leylaaa Опубликовано: 20 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2009 yeni dost coxdu ? -как это перевести? спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 20 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2009 Вот тут я затрудняюсь. Поскольку это написано обычной латиницей, то слово yeni в оригинале может писаться по-разному: 1 вариант. yəni dostların çoxdu? Иначе говоря, у тебя друзей много? 2. вариант. yeni dostların çoxdu? У тебя новых друзей много? Когда пишут простой латиницей, ты выделенную мной вторую букву пишут как обычную "е". Но это буква в данном слове меняет смысл "иначе говоря" или "новый". Кроме того слово dost (друг) используется неправильно. Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
leylaaa Опубликовано: 20 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2009 спасибо Жук! ты умница! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhuk Опубликовано: 20 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2009 Низашто Цитата ... и не будите во мне скорпиона... У меня было тяжелое детство - я до 14 лет смотрел черно-белый телевизор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 20 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 20 апреля, 2009 Здравствуйте! переведите пожалуйста - Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Esqdir mehrabi uca goylerin , esqsiz ey dunya nedir deyerin Любовь mehrabi небес, Без любви,эй жизнь, чего ты стоишь? (mehrabi-слово литературное, надо уточнить значение) Выяснил!!! Мehrab - Алтарь Любовь, алтарь небес высоких Что ты,Жизнь, стОишь без любви? Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dinul`ka Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 lobbist спасибки большое!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ГАЛОЧКА Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 Здравствуйте! переведите,пожалуйста на азербайдж.кий." ни что не вечно в этом мире, и даже мое терпение!!! ".Заранее, большое спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 Здравствуйте! переведите,пожалуйста на азербайдж.кий." ни что не вечно в этом мире, и даже мое терпение!!! ".Заранее, большое спасибо. Həyatda heзnə əbədi deyil, hətta mənim səbrim də! Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ГАЛОЧКА Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 спасибо,большое!!! а можно эту же фразу по азербайдж.ки, только русскими буквами(" ни что не вечно в этом мире, и даже мое терпение!!! ".) и не знаете что обозначает в преводе на русский слово - гора или гара или гага,не помню как точно Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 хяятда хеч ня ебяди дейил, хятта мяним сябрим дя. гара - черный...черныш.. гага - братишка, братан...братуха... Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ГАЛОЧКА Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 спасибо,огромное.а можно еще узнать что означает - олду Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 олду - есть(в смысле слушаюсь) Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 (изменено) Ok А если буквально то - сделано. Изменено 23 апреля, 2009 пользователем lobbist Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ГАЛОЧКА Опубликовано: 23 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 апреля, 2009 олду - есть(в смысле слушаюсь) спасибочки!!!!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ГАЛОЧКА Опубликовано: 24 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 апреля, 2009 помогите, пожалуйста еще маленечко. пришло смс на телефон- шаха мана срочно занг енг Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Суфий Опубликовано: 24 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 апреля, 2009 Шаха- незнаю что это или кто это... Мана срочно занг енг- скорее всего это будет -Мне срочно позвони... ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ГАЛОЧКА Опубликовано: 24 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 апреля, 2009 Шаха- незнаю что это или кто это...Мана срочно занг енг- скорее всего это будет -Мне срочно позвони... ))) спасибочки, пойду срочно звонить Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Koketka_ Опубликовано: 25 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 25 апреля, 2009 переведите пожалуйста на азербайдж.кий русскими буквами следующее предложение! привет, мы поедем завтра в парк гулять с ребенком???ты не спрашивал,дадут тебе его на время поняньчить? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Unknown92 Опубликовано: 25 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 25 апреля, 2009 (изменено) Здравствуйте! Переведите пожалуйста с русского на азербайджанский предложения: "Дорогой друг, поздравляю тебя с днем рождения! В этот день я желаю тебе счастья, здоровья и благополучия. И пусть все твои желания сбудутся!" Буду очеееень благодарен за перевод. Нужно 2 варианта, т.е. русскими буквами и азербайджанскими(не знаю даже как и что произносится :plach: ). Изменено 8 июля, 2009 пользователем EJIXAH Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lady72 Опубликовано: 27 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 апреля, 2009 как перевести на взербайджанский язык не прячь взгляда Цитата я знаю, всё будет хорошо Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 27 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 апреля, 2009 как перевести на взербайджанский язык не прячь взгляда Бахышыны гизлятмя...вя я Гезлярини гизлятмя.....Наверное так. Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Юлиса Опубликовано: 27 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 апреля, 2009 Здравствуйте, не подскажите как перевести эти слова? - san mana 4ox xo6uma galirsan! SAN MANIM URAYIMSAN! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Manreal Опубликовано: 27 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 апреля, 2009 (изменено) Привет всем...рад что отыскал подобный форум)))У меня просто проблема-девушка говорит на азербайджанском,а я нет и становится обидно.На курсы нет времени ходить и поэтому ищу спасение.Хотя бы выучить какие нибудь стандартные выражения...остальное уже привяжется со временем(я так думаю)))... Мне она прислала вот это: aqlama heyatim,dozmerem..mene bir $ey olsa ebi yox,sene bir $ey olsa,olerem..