Chuchu Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 ребят, а скажите пожалуйста, "an?aq" - переводится как "только" ? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 ?ox sag olun siz Не стоит ) Кстати, лучше ?ox sag olun без siz. окончание - уже передает множественное число во 2-м лице. Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 ребят, а скажите пожалуйста, "an?aq" - переводится как "только" ? H? ) Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Chuchu Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 Не стоит ) Кстати, лучше ?ox sag olun без siz. окончание - уже передает множественное число во 2-м лице. sag ol Elxan.. я это учту ))) H? ) ..)) а чем отличается "H?" от "B?li" ? )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 sag ol Elxan.. я это учту ))) ..)) а чем отличается "H?" от "B?li" ? )) Второе - более вежливо и формально ) Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Chuchu Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 Второе - более вежливо и формально ) это наверное как на русском "ага" и "да" .... b?li ? ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 это наверное как на русском "ага" и "да" .... b?li ? ) Нет ) Оба варианта - это "да". Примерно как "привет" и "здравствуйте", различие только в формальности... Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Chuchu Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 Нет ) Оба варианта - это "да". Примерно как "привет" и "здравствуйте", различие только в формальности... понятно....) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Chuchu Опубликовано: 11 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 мая, 2012 помогите пожалуйста перевести вот это.....)). очень надо....... Сенин хер шейин менмди хечкмин ола билмез онда я сен олёрсем йохса мен олерем сагол меним козелим чохлу чохлу сагол Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
A... Опубликовано: 12 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2012 Сенин хер шейин менмди хечкмин ола билмез онда я сен олёрсем йохса мен олерем сагол меним козелим чохлу чохлу сагол все твое принадлежит мне (ты принадлежишь мне-переносно ) и ничьим не может быть (и ничьим не можешь быть -переносно). Иначе либо ты умрешь ,либо я . Спасибо ,моя красавица.Огромное спасибо. Цитата Когда вся грязь народного суда моей душе и сердцу докучала я посылал всех с гордостью туда где наша жизнь взяла свое начало.. /Есенин/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Chuchu Опубликовано: 12 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2012 ?OOOOOX ?OOOOOX ?OOOOOX SAG OLUN !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 12 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 12 мая, 2012 помогите пожалуйста перевести вот это.....)). очень надо....... Сенин хер шейин менмди хечкмин ола билмез онда я сен олёрсем йохса мен олерем сагол меним козелим чохлу чохлу сагол все твое принадлежит мне (ты принадлежишь мне-переносно ) и ничьим не может быть (и ничьим не можешь быть -переносно). Иначе либо ты умрешь ,либо я . Спасибо ,моя красавица.Огромное спасибо. Отелло и Дездемона 21 века?! о_О? Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
medinecom Опубликовано: 17 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 17 мая, 2012 наткнулась на ролик, думаю, тем кто изучает азербайджанский как помощь подойдет) Цитата а судьи кто © Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 19 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 19 мая, 2012 ребят, а скажите пожалуйста, "an?aq" - переводится как "только" ? Правильно - ancaq, т.е. не "?" ("ч"), а "c" ("дж"). Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
