень жду твоего возвращения. Хочу тебя обнять и поцеловать. Сян мянимчюн ян язиз вя йахын инсан олдун. Мян сянин гайыдаджагывы гёзляйирям. Сяни гуджаглайыб ёпмяк истяйирям. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Спасибо-спасибо-спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Всегда пожалуйста! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 Zhuk, это в каком смысле? в том смысле, что через год-два может русскоговорящих будет совсем мало))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Леха Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 (изменено) Это ещё почему? Не понял прикола Изменено 29 августа, 2009 пользователем Леха Цитата It doesn't mean you should just because you can. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 (изменено) Это ещё почему? Не понял прикола просто с каждым годом все меньше и меньше становится русскоязычных)))) мало кто из нового поколения знает русский язык. Изменено 29 августа, 2009 пользователем intanella Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alvero Bazaretti Опубликовано: 29 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2009 ничего плохого в этом не вижу. главное пусть знают свой родной язык. Стыдно когда азербайджанец не знает свой родной азерб. язык. Цитата "Потенция" наоборот - это еще ничего... А вот "мордобой" прочитать наоборот... Вот это прикольно Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 Переведите, пожалуйста, русскими буквами на азербайджанский язык: Пусть Аллаh примет пост у тебя и твоих близких. И вознаградит за это! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 И ещё: Ты уже вернулся из Азербайджана? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 Переведите, пожалуйста, русскими буквами на азербайджанский язык:Пусть Аллаh примет пост у тебя и твоих близких. И вознаградит за это! Гой Аллах сянин вя сянин йахынларывын оруджуну гябул елясин! Вя буна гёря сяня дяйяр версин. И ещё:Ты уже вернулся из Азербайджана? Сян гайытдын Азярбайджандан? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ягненок Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 здравствуйте, переведите, пожалуйста, что значит слово рэхэт Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 Рахат- это комфортно,удобно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 (изменено) Произношение не совсем правильно донесено. Есть только один вариант: Может быть это слово "rahat" - который, в переводе означает "удобно", "комфортно". Если помните о чем в то время шла речь, можно будет подогнать смысл... Изменено 30 августа, 2009 пользователем strANger_04 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оля-ля Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 xavva, спасибо, Вам, большое! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 Всегда пожалуйста!)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ягненок Опубликовано: 30 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 30 августа, 2009 спасибо большое за помощь! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Tanushka Опубликовано: 31 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 31 августа, 2009 Доброе уторо!!! Переведите пожалуйста вот это, заранее спасибо cavanliq illeri Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alvero Bazaretti Опубликовано: 31 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 31 августа, 2009 (изменено) cavanliq illeri - Годы молодости Изменено 31 августа, 2009 пользователем Alvero Bazaretti Цитата "Потенция" наоборот - это еще ничего... А вот "мордобой" прочитать наоборот... Вот это прикольно Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Aynu Shams Опубликовано: 31 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 31 августа, 2009 (изменено) ошибка Изменено 31 августа, 2009 пользователем Aynu Shams Цитата Когда у тех в бреду безумном, Кто отрицал Твои знаменья, И жаждал захватить высь неба, Согнутся не спросясь колени. Когда они свои поднимут, Как сажей мазанные лица Господь не дай в ряды их влиться... Все сказанные мной слова в адрес армян,касаются лишь некоей части "армянского общества",и не касаются мусульман среди них,а также тех,кто находится на пути Истины. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость робот Опубликовано: 31 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 31 августа, 2009 скажите пожалуйста как переводится с азербайджанского дулюш, дулюш, дулюш, игалар. просто играл с одним человеком в нарды он такое говорил! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.