Суфий Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Это экономический термин... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 но это не то)) суть вот в чем: Общество планирует выплатить дивиденды в соответствии с объемом свободной ликвидности Общества. Я так понимаю, здесь имеется в виду наличие свободных денежных сумм, так? если да, то как это на азерб будет выглядеть? Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 но это не то)) суть вот в чем: Общество планирует выплатить дивиденды в соответствии с объемом свободной ликвидности Общества. Я так понимаю, здесь имеется в виду наличие свободных денежных сумм, так? если да, то как это на азерб будет выглядеть? А понятие "ликвидность" и это включает в себя.... "pula ?evril? bilm? qabiliyy?ti" Мой перевод и по смыслу правилен.. я перепроверил... Просто могут быть грамматические ошибки... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Скорее свободных активов Общества... которые могут быть переведены в деньги...или эквивалентны.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Интуш, не мучайся, перевод правилен...)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Разговор ведь шёл о "Конвертации".... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 конвертация это втрое предложение. Это да. я про ликвидность)) ладно, оставлю твой вариант, дир приедет, проверит. ура, последний рабочий день)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 likvidlik Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Рифф, точно?))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 (изменено) Да, Нелли. Это слово мозолит глаза каждый день)) П.С. и хорошего отпуска вам)) Изменено 29 июля, 2011 пользователем GuitaRRiff Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Спасибо, большое, очень выручил!)) п.с. Спасибо! и тебе хорошего отдыха!)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 Интуш, потом скажи что твой директор сказал... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
poluprovodnick_N1 Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 ликвидность общества скорее всего означает ценность... ведь продажность общества звучит немного странно) Думаю правильно было бы перевести так:– Джемиятин сярбяст дяярин (ликвидлийин) хяджминя уйгун, Джямият гялир пайыны (дивидентляри) вермяйи планлашдрыр. (Надеюсь я не ошибся в преводе значния слова дивиденты) С другой стороны «ликвидность» есть экономический термин, и следовательно термин переводить не обязательно...хотя все зависит от того на какую аудиторию расчитан текст.Если для профессионалов то вдаваться в подробности не стоит. Или это не так?) Цитата ——————————————————————————— Сусанин Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 29 июля, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 июля, 2011 так, перевела как сказал Рифф, т.е. ликвидлик. Директор не отметил как ошибку)) в итоге перевод: Джямиййятин сярбяст ликвидлийинин хяджминя мувафиг олараг.. (и дальше уже не имеет значения, т.к. меня интересовал именно этот момент с ликвидностью) ПП, да, аудитория в принципе понятливая, т.к. это решение иностранного учредителя одного местного Предприятия)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 1 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 августа, 2011 "Директор не отметил как ошибку))" Он наверное торопился...)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 1 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 1 августа, 2011 нет))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оскар Опубликовано: 2 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 2 августа, 2011 Кто нить на пивзаводе работает ? .....секрет из избы вынесет ? Как теперешнее пиво делают ?!!? На днях у одного кореша , захотелось пивка , я говорю мол счас сгоняю пару бутылок куплю ...а он -зачем ходить , своим угощю = берёт стакан ...из банки насыпает какой то порошок серобурого цвета , заливает водой ...туда же пол рюмки водки =пиво готово ! Я попробовал -блиннннн точный вкус нашего хырдаланского ???? Говорит всё пиво счас делаеться именно так -из за бугра получают порошок и здесь на заводе только разбавляют .....- ни тебе хмеля , солода , брожения = одна химия !! Кто в теме ? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 Как будет на русском "Сатыналмалар шобеси"? Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
zangilanski Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 Как будет на русском "Сатыналмалар шобеси"? Может " Отдел выкупа"))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Трактористка Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 (изменено) Как будет на русском "Сатыналмалар шобеси"?Отдел закупок..скорее всего.У нас Агенство по закупкам есть.. Они участвуют в тендерах. Кажется...что-то вроде procurement-a... Изменено 5 августа, 2011 пользователем Трактористка Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
zangilanski Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 Отдел купли-продажи..скорее всего. Тогда это было бы " Алгы-Сатгы шобеси"... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 Да, скорее всего отдел закупок. Трактористка, Зангилански, спасибо) Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 Или Отдел Снабжения.. Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 это t?cizat ??b?si Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 (изменено) это t?cizat ??b?si а это одно и то же.Отдел Закупок и отдел снабжения взаимозаменяемые слова,ибо оба выполняют одинаковую функцию.Правда Закупка в узком смысле слова имеется в виду ,а Снабжение используется в более широком.В итоге одно и то же -занимаются закупкой. Изменено 5 августа, 2011 пользователем A... Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 Кто нить на пивзаводе работает ? .....секрет из избы вынесет ? Как теперешнее пиво делают ?!!? На днях у одного кореша , захотелось пивка , я говорю мол счас сгоняю пару бутылок куплю ...а он -зачем ходить , своим угощю = берёт стакан ...из банки насыпает какой то порошок серобурого цвета , заливает водой ...туда же пол рюмки водки =пиво готово ! Я попробовал -блиннннн точный вкус нашего хырдаланского ???? Говорит всё пиво счас делаеться именно так -из за бугра получают порошок и здесь на заводе только разбавляют .....- ни тебе хмеля , солода , брожения = одна химия !! Кто в теме ? "Балтика-Баку" (завод в Хырдалане, который и пиво "Хырдалан" выпускает) при производстве пива использует и солод, и хмель и остальные ингредиенты, необходимые для приготовления пива. Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оскар Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 ты там работаешь ??? ............................ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Оскар Опубликовано: 5 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2011 (изменено) ...( случяайно выскочило ) Изменено 5 августа, 2011 пользователем Оскар Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 12 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 12 августа, 2011 мы с ними сотрудничаем) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ksiy Опубликовано: 17 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 августа, 2011 что можно сделать, чтобы любимый человек понял, что ты ему нужна, если он в данный момент так не считает? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 17 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 августа, 2011 что можно сделать, чтобы любимый человек понял, что ты ему нужна, если он в данный момент так не считает? Поговорить с ним.... и обосновать... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marusia Опубликовано: 17 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 17 августа, 2011 думаю поговорить мало для этого.. надо быть просто самим собой всегда.. однажды услышала - хороший любимый не уйдёт, а плохой мне не нужен.. если любит, то уже понимает, что нужна Цитата David Jude Heyworth Law Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Regina_Ya Опубликовано: 27 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 27 августа, 2011 Ребята, а никто нехочет заняться танцами? Могу подсказать хорошую школу танцев. Там и танец жениха и невесты ставят.. и не дорого. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
IN LOVE Опубликовано: 29 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2011 Доброе утро всем! Бакинцы, подскажите, пожалуйста, возле какой станции метро находится ул. Заргар Палан, 137? очень нужно. Заранее всем спасибо) Цитата Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
IN LOVE Опубликовано: 29 августа, 2011 Жалоба Share Опубликовано: 29 августа, 2011 Наверное, бакинцев нет(((. Не могу через интернет найти эту улицу(( Цитата Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.