черкешенка Опубликовано: 31 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 31 мая, 2012 Добрый вечер, Уважаемые! Помогите пожалуйста с переводом: "Мен дарыхырам сенден.Отари сен гел меним йаныма." Спасибо заранее. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EJIXAH Опубликовано: 31 мая, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 31 мая, 2012 Добрый вечер, Уважаемые! Помогите пожалуйста с переводом: "Мен дарыхырам сенден.Отари сен гел меним йаныма." Спасибо заранее. M?n dar?x?ram s?nd?n ?t?ri. S?n g?l m?nim yan?ma. Я скучаю по тебе. Приди (приезжай, прилетай... ) ко мне. Цитата Əziz Bakılılar və şəhərimizin qonaqları, ... AZE.az - AZEрбайджанские новости Мой блог Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
medinecom Опубликовано: 27 июля, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 27 июля, 2012 "yaxsidimi o birde sen yola gede bilirsiz mehriban olun" на русский можно, пожалуйста? хорошо, то хоть вы хоть общаетесь, будьте счастливы Цитата а судьи кто © Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 2 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 2 августа, 2012 Здравствуйте!!!!который день читаю ваш форум-просто супер!!!!!!!Вы все молодцы друг другу помогаете с переводом.я сама пытаюсь выучить язык и ваш форум очень мне помогает в этом. Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 2 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 2 августа, 2012 хотела попросить перевести эту песню на азейбаржанский язык.вернее как пишется. Eldar Dalgatov - suygenim текст песни Сююв юрек яллатгъансан (Разбила влюбленное сердце) Мени ойлягъа салгъансан (Заставив меня тосковать,) Гёзлеримни пашмалыкъ, (Грусть в моих глазах,) Гёз яшларым акътыргъансан (Заставила меня плакать,) Сюювгъе инандырдип , (Заставив поверить в любовь) Сюювну алмайдип, Сенсиз яшап болмай эдим, (Без тебя не мог я жить,) Сюедим сени, сюедим (Любил тебя, любил) 1. Айтдим мен сагъа, сюйгеним, (я сказал тебе, любимая) Унутма мени, тилеймен, (Не забывай меня, прошу,) Унутдунгму сен, аявлум, (Неужели забыла, дорогая?) Башхагъа гёзюнг гъарайму? (Неужели уже нравится другой?) Англамадынг сен мени, (Не поняла ты меня,) Мени сен англамадынг. (меня ты не поняла,) Мен айтагъан сёзлеге бурулуп сен гъарамадынг (Мною сказанным словам значения не придала.) Припев: Сююв юрек яллатгъансан (Перевод тот же, что и в первом припеве) Мени ойлягъа салгъансан Гёзлеримни пашмалыкъ, Гёз яшларым акътыргъансан Сюювгъе инандырдип , Сюювну алмайдип, Сенсиз яшап болмай эдим, Сюедим сени, сюедим 2.Гъали энни мен яшайман, (теперь я продолжаю жить,) Башгъа къызлагъа гъарайман, (Смотрю и на других девушек,) Янгъыз сенсен ойларда- (но в мыслях только ты одна,) Оланы сююп болмайман, (Их полюбить не в силах я,) Суратынга гъарайман, (Смотрю на твою фотографию,) Сени мен сагъынаман (по тебе я скучаю,) Гечелер къыргъа чыгъаман, (ночами выхожу из дома,) Юлдузгъа сени сорайман (и спрашиваю звезду о тебе.) пожалуйста!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 3 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 3 августа, 2012 Это на кумыкском или на узбекском? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 3 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 3 августа, 2012 Разбила влюбленное сердце- Севян гяльбими "сындырдын", "гырдын", "парчаладын" Заставив меня тосковать- Мяни "хясрят"лянмяк" мяджбур етдин Грусть в моих глазах - Кядярь мяним гёзляримдя Заставила меня плакать - Агламага мяни мяджбур етдин Заставив поверить в любовь - "Севгия" инанмаг мяджбур етдин Не получив(не видя) твоей любви(Сюювну алмайдип) Без тебя не мог я жить - Сянин мяхяббятини гёрмядян мян сянсиз яшамарам... (здесь я не уверен в правильности перевода) Любил тебя, любил - Севирдим сяни, севирдим я сказал тебе, любимая - мян дедим сяня, севгилим Не забывай меня, прошу - унутма мяни, диляирям Неужели забыла, дорогая? - ола билярми унутдун, азизим? Всё, устал..)) Потом продолжу... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 3 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 3 августа, 2012 " Мяни "хясрят"лянмяк" мяджбур етдин" Думаю лучше будет- Мяни хясрятя мяджбур етдин.