Перейти к содержимому

Maestro

Members
  • Публикации

    13502
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Days Won

    19

Все публикации пользователя Maestro

  1. Ну если честно-Никак! Даже идея
  2. Если имелось ввиду, что ЕМУ ПОМОГЛА ОНА- то перевод ужасен, потому что на азербайджанском языкке местоимение не имеет мужского и женского рода.(о=он . о= она)
  3. Дословный перевод-это не лучший перевод, потому как каждый язык богат своими выражениями и образами. Попробуйте сравнить поговорки или пословицы - увидете разницу. Menim gozum ondan su ichmir-дословный перевод нелепым будет. Или на русском скажем,пришла беда-открывай ворота.
  4. Просто мне кажется, что вы если думаете на русском, а перевод чужой, то лучше вам и писать на русском.
  5. Нормально просто обрывки мыслей,обличенные в образы...
  6. Maestro

    Лайфхаки

    Для маленькой квартиры -то что надо
  7. Maestro

    Лайфхаки

    Полочка над краном сильно экономит место
  8. Maestro

    Лайфхаки

    Мелочи типа ватных шариков можно хранить в подвешенных банках
  9. Maestro

    Лайфхаки

    С такими наклейками повседневные вещи всегда будут под рукой.
  10. Ответ неполный Вы на каком языке писали?
  11. Вы писали на азери? или все же был перевод с русского?
  12. Maestro

    Счастье

    Найти Честера.
  13. Эх ты.....разочаровал меня и думаю форумчан тоже.
  14. "Час пик"(Россия) с Хабенским в главной роли. Милая романтическая картина про силу любви.
×
×
  • Создать...