оlum gаbаqindа sеvgilim, senin yoxluquna baxib agladim,hardasan heyatim?sensiz lap darixtim,baqrima basardim seni doymadan,omrum sene olsun gurban. - - я бы очень хотел узнать что за этим скрывается))) И есть ли учебники в Москве,которые написаны на русском но учат азербайджанскому??? Может кто-то знает))) Буду признателен за помощь) И можете написать пожалуйста перевод дней недели и месяца и как будут слова на азербайджанском: месяц год день минута секунда миг Я просто пишу стихотворения и хотел бы в будущем написать на азербайджанском) Изменено 27 апреля, 2009 пользователем Manreal Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 27 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 апреля, 2009 Здравствуйте, не подскажите как перевести эти слова? - san mana 4ox xo6uma galirsan! SAN MANIM URAYIMSAN! Здравствуйте. Подскажем. sən mənim çox xoşuma gəlirsən - Ты мне очень нравишься. Sən mənim ürayimsən - Ты мое средце перевод дословный. Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Lady72 Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 Привет всем...рад что отыскал подобный форум)))У меня просто проблема-девушка говорит на азербайджанском,а я нет и становится обидно.На курсы нет времени ходить и поэтому ищу спасение.Хотя бы выучить какие нибудь стандартные выражения...остальное уже привяжется со временем(я так думаю)))... Мне она прислала вот это: aqlama heyatim,dozmerem..mene bir $ey olsa ebi yox,sene bir $ey olsa,olerem..оlum gаbаqindа sеvgilim, senin yoxluquna baxib agladim,hardasan heyatim?sensiz lap darixtim,baqrima basardim seni doymadan,omrum sene olsun gurban. - - я бы очень хотел узнать что за этим скрывается))) И есть ли учебники в Москве,которые написаны на русском но учат азербайджанскому??? Может кто-то знает))) Буду признателен за помощь) И можете написать пожалуйста перевод дней недели и месяца и как будут слова на азербайджанском: месяц год день минута секунда миг месяц Я просто пишу стихотворения и хотел бы в будущем написать на азербайджанском) Не плачь, жизнь моя. Если со мной что-нибудь случится - ничего, еслли же с тобой что-нибудь случится я умру, любимый за тебя умру, я вижу твоё отсутствие и плачу, где ты жизнь моя. Я обнимаю тебя ненасытно Будет жертвой твоей моя жизнь. месяц - ay год - il день - gün минута - dəqiqə секунда - saniya миг -an Цитата я знаю, всё будет хорошо Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Manreal Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 Lady Спасибо огромедное))) Красивые слова и впрямь,как и говорила девушка))) А по поводу информации по изучению языка не подскажите??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Manreal Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 Birini sevdim ozunu asdi..birini sevdim mawin vurdu..birini sevdim infarkt oldu..meni hirslendirme seni de severem Переведите пожалуйста это... И скажите плиз как образуется множественное число. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 Полюбил одну, повесилась...полюбил другую, сбила машина...полюбил еще одну, случился инфаркт...смотри не зли меня, и тебя полюблю Множественное число образуется методом добавления суффиксов "-lar", "-lər" в корнь слова и произносяться эти суффиксы как "лар" и "ляр". Например: книга - kitab книги - kitablar или же тетрадь - dəftər тетради - dəftərlər Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Manreal Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 strANger_04 Спусибки большое... конечно что перевели вы мне бодрит как некогда)))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 И Вам спасибо, пустяки, обращяйтесь еще )) Только простите, что Вас бодрит? Не совсем поняла...) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Manreal Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 (изменено) strANger_04 Я как раз собирался запятые расставить и отредактировать текст)))написал как непонятно кто(хотя неудивительно)...Меня бодрит то что мне написали))))Какой то странный текст)))Ободряющий)))Хоть какая-то надежда на любовь))) Изменено 28 апреля, 2009 пользователем Manreal Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
strANger_04 Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 Ой, не говорите, на счет надежды )))))) Я прям валялась, когда прочла, клянусь )))))))))))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 (изменено) переведите пожалуйста на азербайдж.кий русскими буквами следующее предложение!привет, мы поедем завтра в парк гулять с ребенком???ты не спрашивал,дадут тебе его на время поняньчить? Салам. Биз сабах парка,гязмяйя гедирик? Сорушмамысан, ону сене, мювеггети бахмага вереджеклер? Здравствуйте! Переведите пожалуйста с русского на азербайдж.кий предложения:"Дорогой друг, поздравляю тебя с днем рождения! В этот день я желаю тебе счастья, здоровья и благополучия. И пусть все твои желания сбудутся!" Буду очеееень благодарен за перевод. Нужно 2 варианта, т.е. русскими буквами и азербайдж.кими(не знаю даже как и что произносится :plach: ). Езиз достум. Ад гюнюню тебрик едирем.Сене хошбехтлик, джан салыгы ве угурлар арзу едирем. Бютюн арзуларын хейата кечсин. Изменено 28 апреля, 2009 пользователем lobbist Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Manreal Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 У меня вопрос ко всем Азербайджансам... он носит человеческий характер и вообще реальность))) Как известно любовь везде отыщет и вообще как таракан пролезет везде даже если преград там тьма.И вот собственно вопрос - реально ли не мусульманину построить любовь(и главное продержать её и сделать из нее устоявшееся чувство) с Азербайджанкой? А если углубиться то реально ли христианину построить с мусульманкой любовь,когда родители против и вообще она живет по своим законам,но любит того парня??? Тут ничего переводить не надо))))) Просто хочу совета от тех кто тут есть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
lobbist Опубликовано: 28 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 28 апреля, 2009 разумеется.. тут и думать нечего) Цитата Однажды я проснулся гением... всех времен и народов.. такой дудук нам не нужен. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.