KATERINKA Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 ребята оч надо помигите...можно уже не в стихах...плиз(( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
poluprovodnick_N1 Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 кстати гайыдым юхуя тоже лишни )) в оригинале нет этого предложения )) в оригинале есть вопрос - Зачем проснулась ? Думаю что он появился из за желания вернуться в тот сон )) поэтому добавил) Цитата ——————————————————————————— Сусанин Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monita Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 Здравствуйте, спасибо вам за помощь...помогите пожалуйста еще разок..как перевести на азербайджанский следующую фразу (азербайджанскими буквами):Был сладок сон, где рядом - ОН! Зачем проснулась? В реальном мире - лишь печаль! На сердце боль и мне немного жаль..... Спасибо!!заранее!..Очень надо сегодня(( Попробую я )) Bir shirin yuxu idi, Yanimda O var idi. Niye yuxudan oyandim men? Gercek heyatda yalandan bashka hech ne yoxdu. Ureyimde bir aqri var ve mene bir az heyiflidir. Перевела дословно без поэтизма )) Цитата Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще. Молодая жена говорит мужу:- Милый, мне так скучно. Давай ещё один ноутбук заведём! Unudar fikirdə, xəyalda təkcə Unudmaz ürəkdən sevən – sevəni Mən özüm – özümə unut dedikcə, Özümü unudub sevirəm səni... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 нет..вернуться нехочу((..так как все таки правильно? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 спасибки))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Весна Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 Всем здраствуйте Тут впервые, только зашла, только зарегистрировалась. Вот возникла необходимость сделать человеку приятное, хочу на его родном языке сказать хоть несколько слов ему А как сказать "целую и обнимаю, родной!" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 23 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 23 сентября, 2009 yenede neyse....-переведите пожайлуста Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 Всем здраствуйте Тут впервые, только зашла, только зарегистрировалась. Вот возникла необходимость сделать человеку приятное, хочу на его родном языке сказать хоть несколько слов ему А как сказать "целую и обнимаю, родной!" опюрям, багрыма басырам, езизим. yenede neyse....-переведите пожайлуста опять, ну да ладно(х.. с ним) Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julicyka Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 Здравствуйте! Помогите перевести "ты всегда в моём сердце", аз. буквами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 sən həmişə mənim ürəyimdəsən... Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julicyka Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 Sag ol !!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GuitaRRiff Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 "Спасибо" или "До свидания" зависит от текста. Цитата Ни дел, ни времени...(с) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julicyka Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 Я имела ввиду СПАСИБО. Когда это может переводиться как "До свидания"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nargile Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 Я имела ввиду СПАСИБО. Когда это может переводиться как "До свидания"? Спасибо может переводиться как "cox sağol" а До свидания - "Sağol" Цитата Неужели я такая старая. Ведь я еще помню порядочных людей. https://forum.bakililar.az/blogs/entry/370-я-родом-из-детства/ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
KATERINKA Опубликовано: 24 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 24 сентября, 2009 CANCIYER SENSIZ MIKININ LEZZETI YOX!! Как это переводится?подскажите плиз))..что то плохое?? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
xavva Опубликовано: 25 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 25 сентября, 2009 CANCIYER SENSIZ MIKININ LEZZETI YOX!!Как это переводится?подскажите плиз))..что то плохое?? CANCIYER SENSIZ MIKININ LEZZETI YOX!! CANCIYER-это жаргрон как бы в переводе означает родная. Родная,без тебя нет прелести Мики. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 (изменено) скажите как будет на азербайджанском русскими буквами: 1)Очень жаль что тебя нет.у тебя дела наверное...и ещё фраза..--2)Без тебя день проживаеться очень трудно..3)Идёт дождь-потому что тебя нет,ты всегда приносишь в мою жизнь солнце......Очень прошу надо очень срочно...плз. Изменено 26 сентября, 2009 пользователем chapis Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 1) чох тяяссюф ки, сян йохсан. Ягин ки, сянин ишин вар. 2) Сянсиз гюнюм чох чятин кечир. 3) Ягыш ягыр чюнки сян йохсан, сян хямишя мяним хяйатыма гюняш гятирирсян. Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alvero Bazaretti Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 1) чох тяяссюф ки, сян йохсан. Ягин ки, сянин ишин вар.2) Сянсиз гюнюм чох чятин кечир. 3) Ягыш ягыр чюнки сян йохсан, сян хямишя мяним хяйатыма гюняш гятирирсян. яджяб созлярди...адамын уряйиня йаг кими йайылыр Цитата "Потенция" наоборот - это еще ничего... А вот "мордобой" прочитать наоборот... Вот это прикольно Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 спасибо !!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 яджяб созлярди...адамын уряйиня йаг кими йайылыр ---а это как перевести?? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
DJANIM Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 Привет всем! помогите перевести! - qurban sene СПАСИБО ЗАРАНЕЕ... ЖДУ Цитата Любовь существует тогда, когда ваши сильные нежные чувства к другому человеку уравновешены разумом и глубоким уважением... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 Чапис - недословный перевод: хорошие слова..как маслом по сердцу ложатся) Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chapis Опубликовано: 26 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 26 сентября, 2009 спасибо..наверное у меня в сердце рождаеться что-то раз такое пишу.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
diamond74 Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 пожалуйста, помогите перевести! baxa bilmirem. yaxsi telefondu al. ne vaxt alacaqsan Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
intanella Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 не могу посмотреть. хороший телефон,купи. когда купишь Цитата Эх вы, серость! Это же бубль-гум!© Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
diamond74 Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 большое спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Devia Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 (изменено) Привет! замечательный сайт! перерыла сотни и уже потеряла надежду, но в последнии секунды моего терпения появились вы!!!! :-) Это просто судьба! И начну с просьбы! Переведите пожалуйста!!!!! mende seninle olmag istiyirem ureyim menim her gun seni duşunurem seni sevirem Заранее премного благодарна!!!!! Изменено 27 сентября, 2009 пользователем Devia Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Вечно молодой Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 "Я тоже хочу быть с тобой сердечко мое, каждый день думаю о тебе, люблю тебя." это перевод Цитата Ничто ни вечно. Только время Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Devia Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 СПАСИБКИ!!!!! Не ожидала так быстро!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julie1038 Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 Приветик!! я впервые на форуме..... пока еще не разбираюсь что к чему.. помогите , пожалуйста, перевести sənsiz hər saniyəm bir ömrə bərabərdir. istərdim hər, hər dəqiqə yanımda olasan заранее спасибо)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Devia Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 И новое задание для знатоков! переведите пожалуйста! napiyosun Anlamadim ни один переводчик не берет!!!! :plach: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Анар_Бакинец Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 бес тебя каждая секунда равно целов жизни. Хотел бы каждуюу секунда,каждуюу минуту рядом была. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julie1038 Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 бес тебя каждая секунда равно целов жизни. Хотел бы каждуюу секунда,каждуюу минуту рядом была. Анар, у меня такое чувство, что мы знакомы.. поможете перевести фразу..sənsiz hər saniyəm bir ömrə bərabərdir. istərdim hər, hər dəqiqə yanımda olasan... пожалуйста? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость _Анар_бакинец_ Опубликовано: 27 сентября, 2009 Жалоба Share Опубликовано: 27 сентября, 2009 Приветик!! я впервые на форуме..... пока еще не разбираюсь что к чему.. помогите , пожалуйста, перевести sənsiz hər saniyəm bir ömrə bərabərdir. istərdim hər, hər dəqiqə yanımda olasanзаранее спасибо)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.