intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Джан может означать "душа", "жизнь", "тело". Очень вместительная концепция. а caan что тогда? это растянули так типа дуушенька)) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Джан может означать "душа", "жизнь", "тело". Очень вместительная концепция. а caan что тогда? это растянули так типа дуушенька)) понял.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Ətin tökülsün-и вот ето тоже если можно Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 ay Allah, напиши ему Ətin tцkьlsьn!!! он поймёт то что я прошу перевести ето пишет девушка а не парень.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Ətin tökülsün-и вот ето тоже если можно дословно: Пусть у тебя отвиснет мясо)))))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 можно еще так перевести: что бы ты разложился Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 можно еще так перевести:что бы ты разложился Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 (изменено) блин..я подумал кто-то все-таки перевел пост No 846 .... niye ?? elin geler meni oldurmeye ?? )) in my field of paper flowers and candied clouds of multiply,I lye inside myself for hours and watch my purple sky fly over me.... -------------- gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз Chapis , это бессмыслица...в стиле "а я такая блин такая растакая Айка" niye ?? elin geler meni oldurmeye ?? - почему? рука поднимется меня убить? Изменено 20 августа, 2009 пользователем GuitaRRiff Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Apollo440 Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 это диалект, это не переводится, так же как и большинство выражений, которые написали вы, это надо понимать Цитата Capo di Capi Люди с большей готовностью платят за зло чем за добро, ведь благодарность-бремя, а месть-удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 niye ?? elin geler meni oldurmeye ?? )) in my field of paper flowers and candied clouds of multiply,I lye inside myself for hours and watch my purple sky fly over me.... -------------- gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз да, Чапис, это слова из одной местной песни))) правда, там еще и на англ фразу вписали..ни к селу ни к городу))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 in my field of paper flowers and candied clouds of multiply,I lye inside myself for hours and watch my purple sky fly over me...-вот ето тоже не возможно перевести? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 in my field of paper flowers and candied clouds of multiply,I lye inside myself for hours and watch my purple sky fly over me...-вот ето тоже не возможно перевести? так ведь это не на азербайджанском, а на англ)))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 (изменено) gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз дословно: я та, которая получает жар солнца, та, которая остается во всех сердцах( душах), морская капля - это мой глаз, молитва Божья - это мои слова, люблю мир, рай, все найдут мир и я тоже, верна я дружбе как Айка, измену не приемлю, любовь друзей меня оживляет, я красива как луна, как солнце, спою для вас, ваша Айка)))) Изменено 20 августа, 2009 пользователем intanella Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 ну чтож...индийская песня по русски в исполнении Гитаррифа..... gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз Я забираю огонь солнца, я остаюсь во всех сердцах, капля моря - мои глаза, молитва Богу - мои слова, люблю весь мир и я, во мне найдут все весь мир, я как Айка, верная дружбе, я обижусь, если меня предать, любовь друзей дает мне жизнь, переживаю то, что выпало мне, я как луна, как солнце прекрасная Айка, спою для вас ваша Айка... чтоб я сдох! Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз дословно: я та (тот), которая получает жар солнца, та, которая остается во всех сердцах( душах), морская капля - это мой глаз, молитва Божья - это мои слова, люблю мир, рай, все найдут мир и я тоже, верна я дружбе как Айка, измену не приемлю, любовь друзей меня оживляет, я красива как луна, как солнце, спою для вас, ваша Айка)))) так чёё нормально девчёнка пишет..все девушки считают себя самими лучшими и не повторимыми...чего ж так сразу жестоко отвечать? я девушка добрая..зла никому не желаю даже врагам...спасибо за перевод.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Нелли!!!!!!!!!...ты не могла перевести это раньше?.... Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Apollo440 Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 ну чтож...