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 5 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2012 Это на кумыкском или на узбекском? этого не знаю))))))))))искала и скачивала тексты песен на азейбаржанском языке. в инете и на эту песню нашла только такой текст Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 5 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 5 августа, 2012 Разбила влюбленное сердце- Севян гяльбими "сындырдын", "гырдын", "парчаладын" Заставив меня тосковать- Мяни "хясрят"лянмяк" мяджбур етдин Грусть в моих глазах - Кядярь мяним гёзляримдя Заставила меня плакать - Агламага мяни мяджбур етдин Заставив поверить в любовь - "Севгия" инанмаг мяджбур етдин Не получив(не видя) твоей любви(Сюювну алмайдип) Без тебя не мог я жить - Сянин мяхяббятини гёрмядян мян сянсиз яшамарам... (здесь я не уверен в правильности перевода) Любил тебя, любил - Севирдим сяни, севирдим я сказал тебе, любимая - мян дедим сяня, севгилим Не забывай меня, прошу - унутма мяни, диляирям Неужели забыла, дорогая? - ола билярми унутдун, азизим? Всё, устал..)) Потом продолжу... Спасибо за помощь Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
черкешенка Опубликовано: 6 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2012 Добрый вечер! Подскажите пожалуйста как звучит правильно перевод предложения; "Мен сени сенден чох северем." ? Спасибо за помощь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
medinecom Опубликовано: 6 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2012 Добрый вечер! Подскажите пожалуйста как звучит правильно перевод предложения; "Мен сени сенден чох северем." ? Спасибо за помощь. Добрый вечер! Мен сени сенден чох северем - Я люблю тебя больше, чем ты себя. Цитата а судьи кто © Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
черкешенка Опубликовано: 6 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 6 августа, 2012 Спасибо! А "чох" - означает "очень"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 7 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2012 этого не знаю))))))))))искала и скачивала тексты песен на азейбаржанском языке. в инете и на эту песню нашла только такой текст Правильнее будет - на азербайджанском. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 7 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2012 Правильнее будет - на азербайджанском. я еще к тому же и безграмотная))))))))))))))) спасибо что исправили меня. Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 7 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2012 я еще к тому же и безграмотная))))))))))))))) спасибо что исправили меня. Я так не сказал)))) Не стоит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 7 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 7 августа, 2012 подскажите пожалуйста как читается эта фраза- Nec? b?t?n ke?m?k idi? H?r ?ey nec? ba?a idi? Как всё прошло? Чём всё закончилось? русскими буквами Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
medinecom Опубликовано: 8 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 8 августа, 2012 подскажите пожалуйста как читается эта фраза- Nec? b?t?n ke?m?k idi? H?r ?ey nec? ba?a idi? Как всё прошло? Чём всё закончилось? русскими буквами Nec? b?t?n ke?m?k idi? - Неджя бютюн кечмяк иди? H?r ?ey nec? ba?a idi? - Хяр шей неджя баша иди? Цитата а судьи кто © Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 8 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 8 августа, 2012 Nec? b?t?n ke?m?k idi? - Неджя бютюн кечмяк иди? H?r ?ey nec? ba?a idi? - Хяр шей неджя баша иди? спасибо!!! Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
medinecom Опубликовано: 8 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 8 августа, 2012 пожалуйста) обращайтесь! Цитата а судьи кто © Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Одри Опубликовано: 11 августа, 2012 Жалоба Share Опубликовано: 11 августа, 2012 Здравствуйте.подскажите мне как переводятся и читаются эти слова- Qorxma, . M?n a?a?? arkas?nday?m, Bir ?r?k var.B?t?n ?z?n?z etm?y? ?al??acaqd?r! G?l?? ...! Kims? a?r? hiss ed?rs?, g?lm?k deyil. Цитата Правду мы любим. Но не всю. И не о себе.Правду о себе мы часто воспринимаем как личное оскорбление.)))))) Роуз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.