индийская песня по русски в исполнении Гитаррифа.....gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз Я забираю огонь солнца, я остаюсь во всех сердцах, капля моря - мои глаза, молитва Богу - мои слова, люблю весь мир и я, во мне найдут все весь мир, я как Айка, верная дружбе, я обижусь, если меня предать, любовь друзей дает мне жизнь, переживаю то, что выпало мне, я как луна, как солнце прекрасная Айка, спою для вас ваша Айка... чтоб я сдох! Allah göstərməsin ay kişi типун тебе на язык Цитата Capo di Capi Люди с большей готовностью платят за зло чем за добро, ведь благодарность-бремя, а месть-удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Нелли!!!!!!!!!...ты не могла перевести это раньше?.... я стеснялась ))))))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 понял.. я не поняла непонял Так Вы все-таки девушка или парень? Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 понял.. я не поняла непонял Так Вы все-таки девушка или парень? я девушка но про себя люблю говорить в мужском роде Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Apollo440 Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 niye ?? elin geler meni oldurmeye ?? )) in my field of paper flowers and candied clouds of multiply,I lye inside myself for hours and watch my purple sky fly over me.... -------------- gunewin odunu alan menem men ,butun gelblerde galan menem men,denizin damlasi menim gozumdur,tanrinin duasi menim sozumdur,sevirem cahani dunyani mende,her kes t.cag dunyani mende,dostluga sadig AYKA kimiyem,xeyanet edene kuskun kimiyem.dostlarin sevgisi yawadir meni,yawayib gedirem bexte duweni,ay kimi gun kimi gozel AYKAYAM,oxuyum sizin ucun sizin AYKAYAM....----переведите пожалуйста.... переведите..плизз in my field of paper flowers and candied clouds of multiply,I lye inside myself for hours and watch my purple sky fly over me.... это эванэсенс остальное наша бездарщина Цитата Capo di Capi Люди с большей готовностью платят за зло чем за добро, ведь благодарность-бремя, а месть-удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Удалил из темы целую страницу мусора, организатором которого была(был) Чапис. Чапис, не дублируйте свои вопросы по нескольку раз, ждите когда вам ответят. Своим нетерпением вы создаете путаницу, потом сами же не понимаете, переспрашиваете и... опять не понимаете. Испорченный телефон получается. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лолитка Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Помогите пожалуйста перевести: гозлеримин гарасы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
poluprovodnick_N1 Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 Смысловой-зеница ока моего Цитата ——————————————————————————— Сусанин Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _SELIM_ Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 переведите пожалуйста!!!!!!!!!!ооооооооооооочень срочно!!!!!!очень!! бясти сянин сосдярин мяни дяли еледжяк Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Tanushka Опубликовано: 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 августа, 2009 переведите плиз, очень надо Ala 4ix gorum,besdir 4imdin ! Arvadin seni 4agirir Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Apollo440 Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 переведите пожалуйста!!!!!!!!!!ооооооооооооочень срочно!!!!!!очень!!бясти сянин сосдярин мяни дяли еледжяк хватит (или прекрати), твои слова сведут меня с ума (шум в студии wooow ) Цитата Capo di Capi Люди с большей готовностью платят за зло чем за добро, ведь благодарность-бремя, а месть-удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Apollo440 Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 переведите плиз, очень надоAla 4ix gorum,besdir 4imdin ! Arvadin seni 4agirir Эй, выходи давай, хватит купатьтся! Тебя зовёт твоя жена Цитата Capo di Capi Люди с большей готовностью платят за зло чем за добро, ведь благодарность-бремя, а месть-удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лолитка Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 Спасибо за переводы! вот это еще переведите,пожалуйста! сен меним хеятымын менасы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Apollo440 Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 ты смысл моей жизни Цитата Capo di Capi Люди с большей готовностью платят за зло чем за добро, ведь благодарность-бремя, а месть-удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 (изменено) уже перевели ) Изменено 21 августа, 2009 пользователем Вечно молодой Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лолитка Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 Чох-чох саг олум!=) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 только не олум, а олун Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 ну может девушка себе пожелала много много здоровья? )) Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 21 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 21 августа, 2009 а давай у нее спросим))) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.